Следующей редакции как пишется

В сло­ве «сле­ду­ю­щий» пра­виль­но пишет­ся бук­ва «ю» в суф­фик­се -ющ- как гла­голь­ной фор­ме причастия.

В напи­са­нии инте­ре­су­ю­ще­го нас сло­ва из-за про­из­но­ше­ния может воз­ник­нуть сомнение:

как пра­виль­но пишет­ся «сле́дуЮщее» или «сле́дущее», «следуЮщий» или «сле­ду­щий», с бук­вой «ю» или без неё?

Чтобы понять, пишет­ся ли бук­ва «ю», рас­смот­рим грам­ма­ти­че­скую фор­му сло­ва «сле­ду­ю­щий».

Правописание слов «следующий», «следующее»

Слово «сле­ду­ю­щий» изна­чаль­но явля­ет­ся фор­мой гла­го­ла «сле­до­вать» — дей­стви­тель­ным при­ча­сти­ем насто­я­ще­го времени.

Определим его мор­фем­ный состав:

следующий — корень/суффикс/суффикс/окончание

Это сло­во изме­ня­ет­ся по родам и числам:

  • сле́дующий абзац;
  • сле́дующая стра­ни­ца;
  • сле́дующее пред­ло­же­ние;
  • сле­ду́ющие прин­ци­пы.

Поставив уда­ре­ние, выяс­ним, что глас­ный суф­фик­са этих сло­во­форм явля­ет­ся без­удар­ным и нечет­ко про­из­но­сит­ся в речи, из-за чего воз­ни­ка­ют затруд­не­ния в его написании.

Чтобы пра­виль­но напи­сать сло­во «сле­ду­ю­щий» и его фор­му сред­не­го рода «сле­ду­ю­щее», обра­тим­ся к алго­рит­му, кото­рый помо­жет в напи­са­нии без­удар­ных суф­фик­сов дей­стви­тель­ных при­ча­стий насто­я­ще­го времени:

от инфи­ни­ти­ва любо­го гла­го­ла, опре­де­лив его спря­же­ние, обра­зу­ем фор­му насто­я­ще­го вре­ме­ни 3 лица мно­же­ствен­но­го чис­ла. Это гла­голь­ная осно­ва насто­я­ще­го вре­ме­ни, от кото­рой обра­зу­ют­ся фор­мы дей­стви­тель­ных и стра­да­тель­ных при­ча­стий насто­я­ще­го вре­ме­ни. Гласная в лич­ном окон­ча­нии гла­го­ла фор­маль­но сов­па­да­ет с глас­ной суф­фик­са дей­стви­тель­но­го при­ча­стия насто­я­ще­го вре­ме­ни (-ущ/-ющ- или -ащ-/-ящ-).

Убедимся в этом, что­бы пра­виль­но напи­сать дей­стви­тель­ное при­ча­стие насто­я­ще­го вре­ме­ни «сле­ду­ю­щий»:

сле­до­вать (I спр.) — они сле́дуют — сле́дующий.

Вывод

Слово «сле­ду­ю­щий» пра­виль­но пишет­ся с бук­вой «ю» в без­удар­ном суф­фик­се -ющ-.

Аналогично про­ве­ря­ем напи­са­ние без­удар­ных суф­фик­сов дей­стви­тель­ных причастий:

  • кле­ить (II спр.) — они кле́ят — кле́ящий;
  • сте­лить­ся (I спр.) — они сте́лются — стелющийся;
  • вер­теть­ся (II спр.) — они ве́ртятся — ве́ртящийся.

Слово «сле́дующий» может упо­треб­лять­ся в речи как при­ла­га­тель­ное, обо­зна­ча­ю­щее то, что насту­па­ет непо­сред­ствен­но вслед за чем-то или кем-то. Тем не менее оно сохра­ня­ет то же напи­са­ние с бук­вой «ю» в суф­фик­се, что и омо­ни­мич­ное дей­стви­тель­ное причастие.

Примеры

Сле́дующий день рож­де­ния мы про­ве­дем в походе.

Прочитайте вни­ма­тель­но сле́дующий пара­граф учебника.

Сле́дующий номер нашей про­грам­мы — это выступ­ле­ние акробата.

Сле́дующий ваш шаг ока­жет­ся решающим.

Сле́дующее ука­за­ние  дирек­то­ра сле­ду­ет при­нять к сведению.

ВАЖНО! Для того, что бы сохранить статью в закладки, нажмите: CTRL + D

Задать вопрос ВРАЧУ, и получить БЕСПЛАТНЫЙ ОТВЕТ, Вы можете заполнив на НАШЕМ САЙТЕ специальную форму, по этой ссылке >>>

Правильно пишется «следующую».

Правописание других форм слова «следующую»: следующий, следующего, следующему, следующим, следующем, следующая, следующей, следующею, следующее, следующие, следующих, следующими, следующ, следующа, следующе, следующи, последующее, последующей, следовать, следую, следуем, следуешь, следуете, следует, следуют, следовал, следовала, следовало, следовали, следуя, следовавши, следуй, следуйте, следовавший, следовавшего, следовавшему, следовавшим, следовавшем, следовавшая, следовавшей, следовавшую, следовавшею, следовавшее, следовавшие, следовавших, следовавшими.

Источник: http://rus.ans4.com/55187786/kak-pishetsya-sleduyushchuyu

следующий или следущий

Слово «следующий» пишется с буквой «ю» – следующий.

Правило написания слова

В данном случае буква у входит в производящую основу, к которой прибавляется суффикс действительного причастия настоящего времени -ющ- (следу-ешь, следу-ет – видно, что основа следу-) Но не всегда просто определить, какова производящая основа для причастия. Поэтому, чтобы не ошибиться, как правильно «следущий» или «следующий», обычно предлагают воспользоваться такой мнемотехнической формулой: «Я следуЮ – поэтому следуЮщий; я буду – поэтому будущий».

  • В следующем году мы собираемся на курсы оказания первой помощи.
  • Кто следующий?
  • Мы поедем на следующем автобусе.
  • В следующем квартале мы обязательно выполним план работ.
  • В следующем офисе мое резюме приняли, и я получил новую работу.

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 37% ответили правильно)

Не понравилось? — Напиши в комментариях чего не хватает.

По многочисленным просьбам теперь можно: сохранять все свои результаты, получать баллы и участвовать в общем рейтинге.

  1. 1. Ольга Жаркова 179
  2. 2. Лев Новоселов 168
  3. 3. Тёма Рауд 161
  4. 4. Анастасия Гудожникова 127
  5. 5. Айхан Волков 114
  6. 6. Тимур Умаев 100
  7. 7. Ирина Немешаева 98
  8. 8. Арина Ткачёва 91
  9. 9. Gerard Way 88
  10. 10. Рустам Рамазанов 86
  1. 1. Ramzan Ramzan 6,291
  2. 2. Елизавета Анчербак 5,056
  3. 3. Iren Guseva 4,925
  4. 4. Анастасия Гудяева 3,477
  5. 5. admin 3,313
  6. 6. Александра Люханчикова 3,122
  7. 7. Мухаммад Амонов 3,084
  8. 8. Гузель Миннуллина 2,374
  9. 9. Артём Чекуров 2,016
  10. 10. Алёна Кошкаровская 1,886

Самые активные участники недели:

  • 1. Виктория Нойманн — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Bulat Sadykov — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Дарья Волкова — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:

  • 1. Наталья Старостина — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Николай З — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Михаил Воронин — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.

Источник: http://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/sleduyushhiy.html

В сло­ве «сле­ду­ю­щее» пишет­ся суф­фикс при­ча­стия -ющ-.

Чтобы пра­виль­но напи­сать сло­во «сле­ду­ю­щее», обра­тим­ся к алго­рит­му, кото­рый помо­жет в напи­са­нии без­удар­ных суф­фик­сов дей­стви­тель­ных при­ча­стий насто­я­ще­го вре­ме­ни:

от инфи­ни­ти­ва любо­го гла­го­ла, опре­де­лив его спря­же­ние, обра­зу­ем фор­му насто­я­ще­го вре­ме­ни 3 лица мно­же­ствен­но­го чис­ла. Это гла­голь­ная осно­ва насто­я­ще­го вре­ме­ни, от кото­рой обра­зу­ют­ся фор­мы дей­стви­тель­ных и стра­да­тель­ных при­ча­стий насто­я­ще­го вре­ме­ни. Гласная в лич­ном окон­ча­нии гла­го­ла фор­маль­но сов­па­да­ет с глас­ной суф­фик­са дей­стви­тель­но­го при­ча­стия насто­я­ще­го вре­ме­ни (-ущ/-ющ- или -ащ-/-ящ-).

Убедимся в этом, что­бы пра­виль­но напи­сать дей­стви­тель­ное при­ча­стие насто­я­ще­го вре­ме­ни «сле­ду­ю­щий»:

сле­до­вать (I спр.) — они сле­дуют — сле­дующий.

Аналогично про­ве­ря­ем напи­са­ние суф­фик­сов дей­стви­тель­ных при­ча­стий:

  • кле­ить ( II спр.) — они клеят — клеящий;
  • сте­лить­ся (I спр.) — они стелются — стелющийся;
  • вер­теть­ся ( II спр.) — они вертятся — вертящийся.

Источник: http://russkiiyazyk.ru/orfografiya/pravopisanie/kak-pravilno-pisat-slovo-sledushhee-ili-sleduyushhee.html

Как правильно пишется слово: «следующее» или «следующие»?

Как правильно писать слово: «следующее» или «следующие»?

В словосочетании с существительным в единственном числе среднего рода следует употреблять форму «следующее». Например, следующее поколение, следующее воскресенье. В словосочетании с существительным во множественном числе используется форма «следующие». Например, следующие выходные, следующие несколько лет. Также можно проверить окончание формы слова, задав к нему вопрос. Воскресенье какОЕ? СледующЕЕ. Выходные какИЕ? СледующИЕ. Согласно правилам русского языка окончанию вопросительного слова «ое» соответствует окончание прилагательного «ее», окончанию вопросительного слова «ие» соответствует окончание прилагательного «ие».

Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/2365477-kak-pishetsja-sledujuschee-ili-sledujuschie.html

Содержание

Морфологические и синтаксические свойства

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a.

Произношение

  • МФА: [ ˈslʲedʊjʉɕːɪɪ̯ ]

Семантические свойства

  1. прич. от глагола следовать (в разн. знач.). ◆ Поезд, следующий рейсом Санкт-Петербург — Ярославль, прибывает на первую платформу. Выводы, следующие из сказанного, неутешительны.
  2. идущий, находящийся непосредственно за кем-то или чем-то ◆ На следующий день погода улучшилась.
  3. нижеперечисленный, содержащийся в идущем далее перечне, списке ◆ Вам потребуются следующие книги: толковый словарь, англо-русский политехнический словарь и справочник по орфографии и пунктуации.

Гиперонимы

Родственные слова

  • существительные: след, следование
  • глаголы: следовать
  • существительные: исследование, исследованье, исследователь, исследовательница, наслед, наследки, наследование, наследованье, наследство, наследчик, наслеженье, подследник, подследничек, подследственная, подследственный, послед, последки, последователь, последовательница, последствие, расследователь, расследовательница, след, следак, следачка, следование, следованье, следователь, следовательница, следок, следочек, следствие, слежение, слеженье, слежка
  • прилагательные: исследованный, исследовательский, непоследовательный, последовавший, последовательный, последующий, следовательский, следовой, следственный, следующий, следящий
  • глаголы: выследить, выследиться, выслеживать, выслеживаться, исследить, исследовать, исследоваться, наследить, наследиться, наследовать, наследоваться, обследовать, обследоваться, отследить, отследиться, отслеживать, отслеживаться, понаследить, последить, последовать, послеживать, преследовать, преследоваться, проследить, проследиться, проследовать, прослеживаться, расследовать, расследоваться, следить, следовать, слеживать, уследить, услеживать, услеживаться
  • причастия: последовавший, следящий
  • наречия: вослед, вслед, вследствие, исследовательски, наследком, наследом, наследях, непоследовательно, по-исследовательски, по-расследовательски, последовательно, по-следовательски, расследовательски, следовательно, следовательски, следом, следственно, следует

Этимология

Происходит от глагола следовать, далее от существительного след, далее от праслав. *slědъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. слѣдъ (греч. ἴχνος), русск. след, укр. слід, белор. след, болг. следа́, сербохорв. сли̏jед (род. п. сли̏jеда), словенск. slẹ̑d (род. п. slẹ̑da, slẹdȗ), чешск., словацк. sled, польск. ślad, в.-луж., н.-луж. slěd. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Источник: http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9

Всего найдено: 10

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, если в тексте официального документа необходимо употребление кавычек, заключенных в кавычки два раза, например: Изложить в следующей редакции: «пункт 1 приказа «О внесении изменений в приказ «О создании ЭК» «. » Какое количество кавычек необходимо в таком случае?

Ответ справочной службы русского языка

Возможное юридико-техническое оформление: изложить в следующей редакции: «пункт 1 приказа «О внесении изменений в приказ «О создании ЭК». Впрочем, для однозначного ответа необходимо видеть исходную редакцию документа.

В договоре есть фраза: Пункт 5 изложить в следующей редакции: «Результат определяется по соглашению сторон.». Нужны ли обе точки в конце?

Ответ справочной службы русского языка

Точка ставится только после кавычек: Пункт 5 изложить в следующей редакции: «Результат определяется по соглашению сторон». 

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в каком месте необходимо поставить точку, если документ строится так: 1. Дополнить пункт 1.2 подпунктом 1.2.3 в следующей редакции: «Здесь текст из нескольких предложений официально-делового стиля (здесь точка) » (или здесь) Точка ставится перед кавычками или после них, если в положение нам надо внести этот пункт точно так, как он представлен в приказе?

Ответ справочной службы русского языка

Точка ставится после закрывающих кавычек.

Прошу пояснить правильность постановки всех кавычек (и в начале, и в конце двух подряд) в следующем случае:
Необходимо внести изменения в Договор. Издаём Соглашение, в котором указываем:
Пункт 1 Договора изложить в следующей редакции:
«Исполнителем Договора является ООО «Яблочко».».

Ответ справочной службы русского языка

Следует использовать кавычки разного рисунка, точка ставится только одна: Пункт 1 Договора изложить в следующей редакции: «Исполнителем Договора является ООО «Яблочко»».

Здравствуйте, уважаемая Грамота! Очень нужна срочная помощь — готовятся к отправке документы в другое министерство по международной тематике!
1. Как правильно — «… подготовлены проекты п(П)ротокола о внесении изменений в Соглашение…», — прописная или строчная?
2. Как правильно — Статью VI Соглашения изложить в следующей редакции: «… в соответствии с настоящей статьей(.)». — сколько точек и где необходимо ставить?
Сотрудники Правового департамента настаивают на прописной в первом случае и на двух точках — во втором. Но разве может иметь имя собственное документ (прописная), которого еще нет, он только в проекте? И нужно ли ставить точку в кавычках, если в конце предложения она и так будет поставлена? Правовики привели в пример нормативные акты (распоряжения Президента, постановления Правительства). Как быть? Спасибо за помощь!

Ответ справочной службы русского языка

1. Здесь нужно написать так, как в самом документе — проекте (проект Протокола или проект протокола).

2. Практика ставить точку перед закрывающими кавычками в таких конструкциях в документах существует. Однако все справочники по правописанию рекомендуют ставить точку всегда после закрывающих кавычек.

Добрый день!
Не подскажете, как правильно считаются абзацы…
1. Стороны договорились изложить абзац 1 п.4.1.2 в следующей редакции:
«4.1.2. Агентское вознаграждение Агента определено в твердой денежной сумме и составляет:
— с 01.07.2008 года и далее 750 000 (Семьсот пятьдесят тысяч) рублей 00 копеек за каждый месяц торговли.».

Все-таки изменения вносятся в 1й абзац или во 2й?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Судя по тексту, речь о первом абзаце.

Правильно ли я расставила знаки? Нужна ли точка внутри кавычек?
Пункт 1 читать в следующей редакции:«Контроль за исполнением приказа возложить на Иванова.».
Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Точка ставится после кавычек.

Как правильно расставить знаки препинания:
» Дополнение №5 согласовано с замечанием: последний абзац нужно дать в следующей редакции: » … Перечень №3, утвержденный Министерством …»

Ответ справочной службы русского языка

Например, так. Дополнение № 5 согласовано с замечанием: «Последний абзац нужно дать в следующей редакции: » … Перечень №3, утвержденный Министерством …»».

Но обычно таких конструкций избегают, указывая: дополнение такое-то согласовано с замечанием под номером таким-то.

Ставится ли точка до кавычек в следующем случае:
Внести изменения в пункт 3 договора, изложив его в следующей редакции:
«3. Оплата производится в долларах США.».

Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Нет, точка ставится только после закрывающей кавычки: _…в долларах США»._

Можно ли поставить точку перед закрывающимися кавычками в следующем случае:
пункт 5 договора изложить в следующей редакции: «5.Исполнитель обеспечивает выполнение противопожарных мероприятий и правил техники безопасности. Исполнитель несет ответственность за выполнение указанных мероприятий.»

Ответ справочной службы русского языка

Вы написали верно.

На букву В С буквы «в»

Фраза «в следующей редакции»

Фраза состоит из трёх слов и 18 букв без пробелов.

  • Синонимы к фразе
  • Написание фразы наоборот
  • Написание фразы в транслите
  • Написание фразы шрифтом Брайля
  • Передача фразы на азбуке Морзе
  • Произношение фразы на дактильной азбуке
  • Остальные фразы с буквы «в»
  • Остальные фразы из 3 слов

Синонимы к фразе «в следующей редакции»

Какие близкие по смыслу слова и фразы, а также похожие выражения существуют. Как можно написать по-другому или сказать другими словами.

Фразы

  • + буквальное толкование −
  • + в арбитражном судопроизводстве −
  • + в письменном виде −
  • + в пояснительной записке к законопроекту −
  • + в прежней редакции −
  • + в резолютивной части приговора −
  • + в следующей редакции −
  • + гражданский процессуальный кодекс −
  • + заочное решение −
  • + информационные письма −
  • + исходить из положения −
  • + новая редакция −
  • + о взыскании исполнительского сбора −
  • + о назначении судебного заседания −
  • + о передаче спора −
  • + об изменении сведений −
  • + об оспаривании сделки −
  • + об отказе в принятии −
  • + об утверждении мирового соглашения −
  • + по мнению заявителя −
  • + полномочия прокурора −
  • + последний абзац −
  • + предусматривает случаи −
  • + президиум суда −

Ваш синоним добавлен!

Написание фразы «в следующей редакции» наоборот

Как эта фраза пишется в обратной последовательности.

иицкадер йещюуделс в 😀

Написание фразы «в следующей редакции» в транслите

Как эта фраза пишется в транслитерации.

в латинской🇬🇧 v sleduyushchey redaktsii

Как эта фраза пишется в пьюникоде — Punycode, ACE-последовательность IDN

xn--b1a xn--d1abbqg9ar2c4b xn--80ahcoak2b2c

Как эта фраза пишется в английской Qwerty-раскладке клавиатуры.

dcktle/otqhtlfrwbb

Написание фразы «в следующей редакции» шрифтом Брайля

Как эта фраза пишется рельефно-точечным тактильным шрифтом.

⠺⠀⠎⠇⠑⠙⠥⠳⠭⠑⠯⠀⠗⠑⠙⠁⠅⠉⠊⠊

Передача фразы «в следующей редакции» на азбуке Морзе

Как эта фраза передаётся на морзянке.

⋅ – – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ – – – – ⋅ – ⋅ ⋅ – – – ⋅ – ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ – – ⋅ – – ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅

Произношение фразы «в следующей редакции» на дактильной азбуке

Как эта фраза произносится на ручной азбуке глухонемых (но не на языке жестов).

