Смерть на английском языке как пишется

Перевод «смерть» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


смерть

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
смерти

death

[deθ]





Единственное равенство на земле — смерть.

The sole equality on earth is death.

Больше

dying

[ˈdaɪɪŋ]





Но он принимает свою смерть медленно и верхом на коне.

But he takes his dying slowly, perched upon his steed.

Больше

demise

[dɪˈmaɪz]





Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.

If that happens, the euro’s demise cannot be far behind.

Больше

quietus

[kwaɪˈi:təs]





Мочка была отрезана до смерти и, конечно же, не шинами.

The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.

Больше

другие переводы 2

свернуть

Словосочетания (46)

  1. близкая смерть — near death
  2. борьба не на жизнь , а на смерть — wrestle for life or death
  3. верная смерть — certain death
  4. внезапная смерть — sudden death
  5. голодная смерть — starvation
  6. естественная смерть — natural death
  7. идти на верную смерть — face certain death
  8. искупительная смерть — redeeming death
  9. констатировать смерть — verify death
  10. мученическая смерть — martyrdom

Больше

Контексты

Единственное равенство на земле — смерть.
The sole equality on earth is death.

Но он принимает свою смерть медленно и верхом на коне.
But he takes his dying slowly, perched upon his steed.

Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов.
The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.

Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
If that happens, the euro’s demise cannot be far behind.

Кроме того, статья 264, которая гласит, что одной из причин расторжения брака является смерть, противоречит положениям статьи 692 этого же кодекса о том, что жена лишается своего права пользоваться имуществом, если она вступает в повторный брак вне рамок семьи без веской причины или же если ее наследственные права как вдовы являются ничем не подкрепленными.
Moreover, article 264, in providing that one of the causes of the dissolution of the marriage is decease, contradicts article 692 of the Code, which provides that a wife shall be denied her right of usufruct if she remarries outside the family without good reason or if there is no proven right of inheritance by the widow.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Основные варианты перевода слова «смерть» на английский

- death |deθ|  — смерть, гибель, конец

нести смерть — carry death
верная смерть — certain / sure death
смерть на столе — death on the table

духовная смерть — spiritual death
одинокая смерть — desolate death
голодная смерть — starvation death
внезапная смерть — sudden / unexpected death
встретить смерть — to face one’s death
случайная смерть — accidental death
невидимая смерть — invisible death
найти свою смерть — meet death
физическая смерть — somatic death
бесславная смерть — ignominious death
мгновенная смерть — instantaneous death
притворная смерть — shamming death
клиническая смерть — clinical death
мучительная смерть — lingering / painful death
немедленная смерть — instant death
материнская смерть — maternal death
разрушения и смерть — death and destruction
смерть не проведёшь — no one can cheat Death
смерть от утопления — drowning death
естественная смерть — natural death
мученическая смерть — martyr’s death
обречённый на смерть — doomed to death
безвременная кончина — untimely death
искупительная смерть — redeeming death
насильственная смерть — violent death
скоропостижная смерть — sudden death
а) до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих; б) встретив смерть — to one’s death

ещё 27 примеров свернуть

- dying |ˈdaɪɪŋ|  — смерть, умирание, угасание, затухание
- demise |dɪˈmaɪz|  — кончина, смерть, отречение от престола, сдача недвижимости в аренду

смерть монарха — demise of the Crown
смерть экосистемы — demise of ecological systems

- passing |ˈpæsɪŋ|  — прохождение, протекание, смерть, брод, полет
- doom |duːm|  — гибель, судьба, рок, смерть, приговор, осуждение, фатум, страшный суд

идти на верную смерть — to go to one’s doom
посылать человека на верную смерть — to send a man to his doom
а) погибнуть, встретить смерть /свой конец/; б) шутл. погибнуть для общества, жениться — to meet one’s doom

- decease |dɪˈsiːs|  — смерть, кончина, смертельный исход
- fatality |fəˈtælətɪ|  — смерть, фатальность, несчастье, рок, обреченность

смертность в полёте; смерть в полёте — inflight fatality
смертность при катапультировании; смерть при катапультировании — ejection fatality
смертность членов лётного экипажа; смерть члена лётного экипажа — flight crewmember fatality

- grave |ɡreɪv|  — могила, смерть, тупое ударение
- fate |feɪt|  — судьба, участь, рок, удел, жребий, гибель, смерть
- quietus |kwaɪˈiːtəs|  — смерть, квитанция, конец, расписка в уплате долга
- tomb |tuːm|  — гробница, могила, склеп, надгробие, смерть, могила с надгробием
- exit |ˈeksɪt|  — выход, выезд, уход, смерть, исчезновение, исход, экзитус
- fatal shears  — смерть
- king of terrors  — смерть
- waters of forgetfulness  — забвение, Лета, смерть
- latter end  — конец, смерть
- sleep that knows no break  — вечный сон, смерть

вечный сон, смерть — the never ending sleep, the sleep that knows no breaking /no waking/

Смотрите также

смерть мозга — brain drowning
смерть матери — the loss of his mother
мнимая смерть — mors putativa
смерть от пули — lead poison
кончина, смерть — the debt of /to/ nature
кончина; смерть — the debt of nature
вызывать смерть — to cause fatalities
смерть в колыбели — cot drowning
вечный сон; смерть — sleep that knows not breaking
бледный как смерть — deadly pale

вечный мрак, смерть — eternal night
смерть от повешения — dance on air
смерть в бою за родину — the great / last / supreme / ultimate sacrifice
старуха с косой, смерть — the (Grim) Reaper
великое безмолвие, смерть — great silence
бой не на жизнь; а на смерть — battle a outrance
спать пора!; бай-бай!; смерть — lights out
вызывающий смерть энцефалит — lethal encephalitis
внутриутробная смерть плода до — early fetal drowning
бороться не на жизнь, а на смерть — to fight tooth and nail
движение в пользу права на смерть — the right-to-die movement
смерть на костре; сожжение заживо — the stake
естественная смерть заключённого — back-door parole
казнь, смерть от руки палача; казнь — the scaffold
обречённый на разрушение [на смерть] — doomed to destruction [to death]
безнадёжное поручение, верная смерть — suicide mission
мертвенно бледный, бледный как смерть — white as ashes /as death/
ожесточённая /беспощадная/ конкуренция — cutthroat competition
драться /сражаться/ не на живот, а на смерть — to fight for dear life
а) воен. война на истребление; б) ≅ борьба не на живот, а на смерть — war to the knife

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- end |end|  — конец, окончание, край, цель, часть, завершение, торец, сторона, предел

сражаться не на жизнь, а на смерть; биться не на жизнь, а на смерть — fight to the bitter end

- dissolution |ˌdɪsəˈluːʃn|  — растворение, роспуск, распад, расторжение, ликвидация, разложение

близкая смерть; приближение смерти — approaching dissolution

- rest |rest|  — остальное, остальные, отдых, остаток, покой, другие, перерыв, упор
- departure |dɪˈpɑːrtʃər|  — отправление, отъезд, выезд, уход, отклонение, отступление, отбытие
- parting |ˈpɑːrtɪŋ|  — прощание, расставание, разлука, разделение, пробор, отделение, отрезание
- consummation |ˌkɑːnsəˈmeɪʃn|  — завершение, совершенство, достижение, осуществление
- expiration |ˌekspəˈreɪʃn|  — истечение, окончание, выдох, экспирация, выдыхание, просрочка
- die |daɪ|  — матрица, штамп, фильера, игральная кость, штемпель, пуансон, удача

заслужить смерть — to deserve to die
достойно встретить смерть — to die in / with dignity
бесчестью я предпочёл бы смерть — I would liefer die than live dishonoured

- Great Divide  — водораздел
- last sleep  — последний сон

смерть — перевод на английский

У Дерека — просто смерть, насилие и убийство.

Derek is just death and violence and kill.

или заморенным голодом. Смерть всё равно одна и та же.

Whether getting beaten to death or starving to death, death is all the same.

Найди ответы на свои вопросы по поводу смерти.

Find the answer to your own question and death.

Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?

To find out the truth about your death by yourself?

давай узнаем правду о моей смерти…

So, Magistrate, let’s find the truth about my death in earnest…

Показать ещё примеры для «death»…

мы до самой смерти не забудем ваш поступок.

Magistrate, we will never forget this until we die.

Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.

His friend, the writer Jerzy Górski was about to die.

«И смерть тогда?

«And know that I must die!

Шинза, готовься к смерти!

Shinza, prepare to die!

Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.

Whatever comes, I’ll love you… just as I do now, until I die.

Показать ещё примеры для «die»…

Я хочу смерти Дерека.

I want Derek dead.

Я приговариваю вас к повешению за шею, до тех пор, пока не наступит смерть.

«I sentence you to hang by the neck until you are dead — -»

ни писем, ни посетителей завтра, на рассвете, повесить упомянутого Быка Уида за шею, пока не наступит смерть.

No messages delivered, no visitors admitted. «— before sunrise tomorrow, to hang the said Bull Weed by the neck until he is dead.»

Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.

You see, I let them think I was dead.

О, нет. Лучше смерть, чем это!

Oh no, better dead than that!

Показать ещё примеры для «dead»…

Если нет, ты виноват в ее смерти.

If she doesn’t, you will have killed her.

Ведь все эти горы трупов и поиски смерти — не признаки храбрости.

Oh, all this going around killing and hoping to be killed isn’t courage.

А смерть выбрала из любви к тебе.

She killed herself because she loved me.

Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть… при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе… без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?

They’re fine, clean young boys from good homes… and we can’t send them off to be killed… in the rockets’ red glare, bombs bursting in air… without anybody to say goodbye to them, can we?

Если я послал их обоих на смерть ни за что.

If I’ve killed them both for nothing.

Показать ещё примеры для «killed»…

Например, если она пробует дать подзатыльник моему брату Феликсу, то он подпрыгивает как балетный танцор и пугает ее до смерти.

For example, when she tries to give my brother Félix a slap, he jumps up like a ballet dancer and scares the life out of her.

Это вопрос жизни и смерти.

I tell you this is a matter of a man’s life.

Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки.

Very artfully, working on bits of information he’s picked up here and there, he bluffs us into confessing that we’ve been mixed up in this girl’s life in one way or another.

Ну, теперь у тебя есть друг до самой смерти, Джеф.

Now, you’ve got a friend for life, Jeff.

А ты меня от смерти отвел.

Now you’ve saved my life.

Показать ещё примеры для «life»…

Твоя сестра считала, что только смерть придает жизни значение.

Your sister had a feeling about life that it wasn’t worth living unless one could end it.

Пока смерть не разлучить нас.

RIGHT TO THE END.

Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.

Prewitt stays right here to the bitter end.

Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.

Take heed you dally not before your king… lest he that is the supreme King of Kings… confound your hidden falsehood… and award either of you to be the other’s end.

Потому что я всегда считал что жизнь от рождения и до смерти, сынок, это одна большая подляна.

I’ve always thought that the game of life, from beginning to end, is rigged, son.

Показать ещё примеры для «end»…

Полиция связывает эту смерть с убийством Лэндиса.

Police link this murder with the Landis killing.

Если вы хотите повесить на меня смерть жокея, не утруждайтесь.

If you’re trying to hang the jockey’s murder on me, save your breath.

И он написал письмо Элис за два дня до ее смерти.

This letter from him to Alice Alquist was written two days before her murder.

Кто-то должен взять на себя смерть Фишера.

Somebody’s gotta take the rap for Fisher’s murder.

Смерть всегда ходит с ними за руку.

Murder’s a better name.

Показать ещё примеры для «murder»…

Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?

Don’t you know you just scared me out of two years growth?

Мы так постучали, что вы, наверное, до смерти перепугались.

The way we knocked, you must have been scared stiff.

Экстром, наверно, перепугал его до смерти.

Eckstrom must have scared him out of his mind.

Ты напугал меня до смерти!

You scared me.

Он меня до смерти боится, ни за что не посмеет нас выдать.

He wouldn’t dare louse me up, he’s that scared of me.

Показать ещё примеры для «scared»…

Могла ли ваша собака умереть своей смертью?

Is it possible your dog died of natural causes?

Страх голодной смерти — вот что мучит рыбаков.

The thought of never earning enough to feed so many mouths… causes them endless anguish… and poisons even their few hours of rest.

Он вызывает мучительную смерть.

It causes atrocious agony.

Причина смерти: острая сердечная недостаточность.

Cause: coronary thrombosis, acute.

Смерть головного мозга:

Cause unknown. Brain activity stop:

Показать ещё примеры для «causes»…

До самой смерти.

Until the grave.

Проклят до самой смерти.

A curse until the grave.

Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.

If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.

Так и будете болтать до самой смерти. Простите.

You’ll all chatter your way into the grave.

Я нахожусь под арестом Сюда я приехала, чтобы оплакать мамину смерть

I’m an exemplary prisoner, so the prison gave me special permission to visit my mother’s grave.

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • death: phrases, sentences
  • die: phrases, sentences
  • dead: phrases, sentences
  • killed: phrases, sentences
  • life: phrases, sentences
  • end: phrases, sentences
  • murder: phrases, sentences
  • scared: phrases, sentences
  • causes: phrases, sentences
  • grave: phrases, sentences

- death |deθ|  — смерть, гибель, конец

нести смерть — carry death
верная смерть — certain / sure death
смерть на столе — death on the table

духовная смерть — spiritual death
одинокая смерть — desolate death
голодная смерть — starvation death
внезапная смерть — sudden / unexpected death
встретить смерть — to face one’s death
случайная смерть — accidental death
невидимая смерть — invisible death
найти свою смерть — meet death
физическая смерть — somatic death
бесславная смерть — ignominious death
мгновенная смерть — instantaneous death
притворная смерть — shamming death
клиническая смерть — clinical death
мучительная смерть — lingering / painful death
немедленная смерть — instant death
материнская смерть — maternal death
разрушения и смерть — death and destruction
смерть не проведёшь — no one can cheat Death
смерть от утопления — drowning death
естественная смерть — natural death
мученическая смерть — martyr’s death
обречённый на смерть — doomed to death
безвременная кончина — untimely death
искупительная смерть — redeeming death
насильственная смерть — violent death
скоропостижная смерть — sudden death
а) до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих; б) встретив смерть — to one’s death

