Перевод «сказка» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
сказка
ж.р.
существительное
Склонение
мн.
сказки
fairy tale
Это не сказка и не уловка!
It is not fairy tale or a trick!
tale
[teɪl]
Волшебная сказка с дополненной реальностью
A magical tale
fairytale
[ˈfɛərɪteɪl]
Извините, но Белоснежка — это сказка написанная сотни лет назад.
Excuse me, but Snow White is a fairytale from hundreds of years ago.
dream
[drɪ:m]
(что-л. поразительное)
Весело, весело, весело, весело, жизнь такая сказка.
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is such a dream.
другие переводы 3
свернуть
Словосочетания (5)
- Зимняя сказка — Winter’s Tale
- Сказка бочки — A Tale of a Tub
- Сказка о царе Салтане — The Tale of Tsar Saltan
- сказка про белого бычка — cock and bull story
- страшная сказка — terrifying story
Контексты
Это не сказка и не уловка!
It is not fairy tale or a trick!
Волшебная сказка с дополненной реальностью
A magical tale
Извините, но Белоснежка — это сказка написанная сотни лет назад.
Excuse me, but Snow White is a fairytale from hundreds of years ago.
Весело, весело, весело, весело, жизнь такая сказка.
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is such a dream.
Немецкая детская сказка «Schlaraffenland» (Страна сновидений)?
A German children’s fairy tale — a Schlaraffenland?
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Основные варианты перевода слова «сказка» на английский
- fairy tale — сказка, волшебная сказка, сказочный
- story |ˈstɔːrɪ| — история, рассказ, сюжет, повесть, сказка, этаж, предание, фабула, ярус
волшебная сказка — faerie story
- fable |ˈfeɪbl| — басня, сказка, миф, мифы, выдумка, небылица, ложь
Смотрите также
сказка — fairy-tale
сказка; мечта — a dream
детская сказка — bedtime / Canterbury / children / fairystory
стихотворная сказка, басня о животных, олицетворяющих людей — beast epic
неправдоподобный рассказ или слух; неправдоподобный рассказ; сказка — ghost-story
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- tale |teɪl| — рассказ, повесть, выдумки, россказни, сплетня, побасенка, счет, число
народная сказка — folk tale
Зимняя сказка (пьеса Шекспира) — the Winter’s Tale
- fib |fɪb| — выдумка, ложь, неправда
- tales |ˈteɪlz| — россказни, список запасных присяжных
- fairytale |ˈferɪˌtel| — сказочный
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Сказка» на английский
nf
Предложения
Сказка о роботе, который хотел стать человеком.
The basis of that story was about a robot who wants to become human.
Есть еще одна сказка.- Сказка неизвестна.
But there is another story, an untold story.
Сказка о бедном малере, с красивой дочерью.
The fairy tale is about a poor miller, with a beautiful daughter.
Сказка учит детей добру, взаимовыручке, помогать друг другу.
The fairy tale teaches children good, mutual help, helping each other.
Тариф «Сказка» является альтернативным тарифом для пользователей сервиса Делимобиль.
The Fairytale rate is an alternative rate for users of the Delimobil service.
Сейчас актер занят на съемках британо-ирландской мелодрамы «Сказка Нью-Йорка».
Now the actor is busy filming in the British-Irish melodrama Fairytale of New York.
Сказка всех народов-это форма передачи опыта поколений на глубоком метафорическом уровне.
The fairy tales of all nations are a form of transmission of the experience of generations at a deep metaphorical level.
Сказка о временах рыцарей и драконов.
Stories from long ago, of knights and dragons.
Диета «Сказка» подкупает своим волшебным названием.
Diet «Fairy Tale» captivates with its magic name.
Сказка должна предлагать замещающий опыт, используя который ребёнок может сделать новый выбор при решении своей проблемы.
The fairy tale should offer the replacing experience, using which child can make a new choice when solving the problem.
Сказка, авторская инструментальная музыка, плюс некоторая доля сюрреализма.
A fairy tale, instrumental music and a little bit of surrealism.
Сказка развлекает, отвлекает от иногда трудной действительности.
A fairy tale entertains, distracts from sometimes difficult reality.
16 декабря: Сказка для детей и взрослых.
December 16: A fairy tale for children and adults.
По зеленым холмам океана — Сказка в 2-х действиях.
«On the green hills of the ocean» A fairy tale in two acts.
Все мероприятия фестиваля объединены идеей «Сказка и реальность».
All events of the festival are united by the idea «Fairy Tale and Reality».