Передача фразы «в следующей редакции» семафорной азбукой

Как эта фраза передаётся флажковой сигнализацией.

beäczuotcdpcznxsdd

Остальные фразы с буквы «в»

Какие ещё фразы начинаются с этой буквы.

  • в аббатстве святого иуды
  • в абонементной группе
  • в абонементный зал
  • в абонентский отдел
  • в абордажных скафандрах
  • в абсолютной гармонии с природой
  • в абсолютной недосягаемости
  • в абсолютной праздности
  • в абсолютной тишине ночи
  • в абсолютном выражении
  • в абсолютном неведении
  • в абсолютном неглиже
  • в абсолютном смысле слова
  • в абстрактной манере
  • в абстрактном будущем
  • в абстрактном мире
  • в абстрактном плане
  • в абстрактном смысле
  • в абстрактном стиле
  • в абстракционистской манере
  • в абсурдном положении
  • в авангарде
  • в авангарде движения
  • в авангарде наступления

Ваша фраза добавлена!

Остальные фразы из 3 слов

Какие ещё фразы состоят из такого же количества слов.

  • а в глаз
  • а в дружбу
  • а в круге
  • а как же
  • а как иначе
  • а между тем
  • а может быть
  • а на деле
  • а не то…
  • а ну как
  • а снег идёт
  • а судьи кто?
  • а то нет?
  • а тут ещё
  • а тут еще
  • а что если
  • аберрация входного зрачка
  • аберрация оптической системы
  • абиогенное происхождение нефти
  • абонент не абонент
  • абонент телефонной сети
  • абонентское высокочастотное уплотнение
  • аборигены здешних мест
  • аборигены острова пасхи

Комментарии

@disuy 18.01.2020 18:24

Что значит фраза «в следующей редакции»? Как это понять?..

Ответить

@jsipggo 25.08.2022 07:44

1

×

Здравствуйте!

У вас есть вопрос или вам нужна помощь?

Спасибо, ваш вопрос принят.

Ответ на него появится на сайте в ближайшее время.

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Транслит Пьюникод Шрифт Брайля Азбука Морзе Дактильная азбука Семафорная азбука

Палиндромы Сантана

Народный словарь великого и могучего живого великорусского языка.

Онлайн-словарь слов и выражений русского языка. Ассоциации к словам, синонимы слов, сочетаемость фраз. Морфологический разбор: склонение существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов. Морфемный разбор по составу словоформ.

По всем вопросам просьба обращаться в письмошную.

3.28 максимальный уровень: Максимально допустимый уровень наполнения резервуара жидкостью при его эксплуатации, установленный технической документацией на резервуар».

Раздел 4. Наименование изложить в новой редакции: «4 Методы поверки».

Пункт 4.1 после слова «методом» изложить в новой редакции:

«Допускаются:

— комбинация геометрического и объемного методов поверки, например, определение вместимости «мертвой» полости или вместимости резервуара в пределах высоты неровностей днища объемным методом при применении геометрического метода поверки;

— комбинация динамического объемного и статического объемного методов поверки».

Пункты 5.1.1 (таблица 1, головка), 5.1.2. Заменить значение: 50000 на 100000.

Подраздел 5.2. Наименование. Заменить слово: «основных» на «рабочих эталонов».

Подпункты 5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.10, 5.2.2.5 изложить в новой редакции:

«5.2.1.1 Рулетки измерительные 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20, 30 и 50 м по ГОСТ 7502.

5.2.1.2 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502.

5.2.1.10 Штангенциркуль с диапазонами измерений: от 0 до 125 мм; от 0 до 150 мм; от 150 до 500 мм; от 500 до 1600 мм (черт. 3) по ГОСТ 166.

5.2.2.5 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502».

Подраздел 5.2 дополнить подпунктами — 5.2.1.19, 5.2.2.9:

«5.2.1.19 Анализатор течеискатель АНТ-3.

5.2.2.9 Анализатор течеискатель АНТ-3».

Пункт 5.2.4. Заменить слова: «Основные средства поверки резервуаров» на «Применяемые рабочие эталоны и средства поверки».

Пункт 5.2.5 дополнить словами: «по взрывозащищенности — ГОСТ 12.1.011».

Подпункт 5.3.1.4 изложить в новой редакции:

«5.3.1.4 Резервуар при первичной поверке должен быть порожним. При периодической и внеочередной поверках в резервуаре может находиться жидкость до произвольного уровня, а в резервуаре с плавающим покрытием — до минимально допустимого уровня, установленного в технологической карте резервуара.

Плавающая крыша должна быть освобождена от посторонних предметов (от воды и других предметов, не относящихся к плавающей крыше)».

Подпункт 5.3.1.5 до слов «В этом случае» изложить в новой редакции:

«При наличии жидкости в резервуаре для нефтепродукта при его поверке (периодической или внеочередной) допускается использовать результаты измерений вместимости «мертвой» полости, полученные ранее, и вносить их в таблицу Б.9 приложения Б, если изменение базовой высоты резервуара по сравнению с результатами ее измерений в предыдущей поверке составляет не более 0,1 %, а изменения степени наклона и угла направления наклона резервуара составляют не более 1 %»;

подпункт дополнить примечанием:

«Примечание — Вместимость «мертвой» полости резервуара для нефти и нефтепродуктов, образующих парафинистые отложения, при проведении периодической и внеочередной поверок допускается принимать равной ее вместимости, полученной при первичной поверке резервуара или полученной при периодической поверке резервуара после его зачистки».

Подпункт 5.3.2.1. Примечание после слов «до плюс 2 °С — при применении дизельного топлива» дополнить словами: «и воды;».

Пункт 5.3.3 исключить.

Пункт 6.1 после слов «(государственной) метрологической службы» дополнить знаком сноски:1); дополнить сноской:

«1) На территории Российской Федерации орган государственной метрологической службы проходит аккредитацию на право проведения поверки резервуаров».

Пункт 6.2 изложить в новой редакции:

«6.2 Поверки резервуара проводят:

— первичную — после завершения строительства резервуара или капитального ремонта и его гидравлических испытаний — перед вводом его в эксплуатацию;

— периодическую — по истечении срока межповерочного интервала;

— внеочередную — в случаях изменения базовой высоты резервуара более чем на 0,1 % по 9.1.10.3; при внесении в резервуар конструктивных изменений, влияющих на его вместимость, и после очередного полного технического диагностирования».

Пункт 7.1. Заменить слова: «в установленном порядке» на «и промышленной безопасности в установленном порядке2)».

Пункт 7.1, подпункт 7.1.1 дополнить сноской — 2):

«2) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 21 от 30.04.2002».

Пункт 7.1 дополнить подпунктом — 7.1.1:

«7.1.1 Измерения величин при поверке резервуара проводит группа лиц, включающая поверителя организации, указанной в 6.1, и не менее двух специалистов, прошедших курсы повышения квалификации, и других лиц (при необходимости), аттестованных по промышленной безопасности в установленном порядке2)».

Пункт 7.3 дополнить подпунктом — 7.3.3:

«7.3.3 Лица, выполняющие измерения, должны быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».

Пункт 7.6. Заменить слова: «или уровень» на «и уровень».

Пункт 7.8 дополнить словами: «и должен быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».

Пункт 7.9 изложить в новой редакции:

«7.9 Средства поверки по 5.2.1.4, 5.2.1.17, 5.2.1.19 при поверке резервуара геометрическим методом, средства поверки по 5.2.2.1, 5.2.2.2, 5.2.2.8, 5.2.2.9, 5.2.5 при поверке объемным методом должны быть во взрывозащищенном исполнении для групп взрывоопасных смесей категории II В-ТЗ по ГОСТ 12.1.011 и предназначены для эксплуатации на открытом воздухе».

Пункт 7.10 после слова «резервуара» дополнить словами: «в рабочей зоне»;

заменить слова: «на высоте 2000 мм» на «(на высоте 2000 мм)».

Подпункт 8.2.8 исключить.

Подпункт 9.1.1.1 изложить в новой редакции:

«9.1.1.1 Длину окружности Lн измеряют на отметке высоты:

— равной 3/4 высоты первого пояса, если высота пояса находится в пределах от 1500 до 2250 мм;

— равной 8/15 высоты первого пояса, если высота пояса составляет 3000 мм.

При наличии деталей, мешающих измерениям, допускается уменьшать высоту на величину до 300 мм от отметки 3/4 или 8/15 высоты первого пояса».

Подпункт 9.1.1.7 после слов «динамометра усилием» изложить в новой редакции:

«(100 ± 10) Н — для рулеток длиной 10 м и более;

(10 ± 1) Н — для рулеток длиной 1 — 5 м.

Для рулеток с желобчатой лентой — без натяжения».

Подпункт 9.1.1.13. Формула (3). Знаменатель. Заменить знак: «-» на «+».

Подпункт 9.1.1.17. Последний абзац изложить в новой редакции:

«Значение поправок (суммарных при наличии двух и более) на обход в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Подпункт 9.1.2.2 изложить в новой редакции:

«9.1.2.2 Окружность первого пояса резервуара, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части (откладывают дугу постоянной длины и наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а), проходящей через точку измерений уровня жидкости и базовой высоты резервуара на направляющей планке измерительного люка и продольную ось резервуара, с соблюдением следующих условий:

— число разбивок должно быть четным;

— число разбивок в зависимости от вместимости резервуара выбирают по таблице 3.

Таблица 3

Наименование показателя

Значение показателя для вместимости резервуара, м3, не менее

100

200

300

400

700

1000

2000

3000

5000

10000

20000

30000

50000

100000

Число разбивок

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

52

Все отметки разбивок пронумеровывают по часовой стрелке в соответствии с рисунком А.10».

Подпункт 9.1.2.5. Второй абзац. Заменить слова: «или ниже ребра» на «и ниже ребра».

Пункт 9.1.3 изложить в новой редакции:

«9.1.3 Определение степени наклона и угла направления наклона резервуара

9.1.3.1 Степень наклона h и угол направления наклона j резервуара определяют по результатам измерений угла и направления наклона контура днища резервуара снаружи (или изнутри) с применением нивелира с рейкой.

9.1.3.2 Степень наклона и угол направления наклона резервуара определяют в два этапа:

— на первом этапе устанавливают номера двух противоположных отметок разбивки (образующих резервуара), через которые проходит приближенное направление наклона резервуара;

— на втором этапе определяют степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара.

9.1.3.3 Приближенное направление наклона резервуара определяют в следующей последовательности:

а) проводят разбивку длины окружности первого пояса по 9.1.2.2;

б) освобождают утор окраек днища (далее — утор днища) резервуара от грунта;

в) устанавливают нивелир напротив первой отметки разбивки на расстоянии 5 — 10 м от резервуара и приводят его в горизонтальное положение;

г) устанавливают рейку вертикально в точке на уторе днища, находящейся напротив первой отметки разбивки, отсчитывают показание шкалы рейки l1 с погрешностью до 1 мм;

д) последовательно устанавливая рейку по часовой стрелке в точках на уторе днища, находящихся напротив отметок разбивки 2, 3,…, v, отсчитывают показания шкалы рейки l2, l3,…, lvс погрешностью до 1 мм;

е) для снятия показаний рейки в оставшихся точках отметок разбивки нивелир устанавливают на расстоянии 5 — 10 м от резервуара напротив отметки разбивки (v +1) и, устанавливая рейку вторично в точке отметки разбивки v, вторично снимают показание рейки l¢v. При этом показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки v (крайней) до перенесения нивелира на другое место lv, должно совпадать с показанием рейки в этой же точке разбивки v после перенесения нивелира на другое место, то есть l¢v с погрешностью до 1 мм. Выполнение этого условия обеспечивается регулированием высоты нивелира после перенесения его на другое место.

В случае невозможности выполнения вышеуказанного условия регулированием высоты нивелира на показание рейки в точках, находящихся напротив отметок разбивки (v + 1), (v + 2),…, s, вводят поправку, например на показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки (v + 1), l¢v+1 по формуле

lv+1 = l¢v+1 + Dl,                                                        (3a)

где l¢v+1 — показание рейки после перенесения нивелира на другое место, мм;

Dl — поправка, мм. Ее значение определяют по формуле

Dl = lvl¢v,                                                          (3б)

где lv — показание рейки, находящейся напротив отметки v до перенесения нивелира на другое место, мм;

l¢v — показание рейки, находящейся напротив отметки v после перенесения нивелира на другое место, мм;

ж) выполняя аналогичные операции по перечислению е), отсчитывают показания рейки до отметки разбивки т (т — число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара).

Показания шкалы рейки lk вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б (таблица Б.14).

Определяют значение разности показаний шкалы рейки в точках утора днища, находящихся напротив двух противоположных отметок разбивки Dlk, мм (см. таблицу Б.14):

— при числе отметок k от 1 до x002.png по формуле

Dl¢k = lkl(m/2+k);                                                              (3в)

— при числе отметок от x003.png до т по формуле

Dl²k = lkl(km/2),                                                              (3г)

где lk — показание шкалы рейки в точке, находящейся напротив k-й отметки, мм;

l(m/2+k), l(km/2) — показания шкалы рейки в точках, находящейся напротив отметок разбивки (т/2 + k) и (kт/2), мм;

k — номер отметки разбивки. Его значения выбирают из ряда: 1, 2, 3, 4,…, т;

т — число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара.

Строят график (рисунок А.10) функции Dlk, рассчитываемой по формулам (3в) и (3г). Если кривая, соединяющая точки графика Dlk относительно абсциссы, имеет вид синусоиды с периодом, равным отрезку 1 — т (кривая С на рисунке А.10), то резервуар стоит наклонно, если нет (кривая В) — резервуар стоит не наклонно.

По максимальному значению разности (Dlk)max, определенному по формуле (3в) или (3г), устанавливают приближенное направление наклона резервуара (рисунок А.10б).

Приближенное значение угла направления наклона резервуара jп определяют по формуле

x004.png                                                               (3д)

где N — число разбивок, отсчитываемое от первой отметки разбивки до приближенного направления наклона резервуара, равное k — 1.

9.1.3.4 Степень наклона и уточненный угол направления наклона резервуара определяют в следующей последовательности:

а) проводят дополнительное разбивание длины дуги противоположных разбивок (рисунок А.10б), например находящихся справа от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N5 и N17) и слева от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N6 и N18) от приближенного направления наклона контура днища, определенного по 9.1.3.3;

б) длину дуги дополнительного разбивания DL, мм, соответствующую 1°, вычисляют по формуле

x005.png

где Lн — длина наружной окружности первого пояса резервуара, мм;

в) дугу длиной, вычисленной по формуле (3е), откладывают справа и слева (наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующих (отметок разбивки), по которым проходит приближенное направление наклона резервуара. Отметки отложенных дополнительных дуг (разбивок) нумеруют арабскими цифрами справа и слева от приближенного направления наклона резервуара;

г) выполняя операции, указанные в перечислениях в) и г) 9.1.3.3, отсчитывают показания шкалы рейки в точках дополнительного разбивания дуг основных разбивок, находящихся слева lл и справа lп от приближенного направления наклона резервуара, с погрешностью до 1 мм.

Результаты показаний шкалы lл, lп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Подпункт 9.1.6.1 изложить в новой редакции:

«9.1.6.1. Высоту поясов hн измеряют с наружной стороны резервуара вдоль образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а) по 9.1.2.2, при помощи измерительной рулетки с грузом и упорного угольника».

Подпункт 9.1.7.1 после слов «от днища резервуара» изложить в новой редакции: «и от стенки первого пояса резервуара lд угла j1 между плоскостью А и плоскостью С (рисунок А.10а). Значение угла j1 определяют методом разбивания длины окружности первого пояса с погрешностью ± 1° в следующей последовательности:

— длину окружности первого пояса изнутри резервуара разбивают на восемь частей, начиная с плоскости А (рисунок А.10а), по часовой стрелке;

— на днище резервуара через его центр и точки разбивки проводят восемь радиусов;

— устанавливают номер сектора, в пределах которого находится плоскость С (рисунок А.10а);

— в пределах вышеустановленного сектора на стенке резервуара до плоскости С откладывают (размечают) n0-ное число дополнительных хорд длиной S0, соответствующей 1°, вычисляемой по формуле

x006.png

— значение угла j1 определяют по формуле

j1 = 45N0 + п0,

где N — число больших разбиваний;

п0 — число отложений хорды S0 до плоскости С.

Результаты измерений величин N0, n0, j1 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Подпункт 9.1.6.5 дополнить абзацем:

«Толщину слоя внутреннего антикоррозионного покрытия dс.п измеряют при помощи ультразвукового толщиномера с погрешностью до 0,1 мм».

Подпункт 9.1.6.6 перед словом «вносят» дополнить обозначением: dс.п.

Пункт 9.1.8. Наименование дополнить словами: «и параметров местных неровностей (хлопунов)».

Подпункт 9.1.8.1 изложить в новой редакции:

«9.1.8.1 Если резервуар имеет несколько приемно-раздаточных патрубков, то высоту «мертвой» полости, соответствующую j-му приемно-раздаточному патрубку (hм.п)j, измеряют рулеткой по стенке резервуара от днища резервуара до нижней точки j-го приемно-раздаточного патрубка. Нумерацию высот «мертвой» полости проводят, начиная с плоскости А (рисунок А.10а).

Если резервуар имеет приемно-раздаточные устройства, например, устройства ПРУ-Д, то измеряют рулеткой (рисунок А.17а):

— высоту по стенке резервуара от контура днища до места установки j-го приемно-раздаточного устройства hyj;

— расстояние от нижнего образующего j-го приемно-раздаточного устройства до его нижнего или верхнего среза hcj;

— длину j-го приемно-раздаточного устройства (расстояние от центра среза устройства до стенки резервуара) lcj.

Результаты измерений величин (hм.п)j, hyj, hcj, lcj в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Подпункт 9.1.8.2. Второй абзац. Заменить слова: «с восемью радиусами» на «с 24 радиусами», «восьми радиусов» на «24 радиусов», «8 равных частей» на «24 равных части»;

заменить значение: 0 — 8 на 0 — 24;

третий абзац изложить в новой редакции:

«- при отсутствии центральной трубы нивелир устанавливают в центре днища резервуара и измеряют расстояние по вертикали от неровностей днища до визирной линии (до центра окуляра) нивелира (b0) при помощи измерительной рулетки с грузом или рейкой. При наличии центральной трубы нивелир устанавливают последовательно в двух противоположных точках, не лежащих на отмеченных радиусах и отстоящих от стенки резервуара не более 1000 мм».

Пункт 9.1.8 дополнить подпунктами — 9.1.8.4 — 9.1.8.7:

«9.1.8.4 Угол j2 между плоскостью А (рисунок А.10а) и плоскостью В, проходящую через продольные оси приемно-раздаточного патрубка и резервуара, определяют с погрешностью не более ± 1°, используя данные разбивки длины окружности первого пояса по 9.1.2.2 в следующей последовательности:

— устанавливают число полных разбивок N¢0, находящихся до плоскости В (рисунок А.10а);

— по длине дуги разбивки, в пределах которой проходит плоскость В, размечают до образующей приемно-раздаточного патрубка n¢0-ное число дополнительных дуг длиной DL, соответствующей 1°. Длину дуги DL, мм, вычисляют по формуле

x007.png

— значение угла j2 определяют по формуле

x008.png

где m — число разбивок длины окружности первого пояса резервуара;

rп.р — радиус приемно-раздаточного патрубка, мм.

9.1.8.5 Результаты измерений величины j2 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

9.1.8.6 В случае определения вместимости «мертвой» полости объемным статическим методом в соответствии с 9.2.2 результаты измерений оформляют протоколом поверки для «мертвой» полости по форме, приведенной в приложении В (заполняют таблицы В.4, В.6, В.8).

9.1.8.7 Площадь хлопуна sx, м2, определяют по результатам измерений длины и ширины хлопуна.

Длину lх и ширину bх хлопуна измеряют измерительной рулеткой. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм.

Высоту хлопуна hx измеряют штангенциркулем или измерительной линейкой. Показания штангенциркуля или линейки отсчитывают с точностью до 1 мм.

Результаты измерений величин lx, bх, hx вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Подпункт 9.1.9.1 изложить в новой редакции:

«9.1.9.1 Измеряют расстояние по горизонтали между линейкой, установленной вертикально по первой внешней образующей резервуара (рисунок А.10), и внешней образующей измерительного люка l1 (рисунок А.16) при помощи измерительной рулетки с погрешностью ± 5 мм».

Подпункт 9.1.10.1. Второй абзац изложить в новой редакции:

«При наличии жидкости в резервуарах с плавающим покрытием уровень ее должен быть не ниже уровня, установленного технологической картой на резервуар»;

дополнить абзацем:

«Базовую высоту резервуара с плавающей крышей измеряют через измерительный люк, установленный на направляющей стойке плавающей крыши или на трубе для радарного уровнемера (рисунок А.2а)».

Подпункт 9.1.10.3 изложить в новой редакции:

«9.1.10.3 Базовую высоту измеряют ежегодно. Ежегодные измерения базовой высоты резервуара проводит комиссия, назначенная приказом руководителя предприятия — владельца резервуара, в состав которой должен быть включен специалист, прошедший курсы повышения квалификации по поверке и калибровке резервуаров.

При ежегодных измерениях базовой высоты резервуара без плавающего покрытия резервуар может быть наполнен до произвольного уровня, резервуар с плавающим покрытием — до минимально допустимого уровня.

Результат измерений базовой высоты резервуара не должен отличаться от ее значения, указанного в протоколе поверки резервуара, более чем на 0,1 %.

Если это условие не выполняется, то проводят повторное измерение базовой высоты при уровне наполнения резервуара, отличающимся от его уровня наполнения, указанного в протоколе поверки резервуара, не более чем на 500 мм.

Результаты измерений базовой высоты оформляют актом, форма которого приведена в приложении Л.

При изменении базовой высоты по сравнению с ее значением, установленным при поверке резервуара, более чем на 0,1 % устанавливают причину и устраняют ее. При отсутствии возможности устранения причины проводят внеочередную поверку резервуара.

Примечание — В Российской Федерации специалисты проходят курсы повышения квалификации в соответствии с 7.1».

Подпункт 9.1.11.1 перед словом «берут» дополнить словами: «а также верхнее положение плавающего покрытия h¢п».

Подпункт 9.1.11.2 изложить в новой редакции:

«9.1.11.2 Высоту нижнего положения плавающего покрытия hп измеряют рулеткой от точки касания днища грузом рулетки до нижнего края образующей плавающего покрытия. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм. Измерения проводят не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений должно быть не более 2 мм».

Подпункт 9.1.11.3 после слов «и результаты измерений» дополнить обозначением: h¢п.

Подраздел 9.1 дополнить пунктами — 9.1.12, 9.1.13:

«9.1.12 Определение длины внутренней окружности вышестоящего пояса резервуара с плавающей крышей

9.1.12.1 При отсутствии возможности применения приспособления, показанного на рисунке А.6, длину внутренней окружности вышестоящего пояса определяют:

второго пояса (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или третьего (при высоте поясов 1500 мм) — методом отложения хорд по внутренней стенке пояса;

вышестоящих поясов, начиная с третьего (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или, начиная с четвертого (при высоте поясов от 1500 мм), — по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара, проведенных изнутри резервуара.

9.1.12.2 Хорды откладывают на уровнях, отсчитываемых от верхней плоскости плавающей крыши:

1600 мм — при высоте поясов от 2250 до 3000 мм;

1200 мм — при высоте поясов 1500 мм.

9.1.12.3 Перед откладыванием хорд на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи рулетки с грузом через каждые 1000 мм наносят горизонтальные отметки длиной 10 — 20 мм по стенке поясов.

9.1.12.4 Отметки, нанесенные по стенкам поясов на уровнях, указанных в 9.1.12.2, соединяют между собой, применяя гибкую стальную ленту (рулетку). При этом линии горизонтальных окружностей проводят толщиной не более 5 мм.

9.1.12.5 Вычисляют длину хорды S1 по формуле

S1 = D1sin(a1/2),                                                      (3ж)

где D1 — внутренний диаметр первого пояса резервуара, вычисляемый по формуле

D1 = Lвн/p,                                                             (3и)

где Lвн — внутренняя длина окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2);

a1 — центральный угол, соответствующий длине хорды S1 вычисляемый по формуле

a1 = 360/m1,                                                         (3к)

где т1 — число отложений хорд по линиям горизонтальных окружностей. Число т1 в зависимости от номинальной вместимости резервуара принимают по таблице 4.

Таблица 4

Номинальная вместимость резервуара, м3

Число отложений хорд т1

Номинальная вместимость резервуара, м3

Число отложений хорд т1

100

24

3000 (4000)

38

200

26

5000

40

300

28

10000

58

400

32

20000

76

700

34

30000

80

1000

34

50000

120

2000

36

100000

160

9.1.12.6 Хорду S1, длина которой вычислена по формуле (3ж), откладывают по линии горизонтальной окружности, проведенной на высоте 1600 мм и на высоте 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи штангенциркуля (ГОСТ 166, черт. 3) с диапазоном измерений от 500 до 1600 мм.

9.1.12.7 После отложений хорд по 9.1.12.6 измеряют длину остаточной хорды Soп при помощи штангенциркуля с диапазоном измерений 0 — 150 мм с погрешностью не более 0,1 мм. Обозначение «п» соответствует термину: «покрытие».

9.1.12.8 Значения величин S1 и S0п вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

9.1.12.9 Длины внутренних окружностей поясов, находящихся выше поясов, указанных в 9.1.12.1, определяют по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара от вертикали изнутри резервуара с применением измерительной каретки (далее — каретки) в следующей последовательности:

а) длину окружности первого пояса, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части по 9.1.2.2 (наносят вертикальные отметки на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм в соответствии с 9.1.12.3), начиная с плоскости А (рисунок А.10а);

б) штангу 12 с блоком 11 (рисунок А.2а), при помощи которого каретка перемещается по внутренней поверхности резервуара, устанавливают у края площадки обслуживания 13;

в) линейку 6 устанавливают на высоте 400 мм по перечислению а) 9.1.12.9 от верхней плоскости плавающей крыши при помощи магнитного держателя 7 перпендикулярно к стенке резервуара, поочередно для каждой отметки разбивки;

г) для перехода от одной отметки разбивки к другой каретку опускают, а штангу со всей оснасткой передвигают по кольцевой площадке обслуживания резервуара. Расстояние от стенки резервуара до нити отвеса а отсчитывают по линейке 6;

д) измерения вдоль каждой образующей резервуара начинают с отметки разбивки под номером один первого пояса. На каждом следующем поясе измерения проводят в трех сечениях: среднем, находящемся в середине пояса, нижнем и верхнем, расположенных на расстоянии 50 — 100 мм от горизонтального сварочного шва. На верхнем поясе — в двух сечениях: нижнем и среднем. Отсчеты по линейке снимают с погрешностью в пределах ± 1 мм в момент, когда каретка установлена в намеченной точке при неподвижном отвесе;

е) в начальный момент каретку для всех образующих резервуара останавливают на линии горизонтальной окружности на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм.

Результаты измерений расстояния а в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.

9.1.13 Высота газового пространства в плавающей крыше

9.1.13.1 Высоту газового пространства hгп (3.25) измеряют при помощи измерительной рулетки с грузом или линейкой не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений не должно превышать 1 мм.

9.1.13.2 Результаты измерений hгп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».

Пункт 9.2.1 дополнить перечислением — е):

«е) угла j2 в соответствии с 9.1.8.4».

Подпункт 9.2.1.2. Заменить номер подпункта: 9.2.1.2 на 9.2.1.1;

перед словом «вносят» дополнить обозначением: j2.

Пункт 9.2.2. Наименование дополнить словами: «или в пределах высоты неровностей днища».

Подпункт 9.2.2.1 после слов «В пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(рисунок А.17) и в пределах неровностей днища (рисунок А.18), если неровности днища выходят за пределы «мертвой» полости;

заменить слова: «не более чем на 30 мм» на «в пределах от 10 до 100 мм».

Подпункт 9.2.2.2. Перечисление д). Заменить слова: «значения 30 мм» на «значения в пределах от 10 до 100 мм».

Пункт 9.2.3 после слов «выше «мертвой» полости» дополнить словами: «или выше высоты неровностей днища».

Подпункт 9.2.3.1 после слов «высоте «мертвой» полости» дополнить словами: «(высоте неровностей днища)».

Подпункт 9.2.3.2 после слов «в пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(до высоты неровностей днища)».

Подпункт 9.2.3.3. Исключить слова: «в соответствии с 9.2.2.2, 9.2.2.3».

Пункт 9.2.3 дополнить подпунктом — 9.2.3.6:

«9.2.3.6 При достижении уровня поверочной жидкости, соответствующего полной вместимости резервуара, измеряют базовую высоту резервуара Нб в соответствии с 9.1.10. Значение базовой высоты не должно отличаться от значения, измеренного по 9.2.1, более чем на 0,1 %».

Подпункт 9.2.5.1. Последний абзац. Заменить значение: ± 0,1 °С на ± 0,2 °С.

Пункт 9.2.6, подпункты 9.2.6.1, 9.2.6.2 исключить.

Подпункт 10.3.1.1. Заменить слова: «максимального уровня Hmax» на «предельного уровня Нпр»;

формулу (4) изложить в новой редакции:

x009.png     (4)»;

экспликацию после абзаца «fл — высота точки касания днища грузом рулетки;» дополнить абзацем:

«Lвн — длина внутренней окружности 1-го пояса, вычисляемая по формуле (Г.2)».

Подпункт 10.3.1.2. Формулы (5) — (8) изложить в новой редакции:

x010.png                                                       (5)

x011.png                                               (6)

x012.png на участке от Нм.п до Нп,                    (7)

где DV²в.д — объем внутренних деталей, включая объемы опор плавающего покрытия, на участке от Нм.п до Нп;

x013.png — на участке от Нм.п до Нп.         (8)»;

последний абзац, формулы (9), (10) и экспликации исключить.

Подпункт 10.3.1.5 и формулы (11) — (15) исключить.

Подпункт 10.3.2.1 изложить в новой редакции:

«10.3.2.1 Градуировочную таблицу составляют, суммируя последовательно, начиная с исходного уровня (уровня, соответствующего высоте «мертвой» полости Нм.п), вместимости резервуара, приходящиеся на 1 см высоты наполнения, в соответствии с формулой

x014.png                                        (16)

где Vм.п — вместимость «мертвой» полости, вычисляемая по формуле (Е.12) при изменении k от 0 до v, или по формуле, приведенной в Е.13;

Vk, Vk-1 — дозовые вместимости резервуара при наливе в него k и (k — 1) доз, соответствующие уровням Нk, H(k-1), вычисляемые по формуле (Е.12) при изменении k от v + 1 до значения k, соответствующего полной вместимости резервуара, или по формулам (Е.13), (Е.14) приложения Е и т.д.

Вместимость «мертвой» полости резервуара вычисляют по формуле

x015.png

где V0 — объем жидкости до точки касания днища грузом рулетки».

Пункт 11.1. Второй абзац исключить.

Пункт 11.2. Перечисление д) дополнить словами: «(только в случае проведения расчетов вручную)».

Пункт 11.3. Первый абзац после слов «в приложении В» изложить в новой редакции: «Форма акта измерений базовой высоты резервуара, составленного при ежегодных ее измерениях, приведена в приложении Л»;

последний абзац изложить в новой редакции:

«Протокол поверки подписывают поверитель и лица, принявшие участие в проведении измерений параметров резервуара»;

дополнить абзацем:

«Титульный лист и последнюю страницу градуировочной таблицы подписывает поверитель. Подписи поверителя заверяют оттисками поверительного клейма, печати (штампа). Документы, указанные в 11.2, пронумеровывают сквозной нумерацией, прошнуровывают, концы шнурка приклеивают к последнему листу и на месте наклейки наносят оттиск поверительного клейма, печати (штампа)».

Пункт 11.4 изложить в новой редакции:

«11.4 Градуировочные таблицы на резервуары утверждает руководитель организации национальной (государственной) метрологической службы или руководитель метрологической службы юридического лица, аккредитованный на право проведения поверки».

Раздел 11 дополнить пунктом — 11.6 и сноской:

«11.6 Если при поверке резервуара получены отрицательные результаты даже по одному из приведенных ниже параметров:

— значение вместимости «мертвой» полости имеет знак минус;

— размеры хлопунов не соответствуют требованиям правил безопасности1);

— значение степени наклона резервуара более 0,02, если это значение подтверждено результатами измерений отклонения окраек контура днища резервуара от горизонтали, выполненных по методике диагностирования резервуара, то резервуар считается непригодным к эксплуатации и выдают «Извещение о непригодности»;

«1) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 76 от 09.06.2003 об утверждении Правил устройства вертикальных цилиндрических стальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов».

Приложение А дополнить рисунками — А.2а, А.10а (после рисунка А.10), А.10б, А.10в, А.11а, А.17а;

рисунки А.10, А.14, А.15, А.16 изложить в новой редакции:

x016.jpg

1 — неровности днища; 2 — плавающая крыша; 3, 15 — измерительный люк; 4, 23 — опоры плавающей крыши; 5 — груз отвеса; 6 — линейка;

Рисунок А.2а — Схема измерений радиальных отклонений образующих резервуара с плавающей крышей

x017.jpg

1 — контур днища резервуара; 2 — измерительный люк; Dlk — функция, вычисляемая по формулам (3в) и (3г);

Рисунок А.10 — График функции Dlk и схема направления наклона резервуара

x018.jpg

1 — стенка резервуара; 2 — приемно-раздаточный патрубок; 3 — измерительный люк; 4 — внутренняя деталь;

Рисунок А.10а — Схема измерений координат внутренней детали

x019.jpg

1 — дополнительные отметки справа; 2 — уточненное направление наклона контура днища;

x020.png j = jпп2 = 255 — 3 = 252°

Рисунок А.10б — Схема определения угла направления наклона днища

x021.jpg

l¢n, l²n — максимальное и минимальное показания рейки по уточненному направлению наклона контура днища;

x022.png

Рисунок А.10в — Схема наклоненного резервуара

Описание: Untitled-1

1 — плавающая крыша с опорами; 2 — груз отвеса; 3 — линейка; 4 — нить отвеса; 5 — верхняя площадка обслуживания;

Рисунок А.11а — Схема измерений степени и угла направления наклона резервуара с плавающей крышей

x024.jpg

124 — радиусы; 25 — приемно-раздаточный патрубок; 26 — рейка; 27 — горизонт нивелира; 28 — нивелир;

Рисунок А.14 — Нивелирование днища резервуара при отсутствии центральной трубы

x025.jpg

124 — радиусы; 25 — приемно-раздаточный патрубок; 26 — рейка; 27 — рейка в точке касания днища грузом рулетки;

Рисунок А.15 — Нивелирование днища резервуара при наличии центральной трубы

x026.jpg

1 — кровля резервуара; 2 — измерительный люк; 3 — направляющая планка; 4 — точка измерений уровня жидкости или

Рисунок А.16 — Схема размещения измерительного люка

x027.jpg

1, 3 — приемно-раздаточные устройства; 2 — стенка резервуара; 4 — неровности днища; 5 — контур днища;

Рисунок А.17а — Схема размещения приемно-раздаточных устройств

Приложение Б. Таблицу Б.1 изложить в новой редакции:

Таблица Б.1 — Общие данные

Код документа

Регистрационный номер

Дата

Основание для проведения поверки

Место проведения поверки

Средства измерений

Резервуар

Число

Месяц

Год

Тип

Номер

Назначение

Наличие угла наклона

Погрешность определения вместимости резервуара, %

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Примечание — В графе 12 указывают знак «+» при наличии угла наклона, знак «-» — при его отсутствии.

таблицу Б.4 изложить в новой редакции:

Таблица Б.4 — Радиальные отклонения образующих резервуара от вертикали

Номер пояса

Точка измерения

Показание линейки а, мм

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

т

I

3/4h1

II

Н

С

В

III

Н

С

в

IV

н

с

в

V

н

с

в

VI

н

с

в

n

н

с

Примечание — При наличии ребра жесткости, например, в v-м поясе (9.1.2.5):

а) если ребро жесткости находится в середине пояса, то в строке «С» вносят показание линейки, определенное по формуле

x028.png

где x029.png, x030.png — показания линейки в точках выше и ниже ребра жесткости;

б) если ребро жесткости находится ближе к верхнему или нижнему сварному шву, то среднее расстояние от стенки резервуара до нити отвеса вычисляют по формуле

x031.png

где x032.png — показание линейки в точке выше нижнего (ниже верхнего) сварного шва.

дополнить таблицей — Б.4.1:

Таблица Б.4.1 — Длины хорд

В миллиметрах

Уровень отложений хорды

Хорда

основная S1п

остаточная S0п

1-е измерение

2-е измерение

1600

1200

Таблица Б.5. Наименование изложить в новой редакции:

«Таблица Б.5 — Параметры поверочной и хранимой жидкостей (нефти и нефтепродуктов)»;

дополнить таблицей — Б.5.1:

Таблица Б.5.1 — Радиальные отклонения образующих первого (второго или третьего для резервуаров с плавающей крышей) и последнего n-го поясов от вертикали

В миллиметрах

Номер пояса

Радиальные отклонения образующих поясов от вертикали

1

2

3

4

5

6

7

т

I (II или III)

n

таблицу Б.6 дополнить графой — 7:

Толщина слоя антикоррозионного покрытия dс.п, мм

7

таблицы Б.7, Б.8, Б.9 изложить в новой редакции:

Таблица Б.7 — Внутренние детали цилиндрической формы

Диаметр, мм

Высота от днища, мм

Расстояние от стенки первого пояса lд, мм

Число разбиваний

Угол j1,…°

Нижняя граница hвд

Верхняя граница hвд

N0

n0

Таблица Б.8 — Внутренние детали прочей формы

Объем, м3

Высота от днища, мм

Расстояние от стенки первого пояса lд, мм

Число разбиваний

Угол j1,…°

Нижняя граница hвд

Верхняя граница hвд

N0

n0

Таблица Б.9 — Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным патрубком (ПРП)

Высота hм.п, мм, ПРП под номером

Угол j2,…°, ПРП под номером

Вместимость Vм.п, м3

1

2

3

4

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Примечание — Графу 9 заполняют только при определении вместимости «мертвой» полости объемным методом и принятие вместимости «мертвой» полости по 5.3.1.5.

дополнить таблицами — Б.9.1, Б.9.2:

Таблица Б.9.1 — Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным устройством (ПРУ)

Высота установки hу, мм, ПРУ под номером

Расстояние hc, мм, ПРУ под номером

Длина lс, мм, ПРУ под номером

Угол j2,…°, ПРУ под номером

Вместимость

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Примечание — Число граф в зависимости от числа приемно-раздаточных устройств может быть увеличено.

Таблица Б.9.2 — Параметры местных неровностей (хлопунов)

Хлопун

Длина lх

Ширина bх

Высота hх

Таблица Б.10. Графа 1. Заменить значение: 8 на 24;

дополнить примечанием — 3:

«3 При отсутствии центральной трубы вносят (графа 3) значение b0»;

таблицы Б.13, Б.14 изложить в новой редакции:

Таблица Б.13 — Базовая высота резервуара

В миллиметрах

Точка измерения базовой высоты Нб

Номер измерения

1

2

Риска измерительного люка

Верхний срез измерительного люка

Таблица Б.14 — Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара

Номер точки разбивки k от 1 до т/2

Отсчет по рейке lk, мм

Номер точки разбивки k от (m/2 + l) до т

Отсчет по рейке lk, мм

1

2

3

4

1

l1

m/2 + 1

l(m/2 + 1)

2

l2

m/2 + 2

l(m/2 + 2)

3

l3

m/2 + 3

l(m/2 + 3)

m/2

l(m/2)

т

lm

Примечания

1 k (графы 1, 3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,…, т.

2 lk (графы 2, 4) — отсчеты по рейке в точках разбивки k.

дополнить таблицей — Б.14.1:

Таблица Б.14.1 — Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара

Значение угла n2 при Nп =…

Показание рейки по правой разбивке lп, мм

Значение угла n2 при Nл =…

Показание рейки по правой разбивке lл, мм

l¢п

l²п

l¢л

l²л

1

2

3

4

5

6

-1°

+1°

-2°

+2°

-3°

+3°

-4°

+4°

-5°

+5°

-6°

+6°

-7°

+7°

-8°

+8°

-9°

+9°

-10°

+10°

-11°

+11°

-12°

+12°

-13°

+13°

-14°

+14°

Примечания

1 В графах 1, 4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).

2 l¢п, l²п (графы 2, 3) — показания рейки по правым противоположным разбивкам.

3 l¢л, l²л (графы 5, 6) — показания рейки по левым противоположным разбивкам.

таблицу Б.15 изложить в новой редакции:

Таблица Б.15 — Плавающее покрытие

Масса тп, кг

Диаметр Dп, мм

Расстояние от днища резервуара при крайнем положении, мм

Диаметр отверстия, мм

Параметры опоры

Уровень жидкости в момент всплытия Hвсп, мм

Объем жидкости в момент всплытия Vвсп, м3

нижнем hп

верхнем hп

D1

D2

D3

Диаметр, мм

Число, шт.

Высота, мм

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Примечания

1 Если опоры плавающего покрытия приварены к днищу резервуара, то их относят к числу внутренних деталей.

2 Графы 11 и 12 заполняют только при применении объемного метода.

дополнить таблицей — Б.16:

Таблица Б.16 — Высота газового пространства в плавающей крыше

В миллиметрах

Точка измерения высоты газового пространства hгп

Номер измерения

1

2

Риска измерительного люка

Верхний срез измерительного люка

Приложение В. Таблицы В.3, В.5 изложить в новой редакции:

Таблица В.3 — Величины, измеряемые в «мертвой» полости

Высота hм.п, мм, ПРП под номером

Угол j2,…°, ПРП под номером

Отчет по рейке в точке, мм

1

2

3

4

1

2

3

4

касания днища грузом рулетки bл

пересечения 1-го радиуса и 8-й окружности b8.1

Таблица В.5 — Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара

Номер точки разбивки k от 1 до m/2

Отсчет по рейке lk, мм

Номер точки разбивки k от (m/2 + 1) до т

Отсчет по рейке lk, мм

1

2

3

4

1

l1

m/2 + 1

l(m/2 + l)

2

l2

m/2 + 2

l(m/2 + 2)

3

l3

m/2 + 3

l(m/2 + 3)

m/2

l(m/2)

т

lm

Примечания

1 k (графы 1,3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,…, т.

2 lk (графы 2, 4) — отсчеты по рейке в точках разбивки k.

дополнить таблицей — В.5.1

Таблица В.5.1 — Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара

Значение угла n2 при Nп =…

Показание рейки по правой разбивке lп, мм

Значение угла n2 при Nл =…

Показание рейки по правой разбивке lл, мм

l¢п

l²п

l¢л

l²п

1

2

3

4

5

6

-1°

+1°

-2°

+2°

-3°

+3°

-4°

+4°

-5°

+5°

-6°

+6°

-7°

+7°

-8°

+8°

-9°

+9°

-10°

+10°

-11°

+11°

-12°

+12°

-13°

+13°

-14°

+14°

-15°

+15°

-16°

+16°

Примечания

1 В головках граф 1,4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).

2 l¢п, l«п (графы 2, 3) — показания рейки по правым противоположным разбивкам.

3 l¢л, l«л (графы 5, 6) — показания рейки по левым противоположным разбивкам.

таблицу В.6 изложить в новой редакции:

Таблица В.6 — Текущие значения параметров поверочной жидкости

Номер измерения

Объем дозы (DVc)j, дм3, или показание счетчика жидкости qj, дм3 (Nj, имп.)

Уровень Hj, мм

Температура жидкости, °С

Избыточное давление в счетчике жидкости pj, МПа

Расход Q, дм3/мин, (дм3/имп.)

в резервуаре (Tp)j

в счетчике жидкости (Tт)j

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3*

4

5*

* Номера измерений, выделяемые только для счетчиков жидкости с проскоком и только при применении статического метода измерений объема дозы жидкости.

дополнить таблицей — В.9.1:

Таблица В.9.1 — Параметры счетчика жидкости со сдвигом дозирования и проскоком

Наименование параметра

Значение параметра при расходе Q, дм3/мин

100

150

200

250

Сдвиг дозирования С, дм3

Проскок Пр, дм3

Приложение Г. Пункт Г.1.2. Формулу (Г.2) изложить в новой редакции:

«Lвн = Lн — 2p(d1 + dс.к + dс.п),                                             (Г.2)»;

экспликацию дополнить абзацем:

«dс.п — толщина слоя антикоррозийного покрытия».

Пункт Г.1.3 дополнить подпунктами — Г.1.3.1 — Г.1.3.4:

«Г.1.3.1 За значение длины внутренней окружности второго пояса

резервуара с плавающей крышей (L*вн.ц)2п при высоте поясов, равной 1500 мм, принимают значение длины внутренней окружности первого пояса (L*вн.ц)1п, определяемое по формуле

(Lвн.ц)1f = Lн — 2p(d1 + dс.к + dс.п).                                   (Г.2а)

Г.1.3.2 Длину внутренней окружности второго пояса резервуара с плавающей крышей при высоте поясов от 2250 до 3000 мм (L**вн.ц)2п или длину внутренней окружности третьего пояса при высоте поясов 1500 мм (L*вн.ц)3п определяют методом последовательных приближений, используя результаты отложений хорды S1 на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм по 9.1.12.2 настоящего стандарта в следующей последовательности:

а) в качестве первого приближения внутреннего диаметра пояса принимают значение внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);

б) вычисляют центральный угол aх1, соответствующий остаточной хорде S0п (например для второго пояса), по формуле

x033.png

где S0п — длина остаточной хорды, измеренной по 9.1.12.7;

D21 — внутренний диаметр второго пояса в первом приближении, значение которого принимают равным значению внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);

в) вычисляют разность углов bх1 по формуле

bх1 = a1т1 + aх1 — 360°,

где a1 — центральный угол, вычисленный по формуле (3к) при числе отложений хорды т1 и принимаемый за значение первого приближения центрального угла;

г) вычисляют центральный угол a2 во втором приближении по формуле

x034.png                                                     (Г.2б)

Если bх1 < 0, то в формуле (Г.2б) принимают знак «+», если bх1 > 0 — знак «-»;

д) вычисляют внутренний диаметр второго пояса D22 во втором приближении по формуле

x035.png

где S1 — хорда, длину которой вычисляют по формуле (3ж);

е) проверяют выполнение условия

x036.png

Если это условие не выполняется, то определяют значение внутреннего диаметра второго пояса D32 в третьем приближении, вычисляя последовательно параметры по формулам:

x037.png

bх2 = a2т1 + aх2 — 360°,

x038.png

x039.png

Проверяют выполнение условия

x040.png

Если это условие не выполняется, то делают следующие приближения до выполнения условия

x041.png

Выполняя аналогичные операции, указанные в перечислениях а) — е), определяют внутренний диаметр третьего пояса резервуара.

Г.1.3.3 Длины внутренних окружностей второго (L*вн.ц)2п и третьего (L**вн.ц)3п поясов резервуара с плавающей крышей вычисляют по формулам:

x042.png

x043.png

где D2, D3 — внутренние диаметры второго и третьего поясов, определенные методом последовательного приближения по Г.1.3.2.

Г.1.3.4 Длины внутренних окружностей вышестоящих поясов резервуара с плавающей крышей x044.png вычисляют по формуле

x045.png                              (Г.10а)

где x046.png — длина внутренней окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2а);

DRcpi — средние радиальные отклонения образующих резервуара, вычисляемые по формуле (Г.9);

i — номер пояса, выбираемый для резервуаров:

— при высоте поясов от 2250 до 3000 мм из ряда: 2, 3,…, n;

— при высоте поясов 1500 мм из ряда: 3, 4,…, n;

n — число поясов резервуара».

Подпункт Г.2.1.2, пункт Г.2.2. Формулу (Г.9) изложить в новой редакции:

«DRcpi = аср.iаср1                                                            (Г.9)»;

формула (Г.10). Заменить обозначение: DRc.pi на DRcpi.

Пункт Г.2.5. Формулу (Г.12) изложить в новой редакции:

«hi = hнiSihнхi + Si+1hнx(i+1),                                          (Г.12)»;

экспликацию дополнить абзацами:

«Si, Si+1 — величины, имеющие абсолютное значение, равное 1, и в зависимости от схемы нахлеста поясов в соответствии с таблицей Б.6 (графа 6) принимают знак «+» или «-»;

hнx(i+1) — нахлеста (i + 1)-го вышестоящего пояса».

Пункт Г.3. Наименование изложить в новой редакции:

Источник: 1:

Статью 4.04- Радиотелефонная связь- изложить в следующей редакции:
Article 4.04- Radiotelephony- should be redrafted to read:

1 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины № 838 от 8 июня 1998 года устанавливает порядок предоставления государством полномочий субъектам внешнеэкономической деятельности на право осуществления экспорта, импорта товаров военного назначения и товаров, которые имеют информацию, содержащую государственные секреты»;
In the fourth column, amend the text of paragraph 1 to read as follows: “Cabinet of Ministers Decision No. 838 of 8 June 1998 establishes the procedure for granting entities engaged in foreign trade the right to export and import military goods and goods containing information that constitutes a State secret.”.

пункт 11, четвертый столбец изложить в следующей редакции: «Государственная служба экспортного контроля (Указ Президента Украины № 1265 от 27 декабря 2001 года, Указ Президента Украины № 342 от 17 апреля 2002 года)»;
Item 11 In the fourth column, amend the text as follows: “State Export Control Service (Presidential Decrees No. 1265, of 27 December 2001, and No. 342, of 17 April 2002)”.

Г-н Амор говорит, что последнюю часть второго предложения следует привести в соответствие с измененным вариантом пункта 13 (a) и изложить в следующей редакции: «Норм общего международного права, не подлежащих отступлениям».
Mr. Amor said that the end of the second sentence should be changed to reflect the same change made in paragraph 13 (a): “norms of general international law not subject to derogation.”

Первое предложение пункта 1.4.7 добавления «Критерии для проверки остойчивости судна» главы 4 «Остойчивость и деление на отсеки» следует изложить в следующей редакции: «Допустимый угол крена * perm- угол крена, не превышающий предписанного компетентным органом для соответствующего типа судна».
The first sentence of paragraph 1.4.7 of the appendix (Criteria for checking the stability of vessels) to chapter 4 (Stability and subdivision) should be worded as follows: “Permissible angle θperm: angle of heel not exceeding that prescribed by the competent authority for the type of vessel under consideration.”

1 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины № 838 от 8 июня 1998 года устанавливает порядок предоставления государством полномочий субъектам внешнеэкономической деятельности на право осуществления экспорта, импорта товаров военного назначения и товаров, которые имеют информацию, содержащие государственные секреты»;
In the fourth column, amend the text of paragraph 1 to read as follows: “Cabinet of Ministers Decision No. 838 of 8 June 1998 establishes the procedure for granting entities engaged in foreign trade, the right to export and import military good and goods containing information that constitutes a State secret.”.

Первую фразу можно изложить в следующей редакции: » доступ к документам и другим доказательствам, которые будут использоваться в суде против него или в целях его защиты «.
The first sentence could be amended to read “access to documents and other evidence which will be offered in court against him or which are exculpatory”.

Г-жа Бенари (заместитель секретаря Комитета) говорит, что слова «в течение пятилетнего переходного периода следующим образом» в пункте 5 проекта резолюции следует опустить, а сноску следует изложить в следующей редакции: «При добровольном переходе на уровень H скидка составляет 70 процентов», и она должна относиться ко всем случаям, когда речь идет об уровне H.
Ms. Benary (Deputy Secretary of the Committee) said that the words “with a transition time of five years, as follows” in paragraph 5 of the draft resolution should be deleted, and the footnote should read: “Level H means 70 per cent discount for voluntary movement” and should apply to all references to level H.

вторую фразу существующего пункта 5-1.5.2 необходимо изложить в следующей редакции: » Расходные цистерны, их арматура и соединения не должны находиться непосредственно над двигателями или газовыпускными трубами.
The second phrase of the existing paragraph 5-1.5.2 should be redrafted to read: “Daily-service tanks, their fittings and connections shall not be located above engines or gas exhaust pipes.

Пункты 5.4.1.1.6.1 и 5.4.1.1.6.2 предлагается изложить в следующей редакции (дополнения выделены жирным шрифтом):
Paragraphs 5.4.1.1.6.1 and 5.4.1.1.6.2 should read as follows (additions in bold):

Пункт (k) статьи 5 можно было бы изложить в следующей формулировке: » » финансовый договор » означает любую сделку-спот … и любое сочетание упомянутых выше сделок, а также любое дополнительное или кредитное обеспечение, связанное с любой вышеупомянутой сделкой; «.
Language along the following lines could be used in article 5 (k): “’Financial Contract’means any spot … and any combination of the transactions mentioned above, and any and all collateral and credit support related to any transaction mentioned above;.

Поэтому делегация Китая предлагает добавить еще один подпункт в следующей редакции: » мобилизацию финансовых ресурсов и создание надлежащих механизмов, призванных помочь им в осуществлении соответствующих проектов и содействовать наращиванию собственного потенциала «.
His delegation therefore suggested the addition of another subparagraph reading: “mobilizing financial resources and establishing appropriate mechanisms in order to help them carry out relevant projects and facilitate their capacity-building”.

В пункт 12 проекта декларации считается целесообразным добавить предложение в следующей редакции: » В этой связи с целью упрощения обмена информацией следует систематически обновлять сведения о компетентных национальных органах стран-участниц, осуществляющих борьбу с преступностью, особенно терроризмом «.
The following sentence should be added at the end of paragraph 12: “In this connection, with a view to simplifying information exchange, the details of the competent national authorities of Member States responsible for combating crime, especially terrorism, should be systematically updated.”

Группа рассмотрела второе предложение Азербайджана о внесении поправки в пункт 15 в следующей редакции » Добыча углеводородов на континентальном шельфе и во внутренних трансграничных водах » и пришла к заключению, что для этого необходимо больше информации.
The group considered the second proposal by Azerbaijan to amend paragraph 15 to read’Offshore hydrocarbon production and hydrocarbon in internal transboundary waters’and concluded that more information was necessary.

Мы предлагаем дополнительно включить статью 15 в следующей редакции: » Процедура примирения завершается по достижении урегулирования спора в результате того, что стороны достигли такого урегулирования на основе согласия, при условии, что одна из них не отвергает решение и не сообщает об этом в письменном уведомлении, адресованном Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, по истечении трехмесячного периода с даты, когда доклад Комиссии был передан сторонам «.
We propose the addition of an article 15 which would read as follows: “The conciliation procedures shall terminate when a settlement has been reached, when the Parties have accepted an agreed settlement to the dispute, in the event of one of them rejecting the solution in a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, or on the expiration of a three-month period from the date on which the Commission’s report is transmitted to the parties.”

Представляется логичным представить название статьи 6.32 в следующей редакции: «Положения, касающиеся судов, плавающих при помощи радиолокатора», что будет соответствовать названию статьи 6.33 ОППД.
The title of article 6.32 should logically be “Provisions regarding vessels navigating by radar”, thereby matching the title of article 6.33 of DFND.

В контексте предложения скандинавских стран в отношении пункта 3 постановляющей части Представитель Всемирной ассоциации коренных народов предложил включить часть этого предложения в следующей редакции: » признавая, что народы, подвергающиеся колониальной или другим формам иностранного владычества или внешней оккупации имеют право на осуществление их неотъемлемого права на самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций «.
The representative of the Indigenous World Association suggested that the part of this proposal that read “recognizing that peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation have the right to realize their inalienable right of self-determination, in accordance with the Charter of the United Nations” be included within the context of the Nordic proposal for operative paragraph 3.

Новый пункт 5 должен читаться в следующей редакции: » отмечает существенное повышение уровня выплаты финансовых взносов государств-членов на счет Института «.
New paragraph 5 would read: “Notes a significant increase in the levels of payment of Member States’financial contributions to the Institute;”.

Представитель Международной организации труда, сославшись на пункт 5 статьи 74 Международной конвенции о правах всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, предложил включить новый пункт в следующей редакции: » При рассмотрении сообщений, связанных с вопросами, подпадающими под сферу компетенции Международной организации труда, Комитет предлагает Международному бюро труда назначить представителя для участия, в консультативном качестве, в его заседаниях «.
The International Labour Organization, by reference to article 74, paragraph 5, of the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, proposed inserting a new paragraph reading “When considering communications related to matters falling within the competence of the International Labour Organization, the Committee shall invite the International Labour Office to appoint a representative to participate, in a consultative capacity, in its meetings.”.

В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. Например, в следующей редакции:
In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows:

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Изложить в следующей редакции: определение, значение, предложения

Предложения с «изложить в следующей редакции»

п. 7-3.1 изложить в следующей редакции:.

Другие результаты

Этот проект решения, который впоследствии был отозван, был изложен в следующей редакции:.

Статью 6.4.2 следует изложить в следующей новой редакции.


На данной странице приводится толкование (значение) фразы / выражения «изложить в следующей редакции», а также синонимы, антонимы и предложения, при наличии их в нашей базе данных.
Мы стремимся сделать толковый словарь English-Grammar.Biz, в том числе и толкование фразы / выражения «изложить в следующей редакции», максимально корректным и информативным. Если у вас есть предложения или замечания по поводу корректности определения «изложить в следующей редакции», просим написать нам в разделе «Обратная связь».

«в редакции» или «в редакцие»

Если вы хотите узнать, как правильно пишется какое-либо слово , необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.

Правильно писать:
«В РЕДАКЦИИ»

Какое правило применять при написании?

Буквы е и и в окончании имен существительных

В правилах сказано
Окончание -е пишется:
— у существительных 1-го склонения в дательном и предложном падежах (кроме существительных на -ия);
— у существительных 2-го склонения в предложном падеже (кроме существительных на -ий, -ие).

Неправильно писать
«В РЕДАКЦИЕ»

Употребление слова в цитатах «в редакции»

Она пояснила, что передала в редакцию журнала статьи и фотографии для решения вопроса об их публикации и заключении с ней лицензионного договора.

В 1927 году он написал письмо в редакцию местной газеты Greeley Daily Tribune.

В конце улицы меня ждало такси, поэтому я сразу же запрыгнул в него и поехал в редакцию.
Артур Конан Дойл, Затерянный мир. Отравленный пояс. Когда мир вскрикнул (сборник)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Слесть или слезть как пишется
  • Следующее списание как пишется
  • Слесаря сантехника как пишется
  • Следующее занятие как пишется правильно
  • Слесаря монтажника как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии