странник — перевод на английский
— Странник. — Что вам?
Traveler.
Этот странник предвидел, что все так случится.
This traveler told what would happen before it happened.
— Ты знаешь песню ‘Океанский Странник’?
— Do you know the song ‘Ocean Traveler’?
Я океанский странник.
I am the ocean traveler.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
I’m an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
Показать ещё примеры для «traveler»…
странник — wanderer
Это всего-навсего межпланетный грузовик класса странник.
It’s just a Wanderer class planet hopper.
Странник достиг конца пути.
The wanderer has reached the end of his journey.
Потому что я странник
‘Cause I’m a wanderer
Да, странник
Yeah A wanderer
Показать ещё примеры для «wanderer»…
— Ты был странником и я принял тебя.
— You come as a stranger, and I take ye in.
Там мужчина — странник.
There is a man — a stranger.
что показывает Циклоп на языке жестов. Странник?
The stranger?
Не двигайся, странник, не двигайся.
Don’t move, stranger. Don’t move.
Здравствуйте, странник.
Hello, stranger.
Показать ещё примеры для «stranger»…
Входящий странник!
— Inbound traveller.
Повторяю! Входящий странник!
Repeat, inbound traveller.
Приветствую тебя, странник.
Greetings, traveller.
В ней говорится, что Лицо Бо поделится последним секретом со странником.
It says that the Face of Boe will speak his final secret to a traveller.
Приветствую, таинственный странник.
Greetings, strange traveller.
Показать ещё примеры для «traveller»…
— Я странник.
— I’m a nomad.
Да, Странник, успею.
Yes I’ll be in time, Nomad.
Есть новые сведения о Страннике.
We have a new data on Nomad..
Странник забрал из депертамента информации дикаря,
Nomad had took.. from the Information department..
Показать ещё примеры для «nomad»…
Странники в поисках мира.
Pilgrims in search of peace.
— Говорите, вы — странники?
-You say you’re pilgrims?
И странникам нужно место для медитации.
And pilgrims need a place in which to meditate.
Эти странники не имеют права входить
Those pilgrims had no right to enter.
Итальянские корабли перевозят шелка, специи и странников, если у них есть деньги.
So Italian ships carry silks and spices, and pilgrims, if they have money.
Показать ещё примеры для «pilgrims»…
Одинокий Вольный Странник.
The Lone Free Ranger.
Я Одинокий Вольный Странник.
I’m a Lone Free Ranger.
Меня беспокоит, что с ними произойдет что-нибудь, о чем одинокий свободный странник ничего не знает.
I care about what happens to them, something I wouldn’t expect a lone free ranger to know anything about.
Приветствую вас! Я — Фиброз Странник.
Greetings, I am Fibrosis the Ranger.
Фиброз, как Странник, ты распознаешь это как арахнидский сигнал подчинения.
— Oh. — Fibrosis, as a Ranger, you recognize this as the arachnid’s signal of submission.
Показать ещё примеры для «ranger»…
Странник — глава Департамента Специальных Исследований.
Roamer, head of the Special Research Department.
Странник, это Фанк.
Roamer, it’s Fank.
Странник, разрешите один вопрос? Да.
Roamer, may I ask one question?
— Странник на месте?
— Is Roamer there?
— Вас странник просил перезвонить.
— Roamer asked you to call him.
Показать ещё примеры для «roamer»…
Что ж, работающие на меня живут лучше, чем любой странник мог бы представить.
Well, the people who work for me live better than any walker ever dreamed.
Небольшой совет, Странник — выбора нет.
Word of advice, Walker. It’s not a choice.
Ты Странник, верно?
You’re the walker, right?
Конь говорит, что ты Сумрачный странник.
Horse says you are Spirit Walker.
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках.
A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest.
Показать ещё примеры для «walker»…
странник — one who wanders
Включая некоего Странника…
Including The One Who Wanders…
— Туфли. Некий Странник.