Сказка Золушка Шарля Перро рассказывает о бедной девушке, оставшейся без матери.
The fairy tale of Cinderella tells about a poor girl left without a mother.
Сказка о Спящей Красавице известна в нескольких литературных адаптациях.
The fairy tale about the Sleeping Beauty is known in several adaptations.
Король и Шут — Сказка Про Дракона.
The King and the Clown Is Story of Everyman.
1907 Картина «Пустыня (Сказка)» приобретена Третьяковской галереей.
1907 The picture «Desert (Fairy tale)» is acquired by Tretyakov Gallery.
Сказка, рассказывающая историю короткометражного фильма; представляет символы и описывает настройку.
Tale that tells the story of the short film; presents the characters and describes the setting.
Предложения, которые содержат Сказка
Результатов: 5185. Точных совпадений: 5185. Затраченное время: 144 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
сказка
-
1
СКАЗКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > СКАЗКА
-
2
сказка
Русско-английский фразеологический словарь > сказка
-
3
сказка
Sokrat personal > сказка
-
4
сказка
story
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > сказка
-
5
СКАЗКА
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СКАЗКА
-
6
сказка
tale, story
сказка про белого бычка — the same old story
Русско-английский словарь Смирнитского > сказка
-
7
сказка
жен.
fairy tale; tale, story; fib
••
Русско-английский словарь по общей лексике > сказка
-
8
сказка
ж
fairy tale/story
наро́дные ска́зки — folk tales
Американизмы. Русско-английский словарь. > сказка
-
9
сказка
1) General subject: bedtime story , fable, fairy tale, fairy-tale, fairytale , fib, ghost story, ghost-story, story, tale, tall story, thin story, yarn
2) Jargon: railway table
Универсальный русско-английский словарь > сказка
-
10
сказка
fairy tale
* * *
* * *
fairy tale; tale, story; fib
* * *
fable
fairy-tale
fairytale
story
tale
Новый русско-английский словарь > сказка
-
11
сказка
/ˈskaskə/
fairy-tale, fairy-story, myth, romance, fable, в контексте tale, story
Русско-английский словарь Wiktionary > сказка
-
12
сказка
ж.
волше́бная ска́зка — fairy tale
наро́дные ска́зки — popular tales, folktales
расска́зывать ска́зки — tell stories / tales
э́то был не дом, а ска́зка — the house was a dream; it was a dream house
3) lie, tall tale
э́то всё ска́зки! — don’t tell me tales!; tell it to the marines! идиом.
••
ска́зка про бе́лого бычка́ — ≈ the same old story
ска́зки для дурако́в — ≈ muck for mugs
ни в ска́зке сказа́ть, ни перо́м описа́ть — more than words can tell
сде́лать ска́зку бы́лью — make a dream come true
жить как в ска́зке — live in a dream come true; live in a paradise
Новый большой русско-английский словарь > сказка
-
13
сказка
ж
(fairy-)tale, story; разг a (tall) story, a fib coll
Русско-английский учебный словарь > сказка
-
14
сказка
1. fairy-tale
2. fairy tale
3. yarn
Синонимический ряд:
небылица (сущ.) басня; небывальщина; небылица; побасенка; россказни
Антонимический ряд:
Русско-английский большой базовый словарь > сказка
-
15
сказка про белого бычка
[
NP
;
usu. sing
; fixed
WO
]
=====
⇒ a topic that is brought up or returned to incessantly, or the raising of or return to the same topic incessantly:
— (it’s) the same old story (thing, stuff, song etc);
— (s.o. brings up etc) the same thing all over again.
