- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Русский
со счастливым концом
-
1
-F815со счастливым концом:
Ed ecco, lo scandalo si chiudeva con un inaspettato finale romantico come si usa nei drammi a lieto fine. (E. Pea, «Il forestiero»)
И вот, скандал совершенно неожиданно закончился романтическим финалом, как в пьесах со счастливым концом.
Frasario italiano-russo > -F815
-
2
Ausgang, derI
выход
Ich werde auf dich am Ausgang warten. — Я буду ждать тебя у выхода.
Der Ausgang muss freigehalten werden. — Нельзя загораживать выход. / Выход нужно держать свободным.
Die Polizei besetzte alle Ausgänge des Saales [des Werkes, des Flughafens]. — Полиция блокировала все выходы из зала [с предприятия, из аэропорта].
II
1) конец, исход, результат
Wir haben den Ausgang dieser Konferenz [dieser Beratung, der Wahlen] mit Spannung erwartet. — Мы с нетерпением ожидали конца [завершения, результата] этой конференции [этого совещания, выборов].
Der Ausgang des Krieges war ungewiss. — Исход войны был ещё неясен.
Man besprach den überraschenden Ausgang dieses sportlichen Wettkampfes. — Обсуждали неожиданные результат этого спортивного состязания.
Das ist ein Roman mit einem tragischen Ausgang. — Это роман с трагическим концом.
Sie hört gern nur Geschichten mit glücklichem Ausgang. — Она охотно слушает только истории со счастливым концом.
2) окончание, конец, исход, завершение, временной рубеж
Am Ausgang dieser Epoche kam es zu großen Umwälzungen in der Produktion. — В конце [на исходе] этой эпохи произошли большие преобразования в способах производства.
Das war am Ausgang des Mittelalters. — Это было к концу [на исходе, на последнем рубеже] средневековья.
Gegen Ausgang des vorigen Jahrhunderts änderten sich die Verhältnisse im Land. — К концу [к исходу] прошлого столетия ситуация в стране изменилась.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der
-
3
turn out1) выворачивать( карманы и т. п.) to turn out one’s pockets ≈ вывернуть карманы
2) выворачивать наружу to turn out one’s toes ≈ поставить ноги носками наружу
3) стоять носками наружу, врозь
4) гасить (свет)
5) выключать (газ)
6) выгонять;
увольнять, исключать Syn: be out
10), boot out, bounce out
2), cast out
1), chuck out
1), eject I
1), fling out
4), hurl out
1), kick out
1), pitch out, put out
1), shove out
4), sling out, throw out
3), toss out
2)
7) отказывать в доверии
выпускать;
выводить;
выгонять (скот на пастбище)
9) выходить;
отправляться the whole town turned out to see it ≈ весь город вышел на улицы посмотреть на это
10) вызывать turn out the guard ≈ вызовите караул
11) прибывать, являться, собираться
12) разг. вставать( с постели) to turn out at five o’clock ≈ вставать в пять часов
13) прекращать работу, бастовать
14) выпускать, производить to turn out fabrics ≈ выпускать ткани
15) наводить порядок, чистоту;
убирать to turn out a room ≈ привести комнату в порядок, навести чистоту в комнате
16) украшать, наряжать
17) закончиться( с таким-то результатом) how did the game turn out? ≈ каков результат встречи?
18) стать, сделаться;
оказаться he turned out an excellent actor ≈ он оказался прекрасным актером
выворачивать (карманы и т. п.) — to * one’s pockets вывернуть карманы — I’ve turned out all the drawers in my desk я обыскал все ящики в своем столе выворачивать наружу — to * one’s toes поставить ноги носками наружу /врозь/ стоять носками наружу, врозь гасить (свет) — to * the spotlight выключить прожектор выключать (газ) выгонять — turn him out! вышвырни его отсюда увольнять, исключать — to be turned out of one’s job потерять работу отказывать в доверии;
отзывать — voters have never turned a party out of power during a period of prosperity избиратели никогда не отказывали в доверии /не голосовали против/ (правящей) партии во времена процветания выпускать, давать выходить;
выводить;
выгонять (скот на пастбище) — to * the cows выпустить коров (из коровника и т. п.) выходить;
отправляться — the whole town turned out to see it весь город отправился /вышел на улицы/ поглазеть на это вызывать — * the guard вызовите караул прибывать, являться, собираться — how many people turned out for the meeting? сколько людей пришло на собрание? — the fire brigade turned out as soon as the alarm was given пожарная команда прибыла по сигналу тревоги( разговорное) вставать (с постели) — to * at five o’clock вставать в пять часов — the next morning on turning out I discovered… на следующее утро, вставая с постели, я обнаружил… прекращать работу, бастовать выпускать, производить — to * beautiful fabrics выпускать прекрасные ткани — to * electricians выпускать электриков — to * two novels in a year публиковать по два романа в год — the company turns out 300 airplanes a month компания выпускает 300 самолетов в месяц наводить порядок, чистоту;
убирать — to * a drawer навести порядок в ящике — to * a room привести комнату в порядок, навести чистоту в комнате украшать, наряжать — she’s beautifully turned out она прекрасно одета закончиться (с таким-то результатом) — how did the game *? чем закончилась игра?, каков результат /каковы итоги/ встречи? — everything turned out well все обошлось благополучно — stories that * happily истории со счастливым концом — it turned out badly это плохо кончилось — we shall see how things * посмотрим, что из этого выйдет стать, сделаться;
оказаться — she turned out a successful lawyer она превратилась в преуспевающего адвоката — he turned out an excellent administrator он оказался прекрасным администратором оказаться, обнаружиться — as it turned out… как оказалось… — it turned out that it was true, it turned out to be true это оказалось правдой — he turned out to be the son of an old friend он оказался сыном (моего) старинного другаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > turn out
-
4
upbeatБольшой англо-русский и русско-английский словарь > upbeat
-
5
turn out[ʹtɜ:nʹaʋt]
1. 1) выворачивать ()
I’ve turned out all the drawers in my desk — я обыскал все ящики в своём столе
2) выворачивать наружу
to turn out one’s toes — поставить ноги носками наружу /врозь/
3) стоять носками наружу, врозь
2. 1) гасить ()
2) выключать ()
3. 1) выгонять
turn him out! — вышвырни его отсюда
2) увольнять, исключать
3) отказывать в доверии; отзывать
voters have never turned a party out of power during a period of prosperity — избиратели никогда не отказывали в доверии /не голосовали против/ (правящей) партии во времена процветания
4. 1) выпускать, давать выходить; выводить; выгонять ()
2) выходить; отправляться
the whole town turned out to see it — весь город отправился /вышел на улицы/ поглазеть на это
5. 1) вызывать
2) прибывать, являться, собираться
how many people turned out for the meeting? — сколько людей пришло на собрание?
the fire brigade turned out as soon as the alarm was given — пожарная команда прибыла по сигналу тревоги
the next morning on turning out I discovered… — на следующее утро, вставая с постели, я обнаружил…
7. прекращать работу, бастовать
8. выпускать, производить
the company turns out 300 airplanes a month — компания выпускает 300 самолётов в месяц
9. 1) наводить порядок, чистоту; убирать
to turn out a room — привести комнату в порядок, навести чистоту в комнате
2) украшать, наряжать, снаряжать
10. 1) закончиться (с таким-то результатом)
how did the game turn out? — чем закончилась игра?, каков результат /каковы итоги/ встречи?
we shall see how things turn out — посмотрим, что из этого выйдет
2) стать, сделаться; оказаться
she turned out a successful lawyer — она превратилась в преуспевающего адвоката
he turned out an excellent administrator — он оказался прекрасным администратором
3) оказаться, обнаружиться
as it turned out… — как оказалось…
it turned out that it was true, it turned out to be true — это оказалось правдой
he turned out to be the son of an old friend — он оказался сыном (моего) старинного друга
НБАРС > turn out
-
6
upbeat1. [ʹʌpbi:t]
1.