The One Who Wanders.
— Тот самый Странник!
— He who Wanders!
Когда тот самый Странник, сослал меня в этот ящик, ну понимаешь, я начал ненавидеть его.
Ever since, he who Wanders, banished me to that jar, well you know, I’ve kind of grown to hate him.
Кто бы мог подумать, что в реликвиях древнего странника — Маэла — может храниться секрет будущего вашего вида?
Who would have thought that the relics of a wandering ancient like Ma’el might hold the secret to your species’ future?
Показать ещё примеры для «one who wanders»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- traveler: phrases, sentences
- wanderer: phrases, sentences
- stranger: phrases, sentences
- traveller: phrases, sentences
- nomad: phrases, sentences
- pilgrims: phrases, sentences
- ranger: phrases, sentences
- roamer: phrases, sentences
- walker: phrases, sentences
- one who wanders: phrases, sentences
Странник — перевод с русского на английский
wanderer, pilgrim, wayfarer, nomad, ranger, rover, peripatetic, Ranger
Основные варианты перевода слова «странник» на английский
- wanderer |ˈwɑːndərər| — странник, скиталец
- pilgrim |ˈpɪlɡrɪm| — паломник, странник, пилигрим, богомолец
- wayfarer |ˈweɪferər| — путник, странник
- nomad |ˈnəʊmæd| — кочевник, странник, бродяга
- ranger |ˈreɪndʒər| — рейнджер, лесничий, странник, бродяга, скиталец
- rover |ˈrəʊvər| — пират, бродяга, скиталец, странник, разбойник
- peripatetic |ˌperɪpəˈtetɪk| — странник, странствующий торговец, внештатный работник
- Ranger |ˈreɪndʒər| — рейнджер, лесничий, странник, бродяга, скиталец
Смотрите также
странник края — ender man
а) фольк. Вечный жид, Агасфер; б) вечный странник — Wandering Jew
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- traveller |ˈtrævələr| — путешественник, бегунок, коммивояжер
- stranger |ˈstreɪndʒər| — незнакомец, чужой, чужак, чужеземец, чужестранец, посторонний человек
- sojourner |ˈsɒdʒənər| — временный житель, лицо, временно пребывающее в стране
- traveler |ˈtrævələr| — путешественник, бегунок, коммивояжер
- walker |ˈwɔːkər| — ходок, скороход
- peregrine |ˈperɪɡrɪn| — сапсан, обыкновенный сокол
Перевод «странник» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
странник
м.р.
существительное
Склонение
мн.
странники
wanderer
[ˈwɔndərə]
А теперь, Рагнар, скажи мне, этот твой странник сам уже ходил на запад?
Now tell me, Ragnar, this-this wanderer of yours, has he ever sailed west himself?
peripatetic
[ˌperɪpəˈtetɪk]
Более важно то, что будучи министром иностранных дел, Фишер по определению перипатетик, странник.
More important, as foreign minister, Fischer is by definition peripatetic.
wayfarer
[ˈweɪˌfɛərə]
Увы, мой бедный странник, этот луч не блеснёт.
Sorry to say, my poor wayfarer, this ray will not shine.
Контексты
А теперь, Рагнар, скажи мне, этот твой странник сам уже ходил на запад?
Now tell me, Ragnar, this-this wanderer of yours, has he ever sailed west himself?
Более важно то, что будучи министром иностранных дел, Фишер по определению перипатетик, странник.
More important, as foreign minister, Fischer is by definition peripatetic.
Увы, мой бедный странник, этот луч не блеснёт.
Sorry to say, my poor wayfarer, this ray will not shine.
Жизнь странников это бесконечные скитания.
The life of wanderers is one of endless roaming.
Сказано, что он будет говорить со странником, человеку без дома, одинокому богу.
It’s said he’ll talk to a wanderer, to the man without a home, the lonely god.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «странник» на английский
nm
Только представьте — одинокий странник посреди океана пишет книгу или даже картину.
Just imagine — a lone wanderer in the middle of the ocean is writing a book, or even a picture.
Лука — странник, 60-ти лет, проповедует утешительную ложь.
Luke is a wanderer, 60 years old, preaching a comforting lie.
Мне нечего тебе дать, — ответил странник.
I have nothing to give you, said the stranger.
Загадочный странник приезжает в незнакомый городок.
A mysterious stranger walks into a lawless town.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
I’m an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
Место, где каждый странник способен найти что-то свое: неповторимое и удивительное.
A place where every traveler is able to find something of his own: unique and surprising.
Кэйн — странник, экс-наемник с семейными проблемами, который должен уйти.
Kane is a wanderer, an ex-mercenary with family problems who needs to get away.
Одинокий странник отправляется на его поиски, чтобы узнать причины ухода.
The lonely wanderer goes in search of him to find out the reasons for leaving.
Она беспокойный странник; всегда охотится за новыми идеями и опытом.
She’s a restless wanderer; always hunting for new ideas and experiences.
Конечно, хочу, — ответил странник.
«Indeed I can,» replied the stranger.
«Это невозможно», сказал странник.
«That’s impossible,» the stranger said.
По легенде, когда-то давным-давно загадочный странник ударил посохом по скале, и из нее полилось молоко.
According to a legend, once upon a time a mysterious stranger struck the rock with his staff, and milk started to flow out of it.
Если же странник во сне пройдет мимо — она постарается избавиться от своей слабохарактерности и укрепит независимость духа.
If a stranger in a dream will pass — so she would try to get rid of his weak character and strengthen the independence of spirit.
В конце своего полета необычный воздушный странник неожиданно расщепился на несколько кусочков, которые, в свою очередь, также начали быстро растворяться.
At the end of his flight, an unusual air wanderer unexpectedly split into several pieces, which, in turn, also began to quickly dissolve.
Конечно, хочу, — ответил странник.
Certainly, — responded the stranger.
Этот странник никогда больше не увидел вновь пожилого человека, потому что он путешествовал.
This wanderer was never seen by the old man again, for he was on his own journey.
Одинокий странник, таящий в себе неведомую тайну.
A stranger with an unspeakable secret.
Таким образом, полное биноминальное название можно перевести как «мигрирующий странник».
The full binomial can thus be translated as «migratory wanderer«.
Это всего-навсего межпланетный грузовик класса странник.
It’s just a Wanderer class planet hopper.
Этот странник предвидел, что все так случится.
This traveler told what would happen before it happened.
Результатов: 810. Точных совпадений: 810. Затраченное время: 65 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Варианты (v1)
Варианты (v2)
Словарь
-
странник сущ м
-
wanderer, nomad
(скиталец, кочевник)
- одинокий странник – lone wanderer
-
pilgrim
(паломник)
-
traveller, wayfarer, traveler
(путешественник, путник)
- космический странник – space traveller
-
Ranger
(егерь)
-
stranger
(чужеземец)
-
walker
(уолкер)
-
peregrine
(сапсан)
-
traveling man
-
rover
(вездеход)
-
имя существительное | ||
wanderer | странник, скиталец | |
rover | пират, скиталец, странник, разбойник, бродяга | |
pilgrim | паломник, пилигрим, странник, богомолец | |
wayfarer | путник, странник | |
nomad | кочевник, странник, бродяга | |
ranger | рейнджер, лесничий, странник, бродяга, смотритель королевского парка, скиталец | |
peripatetic | странствующий торговец, странник, внештатный работник |
Предложения со словом «странник»
Странник спросил: Как это возможно, что такая красота сейчас погибнет, а никто даже не пытается её спасти? |
And he says, How can it be that something so beautiful would burn, and nobody seems to even care? |
Звездный Странник был всего лишь тридцать первым гостем, которого Румфорд пригласил подняться наверх. |
The Space Wanderer was only the thirty — first person to be invited to join Rumfoord on the elevated system. |
Рядом с ней стоял Странник , и его носы почти касались застывшей фигуры. |
Pilgrim was close around her, his noses almost touching the still form. |
Джоанна посмотрела вверх и увидела, что вокруг нее стоит Странник . |
She looked up and saw Pilgrim standing all around her. |
Внутри нее есть жизнь, которая не обретет свободы, пока Странник не уничтожит Зверя. |
There’s life inside it that can’t be released until the traveler kills the beast. |
Странник подошёл к моему деду и попросил немного рома. |
The stranger approaches my grandfather and asks him for a little rum. |
Странник не отводил одной пары глаз от моря за спиной. |
Peregrine kept a pair of eyes on the sea behind them. |
Странник запнулся на этом имени и на секунду утратил свой небрежный тон. |
Peregrine stumbled on the name, and for an instant lost his flippant tone. |
Странник изобразил улыбку, которая переползла с лица на лицо. |
Peregrine made a grin that stretched from face to face. |
Почему вы считаете, что простая женщина долж-на знать о военных делах больше, чем бывалый странник ? |
Why do you suppose a simple woman would know more about soldiering than a man of the world who travels about? |
Странник нырнул через край долины, покатился вниз по крутому скалистому склону. |
Peregrine dived over the edge of the valley side, rolled and staggered and fell down the steep walls of rock. |
И вот наконец наш странник находит покой на ледовом шельфе Милна, снег и лед быстро покрывают его, защищая от разрушительного воздействия атмосферы. |
And finally comes to rest high on the Milne Glacier, where snow and ice quickly cover it, protecting it from atmospheric erosion. |
Не кощунствуй! — сурово остановил его странник . |
Blaspheme not, Jew, said the Pilgrim, sternly. |
Итак, дорогой странник , вручаю тебе этот гимн сердцу, но с элементами ужаса, вместе с интервью со мной, моим издателем Дином Лернером и актером Тоддом Риверсом. |
So, dear pilgrim, I give you my hymn to the heart, with horror, along with interviews from me, my publisher Dean Learner and actor Todd Rivers. |
Я тоже странник за мои грехи. |
I’m a Pilgrim, too, for my sins. |
Галактический Странник приветствует вас. |
Compliments of Pilgrim Galactic. |
Это всего-навсего межпланетный грузовик класса странник . |
It’s just a Wanderer class planet hopper. |
Когда тот самый Странник , сослал меня в этот ящик, ну понимаешь, я начал ненавидеть его. |
Ever since, he who Wanders , banished me to that jar, well you know, I’ve kind of grown to hate him. |
Встань, странник , — сказала она приветливо, -заступник отсутствующих достоин ласкового приема со стороны каждого, кто дорожит истиной и чтит мужество. |
Rise, Palmer, said she graciously. The defender of the absent has a right to favourable reception from all who value truth, and honour manhood. |
Океанский странник , луна-рыба. Она заглянула на риф к рыбам-чистильщикам. |
An oceanic wanderer , a mola mola stops by to be cleaned by reef fish, at the sea mount edge. |
Около 10 часов Странник открывает разрушенную временем библиотеку. Он взывает к блуждающим демонам воспоминаний, от которых исходит смутный крысиный запах. |
Around ten AM, the traveler discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories come to him that emanate a vague stench of rats. |
Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий |
A traveller of dreams Neither a devotee, nor an unbeliever |
Правда, я праздный странник ночи, и роль паяца Оберону.. |
In truth, I am that merry wanderer of the night. I jest to Oberon… |
Имей же терпение! Подожди, добрый странник , сейчас я сам отопру дверь, хотя не ручаюсь, что этим доставлю тебе удовольствие. |
Patience, patience — spare thy strength, good traveller, and I will presently undo the door, though, it may be, my doing so will be little to thy pleasure. |
Этот странник предвидел, что все так случится. |
This traveler told what would happen before it happened. |
Вы не знаете, что он мог делать вчера вечером в отеле Милый странник ? |
Any idea what he would be doing at the Best Traveler Hotel last night? |
Но ты спасся, Странник . |
But you saved yourself, traveler. |
Ведь ты всего лишь странник . |
After all, you’re a wanderer . |
Как странник впервые рассказавший мне об Англии, он тоже рассказал мне об этом городе. |
And the wanderer who first told me about England, he too told me about this city. |
Преподобный отец, — сказал рыцарь, — я бедный странник , заблудившийся в этих лесах; воспользуйся случаем проявить милосердие и гостеприимство. |
Worthy father, answered the knight, here is a poor wanderer bewildered in these woods, who gives thee the opportunity of exercising thy charity and hospitality. |
Странник покинувший свой дом, живет с неугасаемой надеждой в сердце, вернутся в дом где ждет его семья. |
A wanderer who left their home. In other words, the family wait for him to come back |
Тут разговор был прерван появлением слуги, которого привратник прислал доложить, что у ворот стоит странник и умоляет впустить его на ночлег. |
Conversation was here interrupted by the entrance of the porter’s page, who announced that there was a stranger at the gate, imploring admittance and hospitality. |
Ты странник , Джилл. |
You’re a misplaced person, Jill… |
Наблюдая этот хаос, Странник чувствует, как его охватывает желание читать. |
Faced with this perfectly ordinary disaster, the traveler feels himself overtaken by the dizziness of his reading. |
Они говорят, что было бы лучше если странник Кал повёл нас. |
They say it would be better for the stranger Kal to lead us. |
Я океанский странник , собирающий загадочные ракушки. |
I’m an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach. |
Я не просыпался, пока не появился Странник . |
I didn’t wake up until the Traveler appeared. |
Странник улыбнулся и пошел прочь. |
The traveler smiles and wanders off. |
Можете ли сказать, что ты одиночка, странник ? |
Would you say you’re a loner, wanderer ? |
Этот Странник , этот… |
This Wanderer , this… |
А где спит Гурт, свинопас? — осведомился странник . |
And where sleeps Gurth the swineherd? said the stranger. |
Здравствуй, Один, мудрый воин, одноглазый странник , расскажи, что ты видишь. |
Hail, Odin, wise warrior, one — eyed wanderer , tell the scenes your missing eyes see. |
Потому что я странник |
‘Cause I’m a wanderer |
В отеле Милый странник . |
At the Best Traveler Hotel. |
Сара, кто такой Странник ? |
Sara, who’s the Traveler? |
Я океанский странник . |
I am the ocean traveler. |
Во вторник 23 апреля 1996 года Странник едет в Орлеан. |
Tuesday, April 23rd, 1996; the traveler arrives at Orleans. |
Полуночный Странник Жив. |
The Midnight Ranger Lives. |
Я Одинокий Вольный Странник . |
I’m a Lone Free Ranger. |
Там мужчина — странник . |
There is a man — a stranger. |
Таинственный странник знает все ответы? |
Mysterious stranger who has all the answers. |
Добрый странник сообщил, что он доставлял какие-то компоненты, необходимые для совершения неотслеживаемых звонков. |
A kind stranger volunteered he’d delivered some components… needed to make calls that can’t be traced. |
Этот странник , так и не сказал был ли он виновен в убийстве, или почему он выбрал этот корабль, или где он теперь проседает, он просто… просто сидел там. |
This stranger, he never said whether he was guilty of the killing or why he chose that ship or where he was bound, he just… just sat there. |
Привет, странник , говорит Хаузер. |
Howdy, stranger. This is Hauser. |
Ты Странник , верно? |
You’re the walker, right? |
Что ж, работающие на меня живут лучше, чем любой странник мог бы представить. |
Well, the people who work for me live better than any walker ever dreamed. |
Конь говорит, что ты Сумрачный странник . |
Horse says you are Spirit Walker. |
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках. |
A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest. |
Странник принесет на Землю большие перемены. |
The traveler will bring great change to the earth. |
Другие распространенные названия в зависимости от региона включают молочай, обыкновенный тигр, странник и черный с прожилками коричневый. |
Other common names depending on region include milkweed, common tiger, wanderer , and black veined brown. |
странник
-
1
странник
Sokrat personal > странник
-
2
странник
Русско-английский синонимический словарь > странник
-
3
странник
1) General subject: heremeit, heremyte, hiker, itinerant , nomad, peripatetic, pilgrim, ranger, roamer, rover, tramp, tramper, traveller, vagrant, wanderer, wayfarer, peregrinator
Универсальный русско-английский словарь > странник
-
4
странник
Русско-английский словарь Смирнитского > странник
-
5
странник
wanderer
* * *
* * *
wanderer, travel(l)er; pilgrim
* * *
nomad
piligrim
ranger
rover
traveller
voyager
wanderer
wayfarer
Новый русско-английский словарь > странник
-
6
странник
/ˈstranʲɪk/
wanderer, nomad
Русско-английский словарь Wiktionary > странник
-
7
странник
Русско-английский глоссарий христианской лексики > странник
-
8
Странник
[ref dict=»TolkienNames (En-Ru)»]Strider[/ref]
Боб
,
Я
,
ГА
Русско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Странник
-
9
странник
wanderer, religious pilgrim, palmer; библ. wayfaring man
Русско-английский словарь религиозной лексики > странник
-
10
странник
Новый большой русско-английский словарь > странник
-
11
странник
муж.
wanderer, travel(l)er; pilgrim
Русско-английский словарь по общей лексике > странник
-
12
странник
м
wanderer; рел pilgrim; rover
Русско-английский учебный словарь > странник
-
13
странник
1. wanderer; traveller; pilgrim
2. hiker
Синонимический ряд:
паломник (сущ.) калика перехожий; паломник; пилигрим; путник
Русско-английский большой базовый словарь > странник
-
14
странник, австралийский
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > странник, австралийский
-
15
Странник/Бродяжник/Колоброд/Шатун — прозвище, данное Арагорну жителями Севера Средиземья (например , в Пригорье), когда он был вождём следопытов.
Универсальный русско-английский словарь > Странник/Бродяжник/Колоброд/Шатун — прозвище, данное Арагорну жителями Севера Средиземья (например , в Пригорье), когда он был вождём следопытов.
-
16
Странник/Бродяжник/Колоброд/Шатун — прозвище, данное Арагорну жителями Севера Средиземья , когда он был вождём следопытов.
Универсальный русско-английский словарь > Странник/Бродяжник/Колоброд/Шатун — прозвище, данное Арагорну жителями Севера Средиземья , когда он был вождём следопытов.
-
17
Странник в Сером Плаще
[ref dict=»TolkienNames (En-Ru)»]Grey Pilgrim[/ref]
Н
Русско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Странник в Сером Плаще
-
18
Странник Ничем-Не-Дорожу
[ref dict=»TolkienNames (En-Ru)»]Stick-at-naught Strider[/ref]
ГА
Русско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Странник Ничем-Не-Дорожу
-
19
странник, путник
Русско-английский словарь Мартыневича > странник, путник
-
20
очарованный странник
Универсальный русско-английский словарь > очарованный странник
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
Странник — Странник, Странники: Странник калика, путешественник Странники или бегуны одно из беспоповских направлений старообрядчества. Названия «Странник» российская литературная премия в области фантастики. «Странник» вездеход.… … Википедия
-
странник — См … Словарь синонимов
-
СТРАННИК — СТРАННИК, странника, муж. 1. Человек, странствующий пешком. «Странник прижался у корня чинары высокой.» Лермонтов. 2. Человек, ходящий на богомолье, по т.н. святым местам, и живущий милостыней (устар.). «В толпе горластой, праздничной похаживали… … Толковый словарь Ушакова
-
СТРАННИК — СТРАННИК, а, муж. (устар.). 1. Странствующий человек (обычно бездомный или гонимый). С. в мире (одинокий и бесприютный человек). 2. Человек, идущий пешком на богомолье, богомолец. • Небесный странник (высок.) о метеорите. | жен. странница, ы. |… … Толковый словарь Ожегова
-
СТРАННИК — см. Шаховской Д. А … Большой Энциклопедический словарь
-
Странник — движется бесцельно, в отличие от паломника, который движется к цели прямо и целеустремленно. Странника символизирует шахматная фигура конь, которая также движется, подобно странствующему рыцарю, не видящему, куда он может попасть в конце своего… … Словарь символов
-
странник — • странник, скиталец Стр. 1108 Стр. 1109 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
-
Странник — Привидевшийся во сне странник предвещает возможность длительного путешествия, в которое лучше не отправляться. Мысль о том, что вы оставляете близких ради их же блага, ошибочна. Увидели себя в образе странника – знайте, что вас ожидает… … Большой универсальный сонник
-
СТРАННИК — а; м. 1. Тот, кто странствует. Одежда странника. Беседовать со странником. // Тот, кто постоянно находится в пути, перемещается, передвигается, не остаётся подолгу где л. Он в душе с. Скоморохи странники. Бродячие музыканты странники. 2. Человек … Энциклопедический словарь
-
Странник — Если Вы увидите во сне странников – значит, скоро Вы отправитесь в длительное путешествие, оставляя дом и все дорогое, что с ним связано, из за ошибочной уверенности, что это делается ради их же блага. Если Вы видите себя во сне… … Сонник Миллера
-
Странник (значения) — Странник: «Странник» российская литературная премия в области фантастики «Странник» вездеход «Странник» российский духовный журнал «Странник» фильм вестерн Странники или бегуны одно из беспоповских направлений… … Википедия
Этого странник не мог знать точно, но образ женщины не оставлял его. alexmero.com alexmero.com |
He could not know for sure, but he could not shake the image of the mother. alexmero.com alexmero.com |
Странник предлагает пари: ставкой будет […] голова одного из них, а выиграет тот, кто ответит на три вопроса. mariinsky.ru mariinsky.ru |
The Wanderer proposes a wager: whoever […] can answer three questions wins; the other will forfeit his head. mariinsky.ru mariinsky.ru |
Первого зовут «Гирсам»: «потому что говорил […] muhammadanism.net muhammadanism.net |
The first is Gershom; «for he said, I have […] muhammadanism.net muhammadanism.net |
В прошлом году была показана его опера «Очарованный странник», а на этот раз на сцене Королевской оперы коллектив покажет балет Щедрина «Конёк-горбунок» в хореографии Алексея Ратманского. mariinsky.ru mariinsky.ru |
Last year his opera The Enchanted Wanderer was staged, while this year at the Royal Opera House there will be performances of Shchedrin’s ballet The Little Humpbacked Horse with choreography by Alexei Ratmansky. mariinsky.ru mariinsky.ru |
Как не менее известные наездники-близнецы Тьма и Свет и другие древние путешественники, подлинная история которых […] давно уже потеряна, Ио — основа вселенной, сила, […] смертному миров. dota2wiki.com dota2wiki.com |
Like the great twin riders Dark and Light, and yet another ancient traveler […] whose true history is lost to the […] force older than time, a wanderer […] from realms far beyond mortal understanding. dota2wiki.com dota2wiki.com |
С нами вы окунетесь в волшебный мир танцев, популярных в Европе с раннего средневековья до 19 века, познакомитесь с интересными обычаями и этикетом разных времен, научитесь пленять словом и завораживать движением, попробуете себя в роли рыцаря или странника, прекрасной дамы или кокетливой горожанки. murman.ru murman.ru |
With us you will plunge into the magic world of the dances popular in the Europe from the early Middle Ages till 19 centuries, will get acquainted with interesting customs and etiquette of different times, learn to captivate a word and to bewitch movement, will try yourself in a role of the knight or the wanderer, fine lady or coquettish city-dweller. murman.ru murman.ru |
Теперь ничто не должно удерживать или просто приостанавливать их, когда прозвучит сигнал к […] выступлению; обувь их […] не знают, в какой […] момент будет дан сигнал, а потому они должны быть начеку — и они начеку. muhammadanism.net muhammadanism.net |
Their loins were girded — in readiness for service, detached from the scene in which they had so long been held as captives, so that nothing might detain or impede them when the signal for the journey should be given; their […] shoes on their feet — […] in haste — for […] they knew not at what moment the summons might be given, and hence they were to be ready — watching and ready. muhammadanism.net muhammadanism.net |
Потерявшиеся странники, нашедшие выход из леса, […] иногда рассказывают о невероятно красивой девушке, наблюдавшей за ними из […] гущи леса, вмиг исчезающей, стоило им двинуться в ее сторону. dota2wiki.com dota2wiki.com |
Lost travelers who find their way from the forest […] sometimes speak of an impossibly beautiful Ranger who peered at them from […] deep among the trees, then vanished like a dream before they could approach. dota2wiki.com dota2wiki.com |
Но существует и такое мнение, что обычай украшать дома и храмы зелеными растениями в День Святой Троицы связан с явлением Бога в виде трех странников Аврааму у дуба Мамврийского, где стоял шатер этого патриарха (Быт. 18:1-15). soborna.org soborna.org |
But such a thought exists that the tradition to decorate the homes and temples with green herbs on the Holy Trinity Feast is connected with the presence of God in the appearance of three travelers to Abraham near the Oak of Mamre, where was the bush of this Patriarch (Gen. 18:1-15). soborna.org soborna.org |
Наши странники двигались в северном направлении […] вплоть до самого ущелья Гейки (Geiki Gorge) в округе Кимберли (Kimberley), […] откуда отправились вглубь материка через национальный парк «Кариджини» (Karijini National Park) и город Том-Прайс (Tom Price), где они сходили на экскурсию по местному железному руднику. australia.com australia.com |
The family travelled as far north as Geikie […] Gorge in the Kimberley, before looping back inland through Karijini National […] Park and Tom Price, where they toured the local iron-ore mine. australia.com australia.com |
В четверг вечером состоялся частный […] ужин в узком составе, в ходе которого […] смогли лично познакомиться с д-ром Дайблом […] и обсудить будущие финансовые потребности Глобального фонда. theglobalfund.org theglobalfund.org |
On Thursday evening a small private dinner was held to give […] key supporters an opportunity to meet one-on-one with Dr Dybul and to […] theglobalfund.org theglobalfund.org |
Больше всего нашим странникам понравилась остановка […] на сыродельном заводе, где им довелось понаблюдать за процессом изготовления […] изысканной помадки, нуги и ирисок вручную. australia.com australia.com |
A family favourite […] fudge, nougat and honeycomb being made by hand. australia.com australia.com |
9 Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа, 10 […] известная по добрым делам, если она […] помогала бедствующим и была усердна […] ко всякому доброму делу. sebchurch.org sebchurch.org |
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,10 Well reported of for good […] works; if she have brought up children, […] the saints’ feet, if she have relieved […] the afflicted, if she have diligently followed every good work. sebchurch.org sebchurch.org |
Церковь Христа […] waters-of-life.net waters-of-life.net |
Christ’s Church consists of pilgrims moving towards the heavenly homeland; at present strangers in every earthly land, yet everywhere at home among God’s people. waters-of-life.net waters-of-life.net |