♦ «А где… она [Таньчора], где? Почему её тут нету?» — » Опять «где она». Сказка про белого бычка у нас с тобой, мать, получается» (Распутин 3). «Well, where is she [Iknchora]… eh? Why ain’t she here?» «Here we go again. You keep coming back to the same old song, Mum» (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > сказка про белого бычка
-
16
Сказка о золотом петушке
Универсальный русско-английский словарь > Сказка о золотом петушке
-
17
Сказка о царе Салтане
Универсальный русско-английский словарь > Сказка о царе Салтане
-
18
сказка для взрослых
Универсальный русско-английский словарь > сказка для взрослых
-
19
сказка про белого бычка
Универсальный русско-английский словарь > сказка про белого бычка
-
20
сказка, рассказ
Универсальный русско-английский словарь > сказка, рассказ
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Сказка — I.Понятие II.С. как жанр 1. Происхождение С. 2. Виды С. 3. Сказочные мотивы и сюжеты 4. Сказочные образы 5. Композиция С. 6. Бытование С. III.Литературная С. Библиография … Литературная энциклопедия
-
сказка — Сказание, предание, басня, легенда, поверье, анекдот, миф, притча, парабола, рассказ, вымысел.. Это присказка; пожди, сказка будет впереди . Ершов. См. выдумка . жизненная сказка, рассказывай сказки! сказки!… Словарь русских синонимов и сходных … Словарь синонимов
-
СКАЗКА — сказки, ж. 1. Повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях. Русские народные сказки. Арабские сказки. Сказки о животных. Фантастические сказки. «Стану сказывать я сказки.» Лермонтов. «Не за былью и сказка… … Толковый словарь Ушакова
-
СКАЗКА — на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411. Сказка о правде. Жарг. шк. Ирон. Классный журнал успеваемости. Максимов, 337. Сказка про белого бычка. 1. Разг. Шутл. ирон. Бесконечное повторение одного и того же с самого начала.… … Большой словарь русских поговорок
-
Сказка — СКАЗКА народная (употребляя термин в самом широком значении) всякий устный рассказ, сообщаемый слушателям в целях занимательности. Виды народных сказок очень разнообразны и носят как в народной среде, так и в научном обороте различные… … Словарь литературных терминов
-
Сказка — (Алушта,Крым) Категория отеля: Адрес: Чатырдагская Улица 2, 98500 Алушта, Крым … Каталог отелей
-
Сказка — (Железный порт,Украина) Категория отеля: Адрес: Маячный переулок 7 Б, Железный порт, 73000, Украин … Каталог отелей
-
Сказка — (Алушта,Крым) Категория отеля: Адрес: Чатырдагская Улица 2, 98500 Алушта, Крым … Каталог отелей
-
сказка — СКАЗКА, и, жен. 1. Повествовательное, обычно народно поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущ. с участием волшебных, фантастических сил. Русские народные сказки. Сказки Пушкина. 2. Выдумка, ложь (разг.). Бабьи сказки… … Толковый словарь Ожегова
-
СКАЗКА — СКАЗКА, один из жанров фольклора: эпическое, преимущественно прозаическое произведение о животных или волшебного, авантюрного или бытового характера. Отличается от других видов художественного эпоса и от мифа тем, что и сказочник, и слушатели… … Современная энциклопедия
-
СКАЗКА — один из основных жанров фольклора, эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Лучшие сборники сказок (арабских Тысяча и одна ночь , индийских Панчатантра , немецких … Большой Энциклопедический словарь
Варианты (v1)
Варианты (v2)
Словарь
-
сказка сущ ж
-
tale, story, fable, fairy tale, tales
(история, басня)
- народная сказка – folk tale
- страшные сказки – terrible tales
-
| имя существительное | ||
| fairy tale | сказка, волшебная сказка, бабушкины сказки, небылица, выдумка | |
| story | история, рассказ, сюжет, повесть, сказка, этаж | |
| fable | басня, сказка, миф, выдумка, небылица, ложь |
Предложения со словом «СКАЗКА»
|
Среди его самых известных работ можно найти трагедию Моцарт и Сальери, короткие рассказы Пиковая дама, Арап Петра Великого, Капитанская дочка, а также несколько известных сказок, среди них Сказка о попе и работнике его Балде, Сказка о царе Салтане, Сказка о золотом петушке, Сказка о рыбаке и рыбке и многие другие всемирно известные литературные произведения. |
Among his most famous works we can find the tragedy “Motsart and Salyeri”, short stories “The Queen of Spades”, “Peter the Great’s Negro”, “The Captain’s Daughter”, also some famous fairy — tales, such as “The Tale of the Priest and of His Workman Balda”, “The Tale of Tsar Saltan”, “the Tale of the Golden Cockerel”, “The Tale of the Fisherman and the Fish” and many other world — famous literature works. |