ещё 27 примеров свернуть

- dying |ˈdaɪɪŋ|  — смерть, умирание, угасание, затухание
- demise |dɪˈmaɪz|  — кончина, смерть, отречение от престола, сдача недвижимости в аренду

смерть монарха — demise of the Crown
смерть экосистемы — demise of ecological systems

- passing |ˈpæsɪŋ|  — прохождение, протекание, смерть, брод, полет
- doom |duːm|  — гибель, судьба, рок, смерть, приговор, осуждение, фатум, страшный суд

идти на верную смерть — to go to one’s doom
посылать человека на верную смерть — to send a man to his doom
а) погибнуть, встретить смерть /свой конец/; б) шутл. погибнуть для общества, жениться — to meet one’s doom

- decease |dɪˈsiːs|  — смерть, кончина, смертельный исход
- fatality |fəˈtælətɪ|  — смерть, фатальность, несчастье, рок, обреченность

смертность в полёте; смерть в полёте — inflight fatality
смертность при катапультировании; смерть при катапультировании — ejection fatality
смертность членов лётного экипажа; смерть члена лётного экипажа — flight crewmember fatality

- grave |ɡreɪv|  — могила, смерть, тупое ударение
- fate |feɪt|  — судьба, участь, рок, удел, жребий, гибель, смерть
- quietus |kwaɪˈiːtəs|  — смерть, квитанция, конец, расписка в уплате долга
- tomb |tuːm|  — гробница, могила, склеп, надгробие, смерть, могила с надгробием
- exit |ˈeksɪt|  — выход, выезд, уход, смерть, исчезновение, исход, экзитус
- fatal shears  — смерть
- king of terrors  — смерть
- waters of forgetfulness  — забвение, Лета, смерть
- latter end  — конец, смерть
- sleep that knows no break  — вечный сон, смерть

вечный сон, смерть — the never ending sleep, the sleep that knows no breaking /no waking/

Смотрите также

смерть мозга — brain drowning
мнимая смерть — mors putativa
смерть матери — the loss of his mother
смерть от пули — lead poison
кончина, смерть — the debt of /to/ nature
кончина; смерть — the debt of nature
вызывать смерть — to cause fatalities
смерть в колыбели — cot drowning
вечный сон; смерть — sleep that knows not breaking
бледный как смерть — deadly pale

вечный мрак, смерть — eternal night
смерть от повешения — dance on air
смерть в бою за родину — the great / last / supreme / ultimate sacrifice
старуха с косой, смерть — the (Grim) Reaper
великое безмолвие, смерть — great silence
бой не на жизнь; а на смерть — battle a outrance
спать пора!; бай-бай!; смерть — lights out
вызывающий смерть энцефалит — lethal encephalitis
внутриутробная смерть плода до — early fetal drowning
бороться не на жизнь, а на смерть — to fight tooth and nail
смерть на костре; сожжение заживо — the stake
движение в пользу права на смерть — the right-to-die movement
естественная смерть заключённого — back-door parole
казнь, смерть от руки палача; казнь — the scaffold
обречённый на разрушение [на смерть] — doomed to destruction [to death]
безнадёжное поручение, верная смерть — suicide mission
мертвенно бледный, бледный как смерть — white as ashes /as death/
ожесточённая /беспощадная/ конкуренция — cutthroat competition
драться /сражаться/ не на живот, а на смерть — to fight for dear life
а) воен. война на истребление; б) ≅ борьба не на живот, а на смерть — war to the knife

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- end |end|  — конец, окончание, край, цель, часть, завершение, торец, сторона, предел

сражаться не на жизнь, а на смерть; биться не на жизнь, а на смерть — fight to the bitter end

- dissolution |ˌdɪsəˈluːʃn|  — растворение, роспуск, распад, расторжение, ликвидация, разложение

близкая смерть; приближение смерти — approaching dissolution

- rest |rest|  — остальное, остальные, отдых, остаток, покой, другие, перерыв, упор
- departure |dɪˈpɑːrtʃər|  — отправление, отъезд, выезд, уход, отклонение, отступление, отбытие
- parting |ˈpɑːrtɪŋ|  — прощание, расставание, разлука, разделение, пробор, отделение, отрезание
- consummation |ˌkɑːnsəˈmeɪʃn|  — завершение, совершенство, достижение, осуществление
- expiration |ˌekspəˈreɪʃn|  — истечение, окончание, выдох, экспирация, выдыхание, просрочка
- die |daɪ|  — матрица, штамп, фильера, игральная кость, штемпель, пуансон, удача

заслужить смерть — to deserve to die
достойно встретить смерть — to die in / with dignity
бесчестью я предпочёл бы смерть — I would liefer die than live dishonoured

- Great Divide  — водораздел
- last sleep  — последний сон

I

ж.