слабая доля такта,
последняя
2. подъём
2. [ʹʌpbi:t]
разг.
оживлённый, бодрый; жизнерадостный, оптимистичный
television dramas with upbeat endings — телевизионные спектакли со счастливым концом
НБАРС > upbeat
-
7
fineI , уст. m
alla fine, in fine, alla fin fine, in fin dei conti — в конце концов
condurre / menare a fine — довести до конца, закончить
fino / sino alla fine, sino in fine — до конца
non si vede la fine, non ha né fine né fondo — конца(-краю) нет / не видно
essere in fine, essere in fin di vita — быть при смерти
••
far la fine del topo / sorcio — плохо кончить
II m
fare a buon fine / a fine di bene — делать с благой целью / с добрыми намерениями
a fine di… — с целью
•
Syn:
cessazione, conclusione, adempimento, compimento, termine; esaurimento, morte; obiettivo, intenzione, intento, proposito, mira, scopo
Ant:
••
III agg
6) хитрый, ловкий
fine come la seta разг. — продувная бестия
7) спец. тонкий, мелкий; мелкозернистый
•
Syn:
Ant:
Большой итальяно-русский словарь > fine
-
8
lietoБольшой итальяно-русский словарь > lieto
-
9
finefine I f, ant m конец( тж перен), окончание, завершение; предел rivediamoci a fine settimana — встретимся в конце недели la fine dell’anno — конец года alla fine del mese — в конце месяца a fin mese — по истечении месяца il principio della fine — начало конца avere
fine — кончаться fare buona fine — хорошо кончиться essere sulla fine — подойти к концу arrivare alla fine — дойти до конца, достигнуть конца non far mai fine — никогда не доходить до конца non avere né principio né fine а) быть без начала и без конца б) ни к чему не вести alla fine, in fine, alla fin fine, in fin dei conti — в конце концов condurre a fine — довести до конца, закончить dare fine a qc — положить конец чему-л fino alla fine, sino in fine — до конца senza fine а) бесконечно, без конца б) нескончаемый, бесконечный dal principio alla fine — с начала до конца buona fine e miglior principio! — с Новым годом! a lieto fine — со счастливым концом (напр о фильме) non si vede la fine, non ha né fine né fondo — конца(-краю) нет <не видно> che fine ha fatto il tale? — чем кончил <куда девался> такой-то? fine ignominiosa — бесславный конец essere in fine, essere in fin di vita — быть при смерти fine del mondo — конец света, светопреставление( тж перен) voler vedere la fine di qc — небрежно обращаться с чем-л, не беречь чего-л il fine corona l’opera prov — конец — всему делу венец; все хорошо, что хорошо кончается fine II m 1) цель, намерение, замысел ultimo fine — конечная цель fine secondario — побочная цель fine a se stesso — самоцель proporsi un fine — поставить перед собой цель mirare a un fine — стремиться к цели conseguire un fine — достигнуть цели fare a buon fine — делать с благой целью <с добрыми намерениями> a fine di… — с целью a che fine? — с какой целью? зачем? 2) v. fine I secondo fine — задняя мысль senza secondi fini — без задней мысли il fine giustifica i mezzi prov — цель оправдывает средства fine III agg 1) тонкий 2) fig острый, тонкий ingegno fine — острый ум orecchio fine — тонкий слух gusto fine — тонкий <утонченный> вкус 3) мелкий la rena fine — мелкий песок 4) fig отборный, высококачественный; изысканный abito fine — изысканный наряд 5) искусный( о работе) disegno fine — искусный <тонкий> рисунок lavorare di fine а) выполнять тонкую работу б) fig ловко обделывать свои дела <делишки> 6) хитрый, ловкий donnetta fine — хитрая бабенка (разг) fine come la seta fam — продувная бестия 7) t.sp тонкий, мелкий; мелкозернистый
t.sp отделочный; доводочный
Большой итальяно-русский словарь > fine
-
10
lietoБольшой итальяно-русский словарь > lieto
-
11
finefine I f, ant m
конец (тж перен), окончание, завершение; предел
rivediamoci a fine settimana — встретимся в конце недели
la fine dell’anno — конец года
alla fine del mese — в конце месяца
a fin mese — по истечении месяца
il principio della fine — начало конца
avere fine — кончаться
fare buona [cattiva] fine — хорошо [плохо] кончиться
essere sulla fine — подойти к концу
arrivare alla fine — дойти до конца, достигнуть конца
non far mai fine — никогда не доходить до конца
non avere né principio né fine
а) быть без начала и без конца
б) ни к чему не вести
alla fine, in fine, alla fin fine, in fin dei conti — в конце концов
condurre a fine — довести до конца, закончить
dare fine a qc — положить конец чему-л
fino alla fine, sino in fine — до конца
senza fine
а) бесконечно, без конца
б) нескончаемый, бесконечный
dal principio alla fine — с начала до конца
buona fine e miglior principio! — с Новым годом!
a lieto fine — со счастливым концом ( напр о фильме)
non si vede la fine, non ha né fine né fondo — конца(-краю) нет <не видно>
che fine ha fatto il tale? — чем кончил <куда девался> такой-то?
fine ignominiosa — бесславный конец
essere in fine, essere in fin di vita — быть при смерти
fine del mondo — конец света, светопреставление (тж перен)
fine II ḿ
1) цель, намерение, замысел
ultimo fine — конечная цель
fine secondario — побочная цель
fine a se stesso — самоцель
proporsi un fine — поставить перед собой цель
mirare a un fine — стремиться к цели
conseguire un fine — достигнуть цели
fare a buon fine — делать с благой целью <с добрыми намерениями>
a fine di … — с целью
a che fine? — с какой целью? зачем?
2) v. fine I
fine III agg
1) тонкий
2) fig острый, тонкий
ingegno fine — острый ум
orecchio fine — тонкий слух
gusto fine — тонкий <утончённый> вкус
3) мелкий
la rena fine — мелкий песок
4) fig отборный, высококачественный; изысканный
abito fine — изысканный наряд
5) искусный ( о работе)
disegno fine — искусный <тонкий> рисунок
lavorare di fine
а) выполнять тонкую работу
б) fig ловко обделывать свои дела <делишки>
6) хитрый, ловкий
donnetta fine — хитрая бабёнка ( разг)
fine come la seta fam — продувная бестия
7) t.sp тонкий, мелкий; мелкозернистый
t.sp отделочный; доводочный
Большой итальяно-русский словарь > fine
-
12
lietoБольшой итальяно-русский словарь > lieto
-
13
stories that turn out happilyУниверсальный англо-русский словарь > stories that turn out happily
-
14
television dramas with upbeat endingsУниверсальный англо-русский словарь > television dramas with upbeat endings
-
15
television drams with upbeat endingsУниверсальный англо-русский словарь > television drams with upbeat endings
-
16
historia[hist’o:ria]
subst.
история
————————
[hist’o:ria]
historien{el.1historian} historier
subst.
история
berättelse, skildring (särskilt om berättelser med en rolig poäng)
————————
история, рассказ, повесть
Svensk-ryskt lexikon > historia
-
17
a lieto fineИтальяно-русский универсальный словарь > a lieto fine
-
18
filma lieto a fineИтальяно-русский универсальный словарь > filma lieto a fine
-
19
fineI
1.ж.
1) конец
••
2) конец, смерть
2.
м.
1) конец, итог
2) цель, намерение
••
II
1) тонкий
2) мелкий, тонкий
3) тонкий, проницательный
4) тонкий, нежный
5) тонкий, утончённый, аристократичный
6) хорошего вкуса, элегантный
* * *
сущ.
1)
общ.
мелкий, хитрый, искусный , конец, тонкая работа, тонкий, ловкий, намерение, окончание, предел, цель
Итальяно-русский универсальный словарь > fine
-
20
lieto* * *
прил.
общ.рад, весёлый, радостный, счастливый
Итальяно-русский универсальный словарь > lieto
См. также в других словарях:
-
ЭВРИПИД — (485 или 480 406 до н.э.), греческий поэт, автор трагедий, считающийся (вместе с Эсхилом и Софоклом) одним из столпов греческой драмы. Достоверных сообщений о жизни Эврипида немного. Многие истории, передававшиеся о нем позднейшими писателями, с… … Энциклопедия Кольера
-
Личная жизнь доктора Селивановой — Ольга Будина в роли доктора Селивановой Жанр … Википедия
-
Личная жизнь доктора Селивановой (телесериал) — Личная жизнь доктора Селивановой Жанр мелодрама Продюсер Юрий Глоцер Надежда Соловьева Режиссёр Мирослав Малич Сценарист Ирина Осипова Мария Пастухова Елена Шевченко В главных ролях Ольга Будина Анатолий Лобоцкий Татьяна Васильева Леонид Громов… … Википедия
-
Мелодрама — МЕЛОДРАМА. Термин «М.» имеет несколько значений, будучи применяем к различным видам драмы. В буквальном переводе с греческого М. (от melos «музыка» и drama «действие») означает музыкальная драма. В таком значении слово «М.» употреблялось в Италии … Литературная энциклопедия
-
Обыкновенное чудо (фильм, 1978) — У этого термина существуют и другие значения, см. Обыкновенное чудо. Обыкновенное чудо … Википедия
-
Комедия — (от греч. komodía) вид драмы, исполненный комического пафоса (см. Комическое). Термин «К.» означал первоначально в Древней Греции весёлые песни (от komos весёлая процессия и ode песня). Долгое время под К. подразумевалось… … Большая советская энциклопедия
-
ГРИЛЬПАРЦЕР Франц — (Grillparzer, Franz) ФРАНЦ ГРИЛЬПАРЦЕР (1791 1872), выдающийся австрийский драматург и поэт. Родился 15 января 1791 в Вене. В 1813 поступил на государственную службу, в 1832 стал директором имперских архивов, в 1856 вышел на пенсию в чине… … Энциклопедия Кольера
-
Сантильяна, де — САНТИЛЬЯНА, де, маркиз (inigo Lopez de Mendoza, marques de Santillana, 1398 1458) испанский поэт. Р. в аристократической семье, занимал разные государственные должности, участвовал в ряде военных походов, принимал активное участие в политической… … Литературная энциклопедия
-
ВЕЛИКИЙ УТЕШИТЕЛЬ — ВЕЛИКИЙ УТЕШИТЕЛЬ, СССР, Межрабпомфильм, 1933, ч/б, 95 мин. Психологическая драма. По рассказам О Генри и фактам его биографии. Лев Кулешов поставил «Великого утешителя» в 1933. Фильм стал исповедью режиссера и редким в советском кино рассказом… … Энциклопедия кино
-
МАЛЕНЬКАЯ ПРИНЦЕССА — «МАЛЕНЬКАЯ ПРИНЦЕССА», Россия, ГОСКИНО/ФОНД РОЛАНА БЫКОВА/ГЛОБУС, 1997, цв., 91 мин. Рождественская сказка. По мотивам одноименной повести Френсис Элизы Бернетт. Действие фильма происходит в конце XIX века в Лондоне, куда капитан Кру привозит… … Энциклопедия кино
-
КАПИТАЛИЗМ — способ общественного устройства, утвердившийся в странах Зап. Европы в 17 в. и позднее распространившийся на Сев. Америку и др. регионы. Понятие «К.» является одновременно неясным и неточным: его содержание довольно расплывчато; класс стран,… … Философская энциклопедия
Несмотря на то, что его история имеет счастливый конец, она представляет собой тот самый перекос, который мы наблюдаем в современной медицине.
Причём я могу с гордостью отметить, что у истории счастливый конец.
– Всё это ненастоящее. Духи, привидения, гоблины, загробная жизнь. Это просто сказки. Только у них не бывает счастливых концов.
Что мог подумать, что у этой истории может быть счастливый конец!
Но я была счастлива оттого, что моя сказка про русалку и прекрасного песчаного принца обретала счастливый конец.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: саго — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Впереди год творческий, подвижный и конфликтный. В какой-то степени он похож на сказку с хорошим началом, жёсткой серединой и традиционно счастливым концом.
Волшебница окинула взглядом сад, но ни на чём сосредоточиться не успела, так как дочка, обрадованная счастливым концом, изо всех сил потащила её к выходу.
Ведь у сказок всегда счастливый конец, и он в наших руках.
И счастливый конец наступает как раз вовремя.
Вплоть до классицизма под комедией подразумевалось произведение, противоположное трагедии, с обязательным счастливым концом; её герои, как правило, были из низшего сословия (см. статью «Классицизм»).
И придумай счастливый конец.
У этого эпизода возможен более счастливый конец.
Но там его ждал вполне счастливый конец, а «Крылатого пленника» постигла совсем другая участь.
Не стойким оловянным солдатиком, не стройной балериной, а тем, кто сочинит для них встречу, любовь и непременно счастливый конец.
Его оттолкнула эта философия, потому что у неё нет счастливого конца.
У сказки счастливый конец – но это не значит, что у мамы всё было хорошо.
Жизнь не строится по аналогии с мелодрамой, где герой и героиня проходят через невероятные злоключения, в награду за которые получают счастливый конец.
Здесь вы найдёте множество разнообразных поучительных историй со счастливым и не очень счастливым концом.
Традиционные герои удерживают патриархальную модель, когда сильный герой побеждает врагов и всё заканчивается счастливым концом.
И тут можно было бы ставить точку, радуясь счастливому концу.
Кстати, почему-то в сказках по-настоящему счастливый конец – это когда любовь соединяется с богатством.
– Если это всё, миледи, – сказал он, – то совесть моя спокойна. Ибо нет ничего легче, чем отрубить им головы и насладиться счастливым концом.
Не для любителей любовных романов с неизменным счастливым концом это издание.
Одна из самых интересных – дописать сказку, предложенную на страницах этой книги со своим невероятно счастливым концом.
Её бы даже вряд ли стали экранизировать, потому что ничего не предвещало счастливого конца.
Возможно, справедливость действительно восторжествовала уж очень легко и просто, но счастливый конец желаемое воздействие на публику оказал.
Сильно забегая вперёд, могу сказать, что описываемый промежуток времени – история с более-менее счастливым концом, но путь к нему не был лёгким…
У каждого человека в голове был строго разработанный план на день, в конце которого их ждал счастливый конец рабочего дня.
Раньше я писала только замечательные волшебные сказки с обязательно счастливыми концами.
Это не сказка, где счастливый конец завсегда обещан.
В общем, это был почти счастливый конец извековечной истории вражды и недопонимания друг друга.
Хотя у сказки тоже всегда можно дописать счастливый конец.
Я пыталась применить обманный манёвр – втайне презирая себя за малодушие, писала счастливый конец.
– Тогда подумайте ещё хорошенько – может, можно обойтись без смерти? Ведь большинство читателей предпочитает счастливый конец.
У этой истории получился счастливый конец – они поженились.
Кстати, не потому ли повесть о цыплятах венчает счастливый конец?
На протяжении всей истории принцессы не только не ожидали счастливого конца; нередко они не переживали даже первую брачную ночь.
И непременный счастливый конец: шеи корыстолюбцев схвачены верёвкой, и порок карают мечом и доской на глазах ликующего народа.
– Просто счастливый конец сказки для девочки, которая…
Я увидел границу между жизнью и смертью, по правую сторону был мегаполис, наполненный жизнью, в котором люди боролись за выживание, работали, отдыхали, прилагали всевозможные усилия чтобы обрести всё то, чего они хотели… а по левую сторону было место, в котором всё их усилия складывались лишь в кучку плоти лежащую под толщей земли, это уж точно не назовёшь счастливым концом.
Звучит как классический счастливый конец, но у этого «счастья» есть обратная, тёмная сторона.
И казалось бы, вот счастливый конец!
– Давай мы напишем для нашего с тобой романа счастливый конец, – вдруг предложил он. – Мы поженимся. Как ты на это смотришь?
А ещё оставалось надеяться, что у моей сказки окажется счастливый конец.
Ей тридцать один год, и сказка со счастливым концом уже вряд ли случится в её жизни.
У этого фильма счастливый конец, потому что мужчина серьёзный и не стал бы заниматься этой немой, не от мира сего женщиной, если бы не полюбил её.
@russian
Современный русский
Сказка с счастливым или со счастливым концом?
Сказка со счастливым концом.
Latest answers from Современный русский
Подскажите, пунктуация верная? Ничего убирать нельзя.
Поздравляю с замечательным весенним праздником — Международным женским днём, 8 Марта!
Нет, запятая лишняя.
Есть ли ошибки?
Женщины всегда отличались особыми качествами, которые помогали им достойно справляться с самыми непростыми испытаниями: терпение, удивительная стойкость и при этом — душевное тепло, ласковая забота и внимание ко всем, кто находится рядом с вами.
Женщины всегда отличались особыми качествами, которые помогали им достойно справляться с самыми непростыми испытаниями: терпением, удивительной стойкостью и при этом — душевным теплом, ласковой заботой и вниманием ко всем, кто находится рядом.
+ 1 💬 message
read all
Пунктуация корректна?
Вот и догадайся: в данном магазине тканями торгуют или продуктами.
Да.
Как можно грамотно выразить фразу: «укладываться в план»?
Речь идёт о плане, который выполняется, не выходя за рамки намеченного
Придерживаться плана, например.
Здравствуйте!
«А мы так и не поняли(,) ни кто был зачинщиком, ни кто все закончил».
Помогите разобраться с правилами в данном случае и понять, нужна ли указанная мной запятая.
Спасибо вам большое!
Здравствуйте. Запятая не нужна.
См.: http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=136 (п. 4)
Пожалуйста.
Я же не дурак сидеть спереди водителя. Нужен ли какой-нибудь знак?
Можно поставить тире.
В 2021 году я стала студенткой института управленческих кадров, специальности «Управление и право» УО «Академия управления при президенте Республики Беларусь». Направление второго высшего образования решила получить в сфере управленческого профиля. Исправьте, пожалуйста, ошибки. Спасибо за ответ
В 2021 году я стала студенткой института управленческих кадров по специальности «управление и право» УО «Академия управления при президенте Республики Беларусь». Второе высшее образование решила получить в сфере управления. / Направлением второго высшего образования решила выбрать управленческий профиль. Пожалуйста.
В 2015 году я поступила на юридический факультет УО «ГрГУ Я. Купалы» , выбрав специальность «правоведение». В 2019 году при окончании обучения мне была присвоена квалификация «юрист». Исправьте, пожалуйста, ошибки
В 2019 году по окончании обучения мне была присвоена квалификация «юрист».
В 2013 г. я перешла в среднюю школу номер 33 г. Гродно, где стала учиться в кадетском классе пограничных войск. Правильно ли будет так сказать? Спасибо
Да. Пожалуйста.
В 2004 году в возрасте шести лет я пошла в среднюю школу номер 34 г. Гродно. Верна ли формулировка?
Да.
Language:
English
© Ask.fm 2023
Данное слово является достаточно распространённым, но его правописание вызывает определённые сложности.
Для начала отметим, что предлог с (со) является служебной частью речи и не выступает в качестве членов предложения. Предлог не может употребляться самостоятельно, поэтому давайте разберёмся с какими словами следует употреблять предлог «с», а с какими — «со».
Существует два варианта правописания анализируемого слова:
- «с», где употребляется предлог без гласной «о»,
- «со», где употребляется предлог с гласной «о».
Как правильно пишется: «с» или «со»?
Согласно орфографической норме русского языка изучаемый предлог может употребляться в двух вариантах и это зависит от того, какое слово следует после предлога.
предлог «со»
Предлог «со» пишется со словами, которые начинаются с двух согласных:
- с + любая согласная (со сливками)
- з + любая согласная (со знатоками)
- ш + любая согласная (со шваброй)
- ж + любая согласная (со жрецом)
- л + любая согласная (со лба)
- ль + любая согласная (со льдом)
- р + любая согласная (со ртом)
- м + любая согласная (со мной)
- в + любая согласная (со вторника)
- а также, если слово начинается с согласной «щ» (со щами).
Предлог «с»
Во всех остальных случаях пишется предлог «с»
Примеры для закрепления:
- Со мной каждый день приключатся какие-то мелкие неприятности.
- Я всегда предпочитаю только кофе со сливками.
- Я знаю потрясающий рецепт супчика со щавелем и яйцом.
- Мой день не заладился уже с утра.
Цитата:
Сообщение от дик
Как правельно писать
ПравИльно писать — правильно :).
Далее — по Вашему запросу — информация взята в интернете (нужное — выделено мной):
— Добавление гласного о к предлогу, состоящему из одного согласного звука или оканчивающемуся на согласный, наблюдается:
1) перед односложным словом, начинающимся со стечения согласных, с беглым гласным в корне, например: во сне (ср. в сновидениях), во рту (ср. в ртутных испарениях), во льну (ср. в льнотеребилках), ко мне (ср. к мнимой величине);
2) после предлогов в и с, если с этих же согласных начинается последующее стечение согласных, например: во власти, во внушении, со слезами, со словами, со страху;
3) в отдельных фразеологических выражениях, например: во сто крат, изо всех сил, во главе войск;
4) в текстах, имеющих оттенок торжественности, например: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины… (Тургенев);
5) в сочетаниях официального стиля, например: во избежание, во исполнение, во имя (перед начальным гласным слова).
Просклонять словосочетание счастливый конец по падежам
Введите слово для склонения
Ниже представлены результаты склонения словосочетания счастливый конец по всем падежам и числам.
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | счастливый конец | счастливые концы |
Родительный | счастливого конца | счастливых концов |
Дательный | счастливому концу | счастливым концам |
Винительный | счастливый конец | счастливые концы |
Творительный | счастливым концом | счастливыми концами |
Предложный | счастливом конце | счастливых концах |
счастливый — имя прилагательное, мужской род.
Прилагательное счастливый в краткой форме не склоняется по падежам, но изменяется по числам и по родам в единственном числе.
Падеж | Единственное числоЕд.ч. | Множественное числоМн.ч. | ||
---|---|---|---|---|
Мужской родМ.р. | Женский родЖ.р. | Средний родС.р. | ||
ИменительныйИм. | счастливейший, наисчастливейший | счастливейшая, наисчастливейшая | счастливейшее, наисчастливейшее | счастливейшие, наисчастливейшие |
РодительныйРод. | счастливейшего, наисчастливейшего | счастливейшей, наисчастливейшей | счастливейшего, наисчастливейшего | счастливейших, наисчастливейших |
ДательныйДат. | счастливейшему, наисчастливейшему | счастливейшей, наисчастливейшей | счастливейшему, наисчастливейшему | счастливейшим, наисчастливейшим |
Винительный (одушевленное)Вин. одуш. |
счастливейшего, наисчастливейшего | счастливейшую, наисчастливейшую | счастливейшее, наисчастливейшее | счастливейших, наисчастливейших |
Винительный (неодушевленное)Вин. неодуш. |
счастливейший, наисчастливейший | счастливейшую, наисчастливейшую | счастливейшее, наисчастливейшее | счастливейшие, наисчастливейшие |
ТворительныйТв. | счастливейшим, наисчастливейшим | счастливейшей, наисчастливейшей, счастливейшею, наисчастливейшею | счастливейшим, наисчастливейшим | счастливейшими, наисчастливейшими |
ПредложныйПред. | счастливейшем, наисчастливейшем | счастливейшей, наисчастливейшей | счастливейшем, наисчастливейшем | счастливейших, наисчастливейших |
Прилагательное счастливый в сравнительной степени: счастливее, счастливей, посчастливее, посчастливей.