|
Сказка на ночь утверждает, что бабочки тянутся к Исцелителю. |
The bedtime story said butterflies are drawn to the Healer. |
|
Кто-то будет говорить, это всего лишь сказка… |
Some will say it was just a fairy tale… |
|
Но, Хатч, эта сказка реальность. |
But, Hutch, this fairy tale is real. |
|
Это сказка, сказка для детей. |
It’s a fairy tale, a fairy tale for children. |
|
Несколько месяцев назад сказка превратилась в быль. |
A few months ago the fairy tale came true. |
|
Вегас Винни, это просто сказка. |
Vegas Vinnie is a fairy tale, Would. |
|
Это как сказка, которая стала явью. |
This is like a fairy tale come true. |
|
Это сказка, в которой всё пошло не так. |
It’s a fairy tale gone horribly wrong. |
|
Хотя, это лишь красивая сказка о любви. |
That’s nothing but a good love story, though. |
|
Эта сказка достаточно проста, чтобы семилетний ребёнок мог её прочитать. |
This children’s story is easy enough for a seven — year — old child to read. |
|
Извините, но Белоснежка — это сказка написанная сотни лет назад. |
Excuse me, but Snow White is a fairytale from hundreds of years ago. |
|
Это не сказка и не уловка! |
It is not fairy tale or a trick! |
|
И в одном из таких способов советовали обратить внимание на серию книг: Сказка На Ночь За 1 Минуту |
And one of them made reference to a series of books called The One — Minute Bedtime Story. |
|
Неужели сказка вышла из моды настолько, что принцессам приходится все делать самим? |
Have fables fallen so out of fashion that the princesses have to do everything themselves? |
|
Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка. |
I find that the Queen responds to a personal approach, a well — told tale. |
|
Может, ей понравится сказка про Шалтая Болтая. |
Perhaps she’ll enjoy hearing Humpty — Dumpty. |
|
Жизнь — это сказка, и ночью и днём. |
Life is a lottery by night and by day |
|
Итак, эта сказка начинается в далёкой-предалёкой земле, именуемой Огайо, где четыре абсолютно разных человека, вопреки всему, стали семьёй. |
See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family. |
|
А, помню, это сказка Андерсена, да? |
Ah yes, a tale of Hans Andersen, is it not? |
|
Волшебная северная сказка о Снежной королеве и мальчике Кае. |
A Northern fairy tale about the Snow Queen and Little Kay. |
|
Сказка короткая, и рассказывать ее недолго. |
‘ Tis a brief tale, and quickly told. |
|
О, конечно, это не шляпа, а… сказка… Но покрыть это сокровище черным крепом и выкрасить перья в черный цвет — об этом даже помыслить страшно! |
Oh, it’s a dream but — Oh, I do hate to have to cover this lovely green with crepe and dye the feather black. |
|
Рио… — сказал я. — Рио-де-Жанейро — порт как сказка. |
Rio — said I. Rio de Janeiro — a harbour out of a fairy tale. |
|
Выбор, предложенный Геркулесу, — красивая сказка, но Продик весьма облегчил его для героя: как будто достаточно первого благого решения. |
The choice of Hercules is a pretty fable; but Prodicus makes it easy work for the hero, as if the first resolves were enough. |
|
Как в сказке, в ней есть печаль… и как сказка, она полна чудес и счастья. |
Like a fable, there is sorrow… and, like a fable, it is full of wonder and happiness. |
|
Это как та детская сказка с крысами и музыкой |
It’s like the fable with the kids and then the rats and the music. |
|
Как моя будущая сказка развернется? |
How would my future fairy tale unfold? |
|
А сказка кончилась давным-давно. |
The fairy tale ended a long time ago. |
|
Сказка о замках и ночных кошмарах. |
A tale of castles and night horrors. |
|
Есть сказка, которую я услышал ребенком, притча, которую я не забываю. |
There’s a story I heard as a child, a parable, and I never forgot it. |
|
Во-первых, ты сама говоришь, что это сказка, фольклор. |
First of all, you say yourself it’s just a tall tale, folklore. |
|
Я понимаю, что для некоторых из вас, это просто… сказка. |
Now, I realize that for some of you, this is merely… folklore. |
|
Солнце и Луна (корейская народная сказка для детей) |
Sun and the Moon (korean children’s folktale) |
|
Это была сказка, слишком безумная, чтобы быть признанной фактом, но все же половина описанного Гиллином, действительно произошла со мной. |
It was a folktale, madness to take as fact, and yet half of what Gwyllyn had described had actually happened to me. |
|
Это сказка о том, как один маленький мальчик взобрался однажды на радугу и в самом конце ее, за облаками, увидел чудесный город. |
It told how a little boy once climbed a rainbow. And at the end of the rainbow, just behind the clouds, he found a wondrous city. |
|
Это сказка, которую ты сочинила и распространяешь теперь |
That’s a tale you invented and like to spread |
|
Да, но я надеялся изменить конец, ну, знаешь, сделать третий акт, сказка о выживании, нежели кровавая резня. |
Yes, but I am hoping to distinguish the ending, you know, make the third act a, um, survival tale rather than a bloodbath. |
|
Боже, новая сказка из штата Ручка сковородки! |
Oh, goody, more tales from the panhandle. |
|
Похоже, миленькая сказка, но от суровой правды она далека. |
Sounds like a lovely tale, but the truth’s a little bit more gruesome. |
|
Его история — это сказка о жизни во лжи, о храбром принятии своей истинной природы в среднем возрасте, и о признании его лучом света в темном царстве жизненно важных проблем гражданского права. |
His is a tale of a lifetime in the closet, of a brave midlife embrace of his true nature, and an acknowledgment that he is a lightning rod for a vital civil rights issue. |
|
Все это я сделал, чтобы помочь тебе понять, что твоя школьная девчачья фантазия о романе с Финном, это несбыточная сказка. |
All I did was help you realize that your schoolgirl fantasy Of running off with finn was nothing but a fairytale . |
|
Если это сказка, тогда почему я вижу страх в твоих глазах? |
If it’s a fairytale , then why do I see fear in your eyes? |
|
Хочу напомнить вам обоим, что это не какая-то сказка про пиратов, это расследование убийства. |
May I remind you both this isn’t a fanciful pirate story, it’s a murder enquiry. |
|
Сказка любви дорогой, — подумал Ипполит Матвеевич, вглядываясь в простенькое лицо Лизы. |
A tale of true love, thought Ippolit Matveyevich, peering into Liza’s simple face. |
|
Это просто сказка, ведь он такой красавчик. |
That’s fabulous because he’s such a dreamboat. |
|
Г оворят, это настоящая сказка, другого слова не подберешь. |
‘I’m told it’s like fairyland , there’s no other word for it.’ |
|
Единственная сказка тут заключается в том, что вы верите, будто сумеете выбраться из этого невредимой. |
The only fairy tale here is the one where you believe you get out of this thing unscathed. |
|
Она вспоминается мне, как суровая сказка, хорошо рассказанная добрым, но мучительно правдивым гением. |
It reminded me of a crude story, well told by a good — natured but irritatingly truthful genius. |
|
Так, сегодняшняя сказка будет супер особенной. |
All right, guys. Tonight’s story’s gonna be extra special. |
|
Я сказал ему, что это всего лишь сказка, передающаяся из поколения в поколение. |
I told him it was just a story passed down from generation to generation. |
|
Выдуманное, как любая сказка, и разошедшееся по всему миру из уст в уста. |
Made up, like any tale, and spread by word of mouth. |
|
Ну, это второй по величине центр в мире, так что это не жизнь, а сказка. |
Well, it’s the second largest mall in the world, so, you know, a dream come true. |
|
Она просто сказка, на которую вы купились. |
She was just a story to suck you in. |
|
Только поглядите — просто сказка на льду. |
Look at that — A miracle on ice. |
|
А вот Арона ее сказка увлекла. |
Aron, she saw, was caught up in her story. |
|
Так не разочаруйте их. Прямо сказка какая-то. |
So do not disappoint them Just some kind of fairy tale |
|
Это сказка на ночь |
It’s from the bedtime story. |
|
Ого. Это очень странная сказка на ночь. |
Wow, that’s a seriously weird bedtime story. |
|
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений. |
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school. |
|
Сцена из спектакля […] Чапека. visualrian.ru visualrian.ru |
A scene from Karel Chapek’s play «A Big Cat Tale». visualrian.ru visualrian.ru |
|
Зимняя сказка» (1844 г.), которую его близкий друг […] в то время Карл Маркс опубликовал полностью в своей газете «Форвертс». unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
A visit to Hamburg resulted in his verse-satire […] associate of that time, Karl Marx, […] published in full in his newspaper Forwards. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
|
Тестамурриерс ОНТАРИЯ стала Лучшим Щенком и заняла 2 место в БЕСТ ИН ШОУ щенков, ПАМИР Анталгеле (Арбат х Магира Анталгеле) занял 1 место в классе юниоров и получил ЮСАС на национальной выставке «Зимняя Сказка 2013» в Даугавпилсе. brtarbat.info brtarbat.info |
Testamurriers ONTARIA took Best Puppy and 2nd PLACE IN THE PUPPY BEST IN SHOW, PAMIR Antalgele (Arbat x Magira Antalgele) took 1st place in the Junior class and JCAC at the National show «Winter Fairytale 2013» in Daugavpils. brtarbat.info brtarbat.info |
|
Рождественская сказка «Единорог» выбивается […] из привычного ряда новогодних представлений: главными актёрами в спектакле являются […] лошади высококровных пород — от королевских андалузов и заканчивая грациозными ахалтекинцами. sokolniki.com sokolniki.com |
Christmas fairy tale “Unicorn” doesn’t seem […] like regular holiday show: the main stars of the show are horses of prestige […] breeds — from royal Andaluz to gracious Akhal-Teke. sokolniki.com sokolniki.com |
|
Среди ранних произведений […] которой стоила ему места викария в одной […] из английских церквей. bestrussianbuy.com bestrussianbuy.com |
Among the early works of Jonathan […] publication of which cost him a place […] in one of the vicar of the Church of England. bestrussianbuy.com bestrussianbuy.com |
|
(«Евреи в войне 1939−1945 годов: […] сопротивление и борьба с фашизмом, том II»; […] Дня еврейской книги, 8-го Международного […] семинара еврейской культуры и языка идиш, на организацию курсов идиша (в Варшаве и Лодзи), на торжественную церемонию по случаю 67-й годовщины восстания в Варшавском гетто, церемонию 60-й годовщины основания Социальной и культурной организации евреев в Польше, на финансовую поддержку Еврейского хора. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The subsidy was granted, among others, for the purpose of issuing magazines, namely Midrasz, Słowo […] Żydowskie and Almanach Żydowski 2010-2011 […] and the publications: Żydzi w walce […] 1939-1945: Opór i walka z faszyzmem tom II, Zapomniana dekada and Bajka (Jews in the war 1939-1945: Resistance and fight against fascism, volume II; Forgotten Decade and Fairy Tale), organization of the XIII Day of Jewish Book, the VIII International Seminar of Jewish Culture and Yiddish Language, the Yiddish language courses (in Warszawa and Łódź), the solemn ceremony of the 67th anniversary of the Warsaw Ghetto Uprising, the ceremony of the 60th anniversary of the foundation of the Social and Cultural Organization of Jews in Poland, financial support of the activities of the Jewish choir. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
И действительно ли на другом конце радуги живет сказка? kinoglaz.fr kinoglaz.fr |
Does magic truly live at the end of the rainbow? kinoglaz.fr kinoglaz.fr |
|
На сцене ставятся дипломированные […] спектакли — участники фестивалей: «Девушка […] Дударев. Драматическая баллада в […] одном действии), «Свобода» (Славомир Мрожек. Абсурд c одним антрактом), так же особой популярностью пользуется у зрителей детский спектакль «Папаня», и премьерные спектаки «Тест», «Перебор», «Бременские музыканты». dostoprim.almaty.kz dostoprim.almaty.kz |
There are putting up certified performances on the stage — members of […] Me» (Alexei Dudarev. […] Dramatic ballad in one act), «Freedom» (Slavomir Mrozhek. Absurdity of one intermission), as well, especially popular with spectators Children’s performance «Daddy» and premier performances as «Test», «Oversupply», «The Bremen Town Musicians. dostoprim.almaty.kz dostoprim.almaty.kz |
|
У музыки и сказки очень много общего: для их создания нужна фантазия, сосредоточенность и тишина; музыкальное произведение, как и сказка, может быть кратким или длинным, иметь сюжет и живописать события. mariinsky.ru mariinsky.ru |
The music […] mariinsky.ru mariinsky.ru |
|
Так как завод был уже в […] свое изобретение и ввел мир путем передачи на […] запястье Mercedes Gleitze, молодая англичанка, в 1927 году выполнены подвиг отдельные пересечения Английский канал бассейн. ru.horloger-paris.com ru.horloger-paris.com |
Since the factory was already at that […] validates his invention and imposed the […] world by passing on the wrist of Mercedes Gleitze, a young Englishwoman who in 1927 performed a feat individual crossing the English Channel swimming. en.horloger-paris.com en.horloger-paris.com |
|
Восточная сказка или волшебный кальян. photo.trend.az photo.trend.az |
Eastern fairy tale or magic hookah. photo.trend.az photo.trend.az |
|
Когда по всему миру разносится слух о том, что сказка ожила, когда слова любимых книг вдруг зазвучали с экрана, вся семья спешит в кинотеатры, чтобы встретиться там с […] отважными и непобедимыми героями своего детства. artec3d.com artec3d.com |
When written words make their way out of children’s books onto the movie screen, it’s the whole family that rushes to the cinemas to meet their courageous heroes. artec3d.com artec3d.com |
|
Каждый подарок – это отдельный […] всё продумано до мелочей. kiev-konti.com kiev-konti.com |
Every gift is a separate […] everything is left to chance. kiev-konti.com kiev-konti.com |
|
Русская народная сказка пересказана на английском […] языке специально для российских детей, с использованием простейшей грамматики […] и наиболее употребительных английских слов. internationaltoys.com internationaltoys.com |
The Russian folktale is retold in English […] specially for Russian children, with the use of simple grammar and the most useful English words. internationaltoys.com internationaltoys.com |
|
Этому способствует очень хорошая сценография Любови Сидельниковой, которую, я уверена, органично дополнят возможности новой сцены театра и технические приемы и средства современной постановки, в том числе эффекты 3D, чтобы сказка – пусть и для взрослых – стала настоящей сказкой. belarusopera.by belarusopera.by |
It is also favoured by the wonderful set design by Lyubov Sinelnikova which will be supplemented organically by technical capabilities of the new stage of the theatre and technical tricks and means of the production, including 3D effects, in order to make the tale a real fairy tale, though for adults. belarusopera.by belarusopera.by |
|
Харцызский трубный завод Группы Метинвеств рамках соглашения о социально-экономическом […] сотрудничестве с городом осуществил […] в дошкольном учреждении состоялось […] торжественное открытие новых игровых площадок. pipe.metinvestholding.com pipe.metinvestholding.com |
KHARTSYZSK PIPE PLANT of Metinvest Group under agreement about a socio-economic collaboration with a city carried out arrangement […] of territory of kindergarten […] of new playgrounds took place in preschool establishment. pipe.metinvestholding.com pipe.metinvestholding.com |
|
В 1704 году Свифт […] example.com example.com |
In 1704, Swift […] example.com example.com |
|
Ведь сказка — это та же мечта. А если […] в нее верить, она сбывается! visualrian.ru visualrian.ru |
A fairy tale is a dream, and if you […] believe in it, it will come true! visualrian.ru visualrian.ru |
|
В 1941 году композитор сказал в интервью: […] у всех национальностей и народов, […] но которую мне хотелось взять как настоящую русскую сказку». mariinsky.ru mariinsky.ru |
In 1941 the composer said in an interview that “The plot is based on […] the fairytale of Cinderella – […] which I wanted to take as a truly Russian story. mariinsky.ru mariinsky.ru |
|
(Арбат х Виват […] brtarbat.info brtarbat.info |
(Arbat x Vivat Ekaterina iz Angarskoy Jemchujiny) took CAC and Best of Breed from Intermediate class at the Regional Show «Winter Fairy tale 2007» in Irkutsk. brtarbat.info brtarbat.info |
|
И решил тогда царь выдать ее за первого встречного… […] которым оказывается Иван из соседнего […] не скоро дело делается, не просто оказалось […] стать мужем царской дочки, нужно еще пройти сказочное испытание. kinoglaz.fr kinoglaz.fr |
And the first man to come along was no chance […] encounter, but Ivan from the neighbouring […] events don’t happen that fast: it turned […] out not so simple to marry the Tsar’s daughter, and the Tsar punished Ivan. kinoglaz.fr kinoglaz.fr |
|
Олег […] «Тайган» для привлечения в Карасубазар туристов […] будет недостаточно. ua-traveling.com ua-traveling.com |
Oleg Zubkov, the head of a Yalta zoo called “Skazka”, believes that a […] safari park “Taigan” is not enough to attract tourists to Karasubazar. ua-traveling.com ua-traveling.com |
|
Знаменитая сказка—притча гениального английского […] писателя Оскара Уайльда публикуется в переводе Натальи Коробкиной, получившей […] первую премию в Конкурсе начинающих переводчиков 2009 года, учредителями которого были Институт русской литературы РАН (Пушкинский Дом) и Союз писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода). internationaltoys.com internationaltoys.com |
This famous fairytale-parable, written by […] brilliant English writer Oscar Wilde and translated into Russian by Natalia Korobkina, […] won First Prize in the 2009 Beginning Translator’s Contest, run by the Institute of Russian Literature (The Pushkin House) and the St. Petersburg Writers’ Union (Literary Translation Division). internationaltoys.com internationaltoys.com |
|
Сказка перепечатана из сборника «Современные русские сказки», которые входили в библиотеку троцкистского журнала «Огонёк». dotu.ru dotu.ru |
The tale is reprinted from “Modern Russian Tales” collection, which belonged to the Trotskyites magazine “Ogonyek” library. dotu.ru dotu.ru |
|
В 2010 году в благотворительную программу Компании вошла помощь детским учреждениям Смоленской области — Озерненской средней школе №1, детским садам «Колокольчик» и «Сказка». euroland.com euroland.com |
The Company 2010 aid program included support of children’s institutions of Smolensk region — Ozernenskaya secondary school No. 1, kindergarten “Kolokolchik” (bellflower) and kindergarten “Skazka” (fairy tale). euroland.com euroland.com |
|
Сказка учит тому, как важны […] любовь и жалость к обездоленным, нищим и страдающим людям и как губительны эгоизм и жадность. vem.am vem.am |
It teaches about the importance […] of love and pity towards wretched, poor and suffering people, as also about the harm of egoism and greed. vem.am vem.am |
|
Музыкальная сказка «Кот в сапогах» была создана […] современным московским композитором Степаном Сосниным еще в 1983 году. magnitog.ru magnitog.ru |
The musical fairy tale «A cat in Boots» was […] created by modern Moscow composer Stepan Sosnin in 1983. magnitog.ru magnitog.ru |
|
С целью обеспечения исполнения распоряжения президента Азербайджанской […] tehsil.gov.az tehsil.gov.az |
In order to ensure the execution of Presidential decree No. 1414 of 17 April 2006, on “State Program for the development of creative potential of children (youth) with special talent (2006/2010)” the Ministry of Education prepared and approved (order No. 1118 of 10.11.2007) exemplary regulations and training plans for clubs, such as “Intellect”, “Healthy way of life”, “Debate” and “Fairytale and Debate. tehsil.gov.az tehsil.gov.az |
|
сказка n |
|
| gen. | fairy tale; tale; fib; fairy-tale; story; bedtime story (рассказываемая детям на ночь); ghost-story; fable; yarn; thin story; ghost story; tall story; flight of fancy (VLZ_58); flight of fantasy (VLZ_58); fairytale (волшебная) |
| fig. | song and dance (выдумка igisheva) |
| fig.of.sp. | temple of the dog (Beforeyouaccuseme); serenade (Those mountains are a skier’s serenade sankozh) |
| germ. | Marchen |
| Gruzovik, inf. | cock-and-bull story |
| Gruzovik, obs. | list; register; roll; testimony; deposition; affidavit |
| inf. | sunshine and rainbows (DC) |
| libr. | fairy story |
| yiddish. | shpiel (Victorian) |
|
сказки n |
|
| gen. | Canterbury story; Canterbury tale; bedtime stories; story-book |
| Игорь Миг | storytelling; fantastic stories |
| folk. | fairy tales («Do you not find it interesting?» «To a collector of fairy tales.» (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
| idiom. | cock-and-bull story (Yeldar Azanbayev) |
| inf. | fairytale; fool’s gold (Кинопереводчик) |
|
зимняя сказка n |
|
| gen. | winter wonderland (после обильного снегопада denghu) |
|
сказок n |
|
| gen. | storybook |
| Russian thesaurus | |
|
сказка n |
|
| gen. | один из основных жанров фольклора, эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Лучшие сборники сказок арабских — «Тысяча и одна ночь», индийских — «Панчатантра», немецких — братьев В. и Я. Гримм, русских — А. Н. Афанасьева , наряду с классическими литературными сказками Ш. Перро, Х. К. Андерсена, В. Хауфа, А. С. Пушкина, вошли в сокровищницу мировой культуры. Большой Энциклопедический словарь |
|
«Сказки» n |
|
| gen. | документы делопроизводства, записи устных показаний в учреждениях России 17-18 вв. Большой Энциклопедический словарь |
| American usage, not spelling | 2 |
| Cinematography | 2 |
| Fairy tales | 2 |
| Figurative | 5 |
| Figure of speech | 2 |
| Folklore | 4 |
| French | 4 |
| General | 137 |
| German | 1 |
| Historical | 2 |
| Humorous / Jocular | 1 |
| Idiomatic | 9 |
| Informal | 15 |
| Ironical | 1 |
| Librarianship | 5 |
| Linguistics | 1 |
| Literature | 20 |
| Makarov | 25 |
| Mechanics | 1 |
| Music | 3 |
| Obsolete / dated | 8 |
| Poetic | 1 |
| Police | 1 |
| Politics | 2 |
| Polygraphy | 1 |
| Proverb | 14 |
| Psychology | 1 |
| Quotes and aphorisms | 3 |
| Religion | 1 |
| Saying | 1 |
| Slang | 1 |
| Soviet | 1 |
| Vulgar | 1 |
| Yiddish | 1 |