death; decease [-s]

есте́ственная [наси́льственная] смерть — natural [violent] death

голо́дная смерть — death from starvation

умере́ть голо́дной сме́ртью — starve to death, die of starvation / hunger

он уме́р сме́ртью геро́я — he died a hero’s death

свиде́тельство о сме́рти — death certificate

спаса́ть от сме́рти — save form death

••

бле́дный как смерть — (as) pale as death

быть ме́жду жи́знью и сме́ртью — be between life and death

быть при́ сме́рти — be dying, be near death

в когтя́х сме́рти — ≈ in the jaws of death

гражда́нская смерть — civil death

двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть посл. — ≈ you only die once

надое́сть до́ смерти — pester to death

напуга́ть кого́-л до́ смерти — frighten smb to death

до са́мой сме́рти — to / till one’s dying day

ла́герь сме́рти — death / extermination camp

на волосо́к от сме́рти — within a hair’s breadth of death

его́

то́лько за сме́ртью посыла́ть — ≈ one could grow old waiting for him to get back

умере́ть свое́й сме́ртью — die a natural death

II

разг.

badly, terribly

(ему́) смерть как хо́чется (+ ) — he is dying (for; + )

Русско-английский перевод СМЕРТЬ

1. ж. death; decease ( особ. юр. )

естественная, насильственная смерть — natural, violent death

гражданская смерть — civil death

голодная смерть — death from starvation

умереть голодной смертью — starve to death, die of starvation / hunger

он умер смертью героя — he died a hero’s death

свидетельство о смерти — death certificate

спасать от смерти — save form death

лагерь смерти — death / extermination camp

в когтях смерти — in the jaws of death

быть между жизнью и смертью — be between life and death

быть при смерти — be dying, be near death

на волосок от смерти — within a hair’s breadth of death

до смерти разг. — to death:

надоедать до смерти ( дт. ) — pester to death ( d. )

напугать кого-л. до смерти — frighten smb. to death

до самой смерти — to / till one’s dying day

двум смертям не бывать, а одной не миновать посл. — you only die once

2. нареч. разг. (очень) (ему) смерть как хочется (+ инф. ) — he is dying for a smoke


Русско-Английский словарь.

     Russian-English dictionary.
2012

  • 1
    смерть

    Sokrat personal > смерть

  • 2
    смерть

    Большой русско-английский медицинский словарь > смерть

  • 3
    смерть

    death
    имя существительное:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > смерть

  • 4
    смерть

    Russian-english psychology dictionary > смерть

  • 5
    смерть

    Русско-английский юридический словарь > смерть

  • 6
    смерть

    жен.

    death; decease юр.

    до смерти, на смерть разг. — to death, deadly, utterly ; to kill smb. Dead

    при смерти — be dying, be near death, at death’s door

    ••

    бледный как смерть— (as) pale as death, deathly pale

    двум смертям не бывать, а одной не миновать— a man can die but once

    умереть своей смертью— to die a natural death

    Русско-английский словарь по общей лексике > смерть

  • 7
    СМЕРТЬ

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СМЕРТЬ

  • 8
    смерть

    Юридический русско-английский словарь > смерть

  • 9
    СМЕРТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СМЕРТЬ

  • 10
    смерть

    death, decease; библ. the king of terrors

    Русско-английский словарь религиозной лексики > смерть

  • 11
    смерть

    I

    ж.

    death; decease [-s]

    есте́ственная [наси́льственная] смерть — natural [violent] death

    голо́дная смерть — death from starvation

    умере́ть голо́дной сме́ртью — starve to death, die of starvation / hunger

    он уме́р сме́ртью геро́я — he died a hero’s death

    свиде́тельство о сме́рти — death certificate

    спаса́ть от сме́рти — save form death

    ••

    бле́дный как смерть — (as) pale as death

    быть ме́жду жи́знью и сме́ртью — be between life and death

    быть при́ сме́рти — be dying, be near death

    в когтя́х сме́рти — ≈ in the jaws of death

    гражда́нская смерть — civil death

    двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть посл. — ≈ you only die once

    надое́сть до́ смерти — pester to death

    напуга́ть кого́-л до́ смерти — frighten smb to death

    до са́мой сме́рти — to / till one’s dying day

    ла́герь сме́рти — death / extermination camp

    на волосо́к от сме́рти — within a hair’s breadth of death

    его́ то́лько за сме́ртью посыла́ть — ≈ one could grow old waiting for him to get back

    умере́ть свое́й сме́ртью — die a natural death

    II

    разг.

    badly, terribly

    (ему́) смерть как хо́чется (+ ) — he is dying (for; + )

    Новый большой русско-английский словарь > смерть

  • 12
    смерть

    1.

    естественная, насильственная смерть — natural, violent death

    лагерь смерти — death / extermination camp

    напугать кого-л. до смерти — frighten smb. to death

    двум смертям не бывать, а одной не миновать — you only die once

    2.

    разг. (очень)

    (ему) смерть как хочется (+ ) — he is dying for a smoke

    Русско-английский словарь Смирнитского > смерть

  • 13
    смерть

    Русско-английский фразеологический словарь > смерть

  • 14
    смерть

    1. departure

    2. death; deadly; utterly

    3. decease

    4. exit

    5. fatality

    Синонимический ряд:

    кончина (сущ.) конец; кончина

    Антонимический ряд:

    бессмертие; жизнь; рождение; спасение

    Русско-английский большой базовый словарь > смерть

  • 15
    смерть

    Русско-английский физический словарь > смерть

  • 16
    смерть

    Русско-английский астрономический словарь > смерть

  • 17
    смерть

    Американизмы. Русско-английский словарь. > смерть

  • 18
    смерть

    ж

    death; decease lit

    умере́ть свое́й/наси́льственной смертью — to die a natural/violent death

    быть при́ смерти — to be dying, to be at death’s door, to be on last legs coll

    до́ смерти — to death

    до́ смерти уста́ть — to be dead tired

    до́ смерти скуча́ть — to be bored to death, to be bored stiff

    до́ смерти простуди́ться — to catch death of cold

    по смерти супру́га вы… — on your husband’s decease you…

    Русско-английский учебный словарь > смерть

  • 19
    смерть

    Русско-английский научный словарь > смерть

  • 20
    смерть

    Русско-английский медицинский словарь > смерть

  • См. также в других словарях:

    • смерть — смерть, и, мн. ч. и, ей …   Русский орфографический словарь

    • смерть — Смерть …   Словарь синонимов русского языка

    • смерть — смерть/ …   Морфемно-орфографический словарь

    • СМЕРТЬ — Смерть: мир за вычетом тебя. Стефан Наперский Смерть это зачерненная сторона зеркала, без которой мы бы ничего не увидели. Сол Беллоу Смерть: полное затмение солнца и земли. Янина Ипохорская Смерть неприятная формальность, зато принимаются все… …   Сводная энциклопедия афоризмов

    • СМЕРТЬ — жен. (мереть), смёртушка, моск., тамб. смерётка, точка, тушка, смерёдушка, новг., олон., архан. конец земной жизни, кончина, разлучение души с телом, умирание, состояние отжившего. Смерть человека, конец плотской жизни, воскресение, переход к… …   Толковый словарь Даля

    • СМЕРТЬ —         естеств. конец всякого живого существа.Человек, в отличие от всех др. живых существ. сознаёт свою смертность; с т. зр. осознания смысла С. как завершающего момента человеч. жизни С. и рассматривалась философией.         Отношение к С. во… …   Философская энциклопедия

    • смерть — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? смерти, чему? смерти, (вижу) что? смерть, чем? смертью, о чём? о смерти; мн. о смерти, (нет) чего? смертей, чему? смертям, (вижу) что? смерти, чем? смертями, о чём? о смертях 1. Смертью… …   Толковый словарь Дмитриева

    • смерть — смерти мн., и, смертей, жен. 1. Прекращение жизни, гибель и распад организма. Насильственная смерть. Естественная смерть. Легкая, тяжелая смерть. Скоропостижная смерть. «Примешь ты смерть от коня своего.» Пушкин. «С рассветом глас раздастся мой,… …   Толковый словарь Ушакова

    • СМЕРТЬ — СМЕРТЬ, необратимое прекращение основных жизненных свойств организма, его дыхания, кровообращения и обмена веществ. Определить С. можно только через отношение к жизни. Давая жизни самое общее определение как процессу обмена (диссимиляции и… …   Большая медицинская энциклопедия

    • СМЕРТЬ — Мифы о происхождении С. встречаются почти у всех народов. Эти мифы весьма разнообразны, но почти повсюду подчинены общим законам мифологического мышления. Во первых, это «объяснение от противного» : люди умирают потому, что раньше не умирали или… …   Энциклопедия мифологии

    • СМЕРТЬ — прекращение жизнедеятельности организма, гибель его как обособленной целостной системы. У многоклеточных организмов С. особи сопровождается образованием мёртвого тела (у животных трупа). В зависимости от причин, вызвавших наступление С, у высших… …   Биологический энциклопедический словарь


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Перевод «смерть» на английский

    nf

    Предложения


    В прошлом смерть часто определялась несколькими уверенными словами.



    In the past, death has often been defined with a few confident words.


    Доктор помогла мне пережить смерть брата.



    You have helped me deal with the death of my brother.


    Шестиразовая смерть и возвращение наполнили мозг Майи Эндорфинами.



    So dying and coming back six times flooded Maya’s brain with these endorphins.


    Проблемой века девятнадцатого была смерть Бога.



    In the nineteenth century the problem was that God is dead.


    Считайте смерть Андреа Рохас последним предупреждением.



    With Andrea Rojas now dead, consider this your final warning.


    Сначала смерть и похороны технического работника музыкального учреждения.



    First, the death and funeral of a technical worker of a musical institution.


    Это смерть фантазии и рождение реальности.



    That’s the death of fantasy and the birth of reality.


    Иногда в результате ишемии возникает церебральная дисфункция и смерть больного.



    Sometimes, as a result of ischemia, there is a cerebral dysfunction and death of the patient.


    Его смерть ознаменовалась бунтом заключённых, недовольных существующими порядками.



    His death is marked by a revolt of prisoners who are dissatisfied with the existing order.


    Она тяжело переживала смерть своей собаки.



    The death of her dog was difficult for her to live through.


    Внезапная смерть отца вызвала много проблем.



    My father’s sudden death left a lot to deal with.


    Тысячью способов вы приближали смерть многих.



    In 1,000 small ways, you have hastened the deaths of many.


    А его смерть становится совсем бессмысленной.



    It brings it back and makes his death nothing at all.


    В таких случая смерть наступает почти мгновенно.



    I mean, in most of these cases, death is almost instantaneous.


    Днём на пляже царствовали смерть и разорение.



    The beach in the afternoon was just a scene of death and destruction.


    Обещаю, это будет достойная смерть.



    And I promise you, it’ll be a worthy death.


    Именно сейчас рождается смерть вашего суверенитета.



    The death of your sovereignty is happening in there right now.


    Из-за нападения мы классифицировали смерть как убийство.



    Because of the assault, we’re classifying the death as a homicide.


    Это трагедия… оплакивать её смерть.



    It’s a tragedy… to have to mourn her death.


    Это человеческая попытка преодолеть страх смерти празднуя смерть.



    It’s a very human attempt to overcome fear of mortality by celebrating death.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат смерть

    Результатов: 84251. Точных совпадений: 84251. Затраченное время: 147 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Как сказать смерть на английском

    Жизнь многогранна, и в ней встречаются самые различные ситуации, вплоть до крайне неприятных. Но и с ними нам приходится как-то мириться, свыкаться и продолжать жить. Потому сегодня тема нашей статьи невеселая, но, к сожалению, имеющая место: смерть на английском. В материале расскажем о вариациях перевода и их отличиях друг от друга. Кроме того, приведем примеры употребления представленных слов в речи. Разговор, конечно, не из приятных, но мы учим язык, чтобы на нем общаться. И наша задача, максимально разнообразить свой лексикон, чтобы суметь выразить на английском языке любые эмоции и чувства.

    Содержание

    • Почему смерть по-английски может быть разной
    • Как описывается смерть на английском
      • Decease
      • Demise
      • Death
    • Производные слова от английского Death и разница между ними
      • Die (Dying)
      • Dead

    Почему смерть по-английски может быть разной

    Прежде чем выяснить для слова смерть перевод на английский язык, немного поговорим о контекстах употребления данного термина. Например, у нас в русской речи слово смерть имеет нейтральный характер, т.е. оно с одинаковой вероятностью может быть использовано в разговорной и официально-деловой речи. При этом в русском языке есть и более узкие синонимы этого слова: гибель, кончина, уход в мир иной, летальный исход и т.п. Подобные термины уже несут яркий оттенок того или иного стиля речи.

    Так вот сказать по-английски «смерть», тоже можно различными способами. Для официальных церемоний уместным будет одно обозначение, а в разговорном стиле используют совсем другие слова и фразы. Поэтому изучить на английском нужно как минимум пару вариантов обозначения ухода из жизни. Кроме того, многие новички и просто малознакомые с English language люди часто путают английский перевод слов умереть, смерть и мертвый. Отличия между этими терминами мы тоже подробно поясним, чтобы впредь подобная путаница больше не возникала. Так что завершаем предисловие, и переходим к изучению слов.

    Как описывается смерть на английском

    Для начала предлагаем разобраться с написанием существительного «смерть» по-английски. Здесь может быть несколько вариантов, которые и рассмотрим по порядку: от редко употребляемого до самого популярного.

    Decease

    Первым на очереди у нас будет термин decease [dɪˈsiːs], [дисИс]. Этим словом обозначают кончину человека в официальных бумагах, чаще всего в завещании. Можно сказать, что стиль demise – вычурно формальный, и встретить подобный термин удастся разве что в юридической или нотариальной конторе. Также словом decease могут обозначить преждевременный уход из жизни очень важной персоны – мецената, чиновника, монарха.

    • Unfortunately, Mr. Paterson’s deceased. — К сожалению, господин Патерсон скончался.
    • Upon Mr. Addington decease the capital will pass to his grandchildren. — После кончины мистера Аддингтона капитал перейдет к его внукам.
    • What age was Queen Anne at the time of her decease? — Сколько лет было Королеве Анне на момент ее смерти?

    Demise

    Еще один вариант того, как выглядит для русского слова «смерть» перевод на английском языке в формальном стиле. Термин demise [dɪˈmaɪz], [димАЙз], в отличие от decease, в речи встречается чаще, причем сфера его употребления идентична: юридические дела, судебные тяжбы, нотариально заверенное завещание и т.п. Кстати, ранее в английском языке был соответствующий глагол to demise (скончаться), но в настоящее время он вышел из речевого обихода и официально признан устаревшим.

    • The demise of Mr. Deagle is therefore a great loss to us. — Смерть мистера Дигла – огромная утрата для нас.
    • It has likely accelerated her demise. — Это, возможно, ускорило ее уход из жизни.
    • He had no property at the time of his demise. — На момент гибели у него уже не было никакой собственности.

    Death

    А вот и самый популярный метод, как сделать перевод «смерть» на английский язык. Слово death [dɛθ], [дэз] имеет максимально широкую сферу употребления. По сути оно означает «конец жизнедеятельности», а потому используется не только для выражения кончины людей, как в предыдущих случаях, но и для обозначения смерти животных. Кроме того, термин death используется для выражения смерти в общем и переносном смысле этого слова.

    • The animal died a painful death. — Это животное погибло мучительной смертью.
    • Your death will be quick. — Твоя смерть будет скоропостижна.
    • Do you believe in life after death? — Вы верите в жизнь после смерти?
    • We’re all badly shaken by Michaels’ death. — Мы все были глубоко шокированы смертью Майкла.
    • It was the death of their marriage. — Это был конец их брака.

    Что ж, как пишется слово смерть по-английски, мы подробно разъяснили. Отметим, что в чаще всего в речи жителей англоязычных стран проскальзывает слово Death. Оно универсальное и подходит практически к любому контексту. А вот термины Decease и Demise используются преимущественно в узкой юридическо-нотариальной сфере. Тем не менее, с этими словами тоже нужно быть знакомым, чтобы при случае верно понять, о чем идет речь.

    А сейчас мы предлагаем перейти ко второй части нашей работы – устранению путаницы в похожих английских словах. Это крайне важная часть контекста, поэтому не поленитесь и еще чуть-чуть подтяните свои знания по английскому языку.

    Мы отметили, что самое часто используемое английское существительное «смерть» — это слово Death. Но дело в том, что уход из жизни ведь может обозначаться не только с помощью существительных. Например, в английском для этих целей еще используются глаголы и прилагательные. Этот момент и приводит к небольшой путанице в восприятии контекстов. Рассмотрим данные случаи подробнее.

    Die (Dying)

    Английский глагол to die (умереть, умирать) встречается в речи в нескольких формах, которые зависят от времени действия. Например, словом died выражается прошедшее время (умер), а вот термин dying указывает на длительность и незавершенность процесса (умирает, умираю, умирал). Кроме того, dying может переводиться на русский язык причастием (умирающий, умиравший) и даже существительным (умирание, отмирание).

    • I can’t ask their sons to die for nothing. — Я не могу просить их сыновей умирать ни за что.
    • Her father died a poor man. — Ее отец умер бедным человеком.
    • They could replace your dying cells with my living ones. — Они могли бы заменить твои отмирающие клетки моими живыми.
    • You blame the doctor because he could have stopped her from dying. — Вы вините доктора, потому что он мог остановить ее умирание.

    Обратите внимание на разницу контекстов. Dying может выражать, на английском смерть, но в таком случае речь идет о процессе угасания, затяжной болезни и т.п. Death же – нейтральное слово, которым обозначают уже свершившийся факт смерти человека.

    Также отметим, что английский язык допускает использование глагола to die в переносном смысле. Как и в русском языке, здесь можно сказать нечто вроде «умираю, как хочется пить» или «моя надежда не умрет». Рассмотрим парочку примеров.

    • I am dying of boredom. — Умираю от скуки.
    • I am just dying to hear the news. — Просто смерть, как мне хочется услышать эту новость.

    Dead

    Бывает такое, что иностранцы не знают, как по-английски смерть пишется, и вместо death употребляют dead. Это грубейшая ошибка, поскольку death – существительное, а dead – прилагательное. Соответственно, на русский язык dead переводится словами «мертвый», «покойный».

    • The dead man was Lawrence Saunder, a history teacher. — Покойный – Лоуренс Сондер, учитель истории.

    Учитывайте разницу в контекстах, и старайтесь не путаться в частях английской речи, имеющих схожий русский перевод.

    Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при изучении английского языка.

    Просмотры: 4 368

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите и эти статьи:

  • Смерть как пишется на иврите
  • Слышишь плач как пишется
  • Сминусовано как пишется
  • Слышишь все шорохи как пишется
  • Сминать траву как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии