Как правильно «сизифов труд» или «Сизифов труд»
Правильно писать:
«Сизифов труд»
Какое правило применять при написании?
Большая буква и кавычки в именах собственных
Правило звучит так:
Имена собственные пишутся с большой буквы.
Заглавия книг, названия журналов, газет, картин, кинофильмов, спектаклей, заводов, фабрик, кораблей и т.д. не только пишутся с большой буквы, но и заключаются в кавычки.
Неправильно писать
«сизифов труд»
Употребление слова в цитатах «сизифов труд»
Водонос, выработав свою методу сизифова труда, рысцой мчался от бочки к колонке, а обратно двигался быстрым, семенящим шагом со склонённой головой к полной кружке, намертво зажатой в ладони.
Ладно бы ещё, если весь этот сизифов труд кардинально решал продовольственный вопрос.
Они понимают, что выполняют сизифов труд.
сизифов труд
- сизифов труд
- A/ пр; 133 _Приложение II
(бесконечный и бесплодный труд; по имени мифического царя Сизи́фа, в наказание за оскорбление богов вкатывавшего в гору камень, который тотчас скатывался вниз)
«Узелок на память»:
сизи́фов труд, напра́сный труд, беспло́дный труд — у всех прилагательных под ударением второй слог.
Словарь ударений русского языка.
Синонимы:
Смотреть что такое «сизифов труд» в других словарях:
-
Сизифов труд — Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на… … Словарь крылатых слов и выражений
-
сизифов труд — сизифова работа, труд Словарь русских синонимов. сизифов труд сущ., кол во синонимов: 2 • сизифова работа (2) • … Словарь синонимов
-
сизифов труд — сизифа работа (Сизифов труд) Сизифов камень (иноск.) о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср. (Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая то была Сизифова работа. Только выдумаешь, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
сизифов труд — нескончаемая и бесплодная работа (по имени мифического древнегреческого царя Сизифа, провинившегося перед богами и осужденного ими вечно вкатывать на гору камень, который, достигнув вершины, каждый раз скатывался обратно вниз). Новый словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
-
сизифов труд — сиз ифов тр уд, сиз ифова труд а … Русский орфографический словарь
-
СИЗИФОВ ТРУД — Непрерывный, бесцельный и изнурительно тяжелый труд (выражение это происходит от древнегреческого мифа о царе Сизифе, ослушавшемся богов и осужденном за это ими вечно вкатывать на высокую гору камень, к рый, достигнув вершины, каждый раз… … Словарь политических терминов
-
Сизифов труд — … Википедия
-
Сизифов труд — Книжн. Тяжёлая, бесконечная и бесплодная работа. /em> Оборот возник на основе древнегреческого мифа. БМС 1998, 575; БТС, 1348; Мокиенко 1989, 77 78 … Большой словарь русских поговорок
-
сизифов труд — только ед. , устойчивое сочетание О трудной, бесконечной, бесплодной работе и муках, связанных с ней. Этимология: По имени мифического царя Сизифа (← греч. Sisyphos). Энциклопедический комментарий: В греческой мифологии Сизиф сын повелителя… … Популярный словарь русского языка
-
Сизифов труд — книжн. тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Выражение возникло на основе дренегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который,… … Справочник по фразеологии
Сизифов труд Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в. до н. э.).
Иносказательно: тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
сизифов труд это:
сизифов труд сизифа работа (Сизифов труд)
Сизифов камень
(иноск.
) — о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср.
(Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая-то была Сизифова работа
. Только выдумаешь, что сказать, скажешь, опять надо молчать, придумывать… Гр. Л.Н. Толстой. Крейцерова соната. 10.
Ср.
С какою безотчетною радостью шла она в объятия друга и вместо их встретила Сизифов камень
, который она всю жизнь должна ворочать на груди своей… И.И. Лажечников. Ледяной дом. 3, 10.
Ср.
Видел я также Сизифа
, казнимого страшною казнью: Тяжкий камень
снизу обеими влек
он руками В гору
; напрягши мышцы, ногами в землю упершись, Камень двигал он вверх; но едва достигал до вершины
С тяжкой ношей, назад устремленный невидимой силой
, Вниз по горе на равнину катился обманчивый камень
. Снова силился вздвинуть тяжесть он, мышцы напрягши, Тело в поту, голова вся покрытая черною пылью. Hom. Odyss. 11, 593-600.
Жуковский. Одиссея. Ср.
Sisyphi labores. Ср.
(Sisyphi) saxum volvere. Тяжело работать. Ср.
Cicer. Tusc. 1, 5. Ср.
Satis din hoc jam saxum volvo. Достаточно долго ворочаю этот камень. Terent. Eun. 5, 8, 55.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896-1912.
Что означает выражение «Сизифов труд»? Значение фразеологизма Сизифов труд?
Откуда пошло выражение «Сизифов труд»?
Леся libra
Выражение «Сизифов труд» пошло из древнегреческой мифологии. Боги, чтобы покарать Сизифа, заставили его катить большой камень на вершину горы, а когда камень был уже почти на вершине, он опять скатывался вниз и Сизифу приходилось начинать все сначала. В итоге все его старания оказывались бесполезными.
Вот оттуда и пошло выражение «Сизифов труд», как обозначение бесполезных стараний, которые не приносят никакого результата.
Фразеологизм «Сизифов труд
» означает нескончаемая
и бестолковая
(безрезультатная, бесполезная) работа
.
Происходит выражение из великого и бессмертного произведения Гомера «Одиссея». Сизиф — Коринфский царь. Он обманывал Богов и бросал им вызов своим неверием, за что был ими наказан. Одиннадцатая песнь произведения описывает, как Одиссей направился в царство Аида и встретил по пути Сизифа, наказанного Богами, который должен поднять на вершину горы большой камень. Сизиф прикладывал все силы, чтобы катить камень верх по горе, но он, едва достигнув вершины, скатывался обратно. И так повторялось снова и снова, горе- царь возвращался вниз и начинал все заново.
Trew1111
Проще говоря, сизифов труд — это ненужная и бесполезная работа, ко многим вещам данное высказывание применить можно. Хорошо, что в реальной жизни есть всего одно отличие, очень важное, мы в любой момент может понять, что делаем что-то бесполезное и остановиться, по мифу Сизиф не мог этого сделать, это было его вечное наказание. Как-то чересчур жестоко получается. Есть несколько вариантов мифов и легенд, почему хитреца Сизифа так жестоко наказали, во всех данных легендах одна общая черта — мужчина попытался обмануть и перехитрить самих Богов, за это он и получил свое суровое наказание. Не хорошо обманывать, особенно тех, кого практически не возможно переиграть.
Сейчас под Сизифовым трудом мы понимаем такую работу, делать которую в принципе бесполезно и очень нудно, но начальство заставляет, а с ним как известно не поспоришь. Если бы хоть в такой работе была польза, пусть самая тяжелая, тогда она бы описывалась уже фразеологизмом «чистить авгиевы конюшни». А вот сизифов труд — бесполезен, ведь по древнегреческой истории мы знаем, что некоего царя одного из многочисленных городов Греции боги после смерти наказали за неверие — он вынужден был все время толкать в гору круглый и тяжелый камень, который достигнув вершины, неминуемо скатывался на другую сторону и Сизифу приходилось начинать все сначала.
Инопланетянка
Выражение «Сизифов труд» пришло к нам из древнегреческого мифа. Бедняга Сизиф был наказан богами за непослушание и в наказание ему пришлось катить огромный камень на вершину горы, камень всегда скатывался вниз и несчастный проделывал работу снова и снова. Фраза означает — бесполезный труд, не приносящий результата. Есть родственное выражение «Носить воду в решете».
Алена солнечная
Фразеологизм «Сизифов труд» означает бесполезный и тяжелый труд. Произошло от греческого мифа о Сизифе, который превращал в золото абсолютно все, к чему притрагивался. Попав в ад за свои прегрешения, ему выбрали тяжелейшее наказание — толкать в гору огроменный камень, который то и дело скатывался, едва Сизиф почти добирался до вершины.
Шабалдина
Источник происхождения этого фразеологизма — греческий миф о Сизифе, хитром, коварном коринфском царе, который ухитрился обмануть богов, чтобы продлить свою земную жизнь. За что и навлек на себя гнев Зевса. После смерти Сизиф вынужден был вкатывать тяжелый камень в гору. На самой вершине камень срывался вниз и так бесконечно. Так и в жизни бывает: делаешь-делаешь какую-то бесконечную работу, а потом понимаешь, что результат-то нулевой. Вот это и называется сизифов труд — бесконечная, бесполезная работа.
Людвиго
Кринфский царь Сизиф прославился благодаря своим многочисленным ограблениям путешественников, обманом богов, он заточил бога смерти Танатоса, когда тот пришел за ним. В отместку боги наказали царя тем, что на том свете он постоянно катит тяжелый камень в гору, но, едва достигнув вершины, камень срывается вниз, и Сизифу вновь приходится начинать свой труд.
Выражение обозначает бесполезность усилий, работу, которая тяжела, но в результате не приносит результата.
Majestikmolsent
Фразеологизм «Сизифов труд» по другому еще называют «мартышкин труд»,откуда уже и вытекает само значение выражения — ненужная или бестолковая,глупая работа,которую человек выполняет.Примечательно,что сизифов труд возникает по инициативе самого человека и его к этому не принуждают,но в силу гордости или глупости человек и дальше пытается что-то кому-то доказать,делая бессмысленные действия,хотя может остановиться в любой момент.
Фрау иркинс
«Сизифов труд» — это бессмысленная, бесполезная, но трудная и выматывающая работа. Она лишает человека времени, сил, но не приносящий плодов в виде хоть сколько-нибудь заметного результата. Своим появлением выражение обязано древнегреческому мифу.
Что обозначает выражение: «сизифов труд»?
Ведь как можно понять «труд» имеет смысл полезного результата? Если результата нет то это типа «не труд»?
Эйвинд гроза фиордов
Сизиф — это из древнегреческого мифа чел. Типа, в Аиде после смерти за грехи катил в гору огромный камень, а на вершине тот срывался назад и приходилось все начинать с начала. Короче, обозначение бесполезного тяжелого труда.
Звезда
Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала… Выражение сизифов труд стало обозначать тяжелую, изнурительную, бесполезную работу.
Fatalex-редиска;-)
Миф о Сизифе один из самых противоречивых и объяснить его можно по-разному:
у Гомера Сизиф — хитрый, порочный, корыстолюбивый человек, который за свои грехи наказан после смерти. В Аиде он был приговорен вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигая вершины, скатывался вниз, и всю работу приходилось начинать заново, но.. .
с другой стороны этот миф учит тому, что только «идя наперекор судьбе» можно многого достичь, даже победить Смерть, хоть и на время, но сделать всех бессмертными:
наиболее распространен миф о том, как Сизиф обманул демона смерти Танатоса (посланного за ним в наказание за помощь Асопу) , заковал его и держал в плену. Несколько лет люди не умирали. И только Арес освободил Танатоса.
И даже попав в царство Аида Сизиф сумел обмануть богов и оказался единственным из умерших, вернувшимся на землю. Он запретил своей жене совершать после своей смерти погребальные обряды и приносить жертвы. В Аиде он попросил разрешения возвратиться на землю, чтобы наказать жену за нарушение священных обычаев. Боги отпустили Сизифа, но назад он не вернулся, и за ним пришлось посылать Гермеса.
Так какой же он — Сизиф?
Справедливо ли он наказан???
Марина олейник
сизифов труд — бесполезный труд. Сизиф, точнее Сисиф (др. -греч. Σίσυφος) — в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз. Отсюда выражения «сизифов труд» , «сизифов камень» , означающие тяжёлую, бесконечную и безрезультатную работу и муки.
Когда один человек говорит другому, что тот занимается сизифовым трудом — это означает, что он не одобряет действия этого человека и считает, что он тратит время и силы впустую. «Сизифов труд» — это невыносимо сложная работа, которая не приносит никакого результата. Это выражение пришло в обиход русской речи из древнегреческой мифологии. Сизиф, сын Эола и Энареты, понёс кару за свои нечестные поступки, которые разгневали богов, обрекших его на тяжелую работу — бесконечное вкатывание громадного камня в гору, который едва достигал вершины и падал вниз. О том, почему Сизиф заслужил такое наказание, сказано в «Мифе о Сизифе».
Миф о Сизифе
Легенда гласит, что Сизиф был ловким, пронырливым, изворотливым правителем города Коринфа, который жил в великолепном дворце всю жизнь накапливал свои несметные богатства. У него не сложились хорошие отношения с богами, потому что он был очень хвастливым, корыстолюбивым и неуважительно отзывался о них. Однажды Зевс очень разгневался на Сизифа и послал к нему бога смерти Таната, чтобы тот отправил его в подземное царство Аида. Когда Танат явился в коринфский дворец, Сизиф принял вид радушного и гостеприимного хозяина, в результате чего Танат потерял бдительность и был закован в цепи. Сизифу удалось избежать своей участи, но из-за того, что Танат не мог исполнять свои обязанности, все люди перестали умирать, даже те, кто с нетерпением ждал своей смерти — измученные больные и тяжело раненые.
Аид, бог царства мёртвых, был в полном замешательстве, а бог войны Арес сильно разгневался на Сизифа и освободил Таната, который незамедлительно забрал душу Сизифа и направился с ней в подземное царство. Но коварный Сизиф не был похоронен женой, потому что запретил ей это делать, т.к. намеревался хитростью вернуться в мир живых в случае смерти. Под предлогом необходимости заставить жену похоронить его тело Сизиф уговорил Аида дать ему разрешение ненадолго вернуться в своё тело. Разумеется, вместо того, чтобы поступить по договоренности, Сизиф начал как раньше жить в своё удовольствие и развлекаться.
Разъяренный Аид вновь отправил Таната забрать обманщика в царство мёртвых, что и было сделано. Но оставить хитрого Сизифа без покарания боги не могли и придумали ему соответствующее его деяниям наказание. Нескончаемой задачей этого обманщика в подземном царстве стало вкатывание гигантского камня на гору. Суть в том, что закатить камень такого огромного размера на гору было невозможно, в результате он всё время скатывался к подножию горы, а Сизифу приходилось напрягать все силы, чтобы снова и снова катить его наверх.
Видео по теме
Источники:
- Сизифов труд. Миф о Сизифе
- Что такое «сизифов труд» на самом деле, или Как хитрейший из греков, сумел перехитрить владыку Олимпа Источник: https://kulturologia.ru/blogs/061117/36513/
- Сизифов труд
Любое препятствие, возникающее на пути достижения некой важной цели, люди называют камнем преткновения. Однако мало кто знает об истоках появления этого выражения, имеющего, как оказывается, весьма религиозные корни.
Преткновенный соблазн
Согласно библейским писаниями, возникшая по велению Бога в Сионе каменная глыба, так называемая «Скала соблазна», была призвана преграждать путь отступникам, заставлять их претыкаться, спотыкаться об него. Впервые это выражение встречается в строках Нового завета. Именно на камнях преткновения по дороге в Иудею люди испытывали серьезные затруднения.
Выражение «камень преткновения» трактуеся как непреодолимое или сложно преодолимое препятствие на пути к достижению цели.
Часто камнем преткновения называют божественное начало, праведный дух и строгие религиозные законы, отвергаемые грешниками и теми, кто отказывается от праведного образа жизни.
Сегодня подобная идиома достаточно распространена в сфере бизнеса и касается в основном медленного хода бюрократической машины, ставящей препоны к достижению целей.
Подмена понятий
Зачастую этим выражением ловко играют журналисты, порой, не понимая истинное значение это фразы. Выражение «камень преткновения» подменяется на словосочетание « », имеющее совершенно иной смысл и принятое подчеркнуть незначительность источника конфликта. Само выражение «яблоко раздора» имеет греческие корни и, скорее всего, было взято из мифов и легенд данной страны. Яблоко является лишь своеобразным поводом для дальнейшей эскалации конфликта и возникновения его тяжелых последствий буквально из ничего, на ровном месте, безо всяких видимых причин, в то время как камень преткновения скорее служит дилеммой, препятствующей воцарению мира и спокойствия и требующей немалых затрат сил и времени.
Любопытно, что в дореволюционных словарях применение выражения в речи иллюстрировали следующей фразой: «Женщина — это главный камень преткновенія въ дѣятельности человѣка»
Не следует также путать камень преткновения с краеугольным камнем, изначально служившим символом закладки
Что есть наш родной русский язык? Его невозможно увидеть, к нему нельзя прикоснуться. Как будто и нет его. К счастью, он был, есть и будет. Он — та нить, которая объединяет современников и связывает сотни поколений. Он — та нить, невидимая, но прочная, которая может растянуться или спутаться, но никогда не порвётся. Это наш общий инструмент, призванный облекать в форму наши переживания, эмоции, мысли и чувства. Среди множества его приёмов невозможно не отметить фразеологические единицы. Что это? Давайте разберемся…
Значение фразеологизма «сизифов труд»
В любом языке, и русский не является исключением, существуют так называемые фразеологические единицы. «Что это и с чем их едят?» — спросите вы. Название мудрёное, однако ничего сложного, наоборот — интересно и увлекательно. Фразеологические единицы, или фразеологизмы, — это готовые комбинации слов, устойчивые выражения, типа «бить баклуши» или «метать бисер перед свиньями», которые не только помогают говорящему метко и ярко выразить свои мысли, эмоции и отношение к происходящему, но и являются истинным украшением языка. Их отличительная черта — двусмысленность, то есть прямое их значение удивительным образом преображается в иносказательное, нередко противоположное буквальному прочтению.
Интересным с этой точки зрения представляется значение такого устойчивого сочетания, как «сизифов труд». Дословно — упоминание о хитром и изворотливом правителе Коринфа, Сизифе, который после смерти, согласно древнегреческим мифам, был приговорён богами вечно закатывать на высокую гору тяжелый камень. Однако образное значение фразеологизма «сизифов труд» звучит иначе — изматывающая и бесполезная работа, бесплодные усилия, пустая трата сил и времени.
Истоки словесных формул
У всего на свете есть свои истоки, своё начало и своя история. У каждого звука, у каждой буквы, у каждого слова. Мы можем знать об этом, догадываться или, наоборот, не иметь ни малейшего представления. Однако, согласитесь, лучше знать, нежели не знать. И не только потому, что так надо, и сие пойдёт вам на пользу, расширит кругозор, и все вокруг будут считать вас интеллектуалом. Нет, вовсе не для этого. А потому, что всякое знание и поиск истины, поиск того, что стоит, что скрывается за каждым произнесенным звуком, даёт более глубокое познание, понимание устройства мира и в конечном счёте самого себя. В языкознании, науке о языке, существует особое направление — фразеология, одной из задач которой как раз и является изучение источников происхождения тех или иных образных выражений. Исходя их этого, все фразеологические единицы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Заимствованные фразеологизмы
В русском языке большую группу оборотов составляют так называемые заимствованные фразеологизмы, то есть пришедшие к нам из других языков и культур. К ним относятся фразеологические кальки или полукальки, иначе — выражения, получившие дословный перевод при переходе из одного языка в другой и при этом не утратившие своего образного значения: «синий чулок» — bluestocking (англ.), «хорошая (весёлая) мина при плохой игре» — faire bonne mine au mauvais jeu (франц.), «рука руку моет» — Manus manum lavat (лат.) и т. д. Особый класс составляют афоризмы из библейско-евангелических текстов, яркие цитаты из зарубежной литературы, а также крылатые выражения из римской и древнегреческой мифологии. Именно к последним и относится рассматриваемая фразеологическая единица.
«Сизифов труд»: значение и происхождение
Сизиф — в древнегреческой мифологии правитель Коринфа, сын бога — повелителя всех ветров Эола. Легенда гласит, что Сизиф был, с одной стороны, мудрым и осмотрительным человеком, а с другой — хитрым, ловким, изворотливым и пронырливым, за что и был впоследствии покаран. Боги долго терпели и прощали ему его злодеяния, обманом полученные сокровища, разбой. Однако всему есть конец, и однажды к Сизифу пришёл бог смерти Танат, чтобы препроводить царя в мрачное подземное царство Аида, где пребывают души всех умерших. Не мог Сизиф смириться с заведённым Зевсом порядком и нарушил его, заковав Таната в оковы.
Остановилось время на земле, перестали умирать люди, не совершались приношения богам царства теней, нарушилась изначальная гармония. Тогда Зевс-громовержец послал бесстрашного бога войны Ареса, который освободил Таната и отправил душу Сизифа под землю в царство Аида. Но и здесь Сизиф не отрёкся от себя, от своих земных страстей, не покорился воле богов. Он просил жену не совершать погребальные обряды после его смерти и не преподносить богам дары и жертвы. Послушалась жена мужа и выполнила его просьбу. Возмутился Аид и послал Сизифа на землю, чтобы он образумил свою жену. Правитель Коринфа с радостью отправился на родину и остался в своём роскошном дворце, устраивая бесконечные пиры и хвастаясь своими уловками.
И вновь Танат отправился за душой Сизифа. На этот раз исторг он душу непокорного человека и отправил навсегда под землю. За своеволие и строптивость назначили боги Сизифу тяжкое наказание — извечно вкатывать на высокую обрывистую гору неподъемный камень. Но не отчаянные усилия были страшны, а их бесплодность. Как только хитрейший из всех смертных доходил до самой вершины, камень неизбежно выпадал из его рук и с шумом катился вниз. И вновь принимается Сизиф за работу. Спустя тысячелетия имя царя Сизифа и его нелёгкий труд, поднятие камня на вершину горы, теряют своё прямое значение и в совокупности приобретают иное, образное, которое, по сути, складывается из отношения к описываемым в мифе событиям и из переживаемых при прочтении легенды чувств и эмоций. Получается, в русском языке «сизифов труд» — фразеологизм, вторичный смысл которого — это напрасные усилия, бессмысленный труд, извечные муки.
Другие языки
Как правило, античные крылатые выражения — это интернациональные обороты. «Сизифов труд» — бесплодный труд — не исключение. Данная фразеологическая единица имеет свои аналоги в английском языке — Sisyphean labours, во французском — le rocher de Sisyphe, в греческом — Σισύφειο έργο, и во многих других. Интересно отметить, что в перечисленных языках она сохраняет образ непокорного царя Сизифа, на основе которого и возникло образное выражение, а значит, полностью сохраняется и его смысл, и лексико-грамматический строй. Сизифовым трудом во всех языках и культурах обозначается безнадёжное предприятие, пустая трата времени, тщетное занятие.
Рассмотрим известный фразеологизм «сизифов труд»
.
Сизиф – первый авантюрист
Древней Греции, а может быть – и всего мира.
Ниже описаны значение, происхождение и источники фразеологизма, а также даны примеры из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Сизифов труд
– бесполезные, повторяемые вновь и вновь усилия
– бесполезные, повторяемые вновь и вновь усилия
Синонимы: мартышкин труд, напрасный труд, носить воду решетом, сизифова работа
В иностранных языках имеются прямые аналоги фразеологизму «сизифов труд»:
- Sisyphean toil, labor of Sisyphus (английский язык)
- Sisyphusarbeit (немецкий язык)
- rocher de Sisyphe, supplice de Sisyphe (французский язык)
Сизифов труд: происхождение фразеологизма
Как известно, бог Зевс наказал царя Коринфа Сизифа: в подземном царстве мертвых он должен был безостановочно вкатывать на гору тяжелый камень, который, почти достигнув вершины, сразу же катился обратно.
История весьма древняя, поэтому как следует разобраться в ней сложно. Во всяком случае можно отметить, что Сизиф был не просто царем, а праправнуком Прометея, создателем города Коринфа, а также, как ни странно, так называемым любимцем богов. Боги приглашали Сизифа на свои пиры на Олимпе.
Возникает естественный вопрос, за что же боги так сурово наказали любимца богов? Похоже, за то, что называется «по совокупности преступлений»:
- Прежде всего, боги были возмущены тем, что Сизиф стал разглашать людям их тайны, услышанные на пирах.
- Сизиф обманом заковал бога смерти Танатоса, пришедшего забрать его душу в царство мертвых, и держал его в плену несколько лет. В результате люди перестали умирать, нарушился установленный порядок вещей, в частности – перестали приноситься жертвы подземным богам. Рассерженный бог войны Арес освободил Танатоса, а еще более рассерженный Танатос освободил Сизифа от души и отвел ее в царство теней умерших.
- Сизиф обманул богов в Аиде. Он успел наставить свою жену, чтобы она не совершала погребальных обрядов по нем. Боги подземного царства мертвых Аид и Персефона были озадачены отсутствием погребальных жертв, поэтому разрешили Сизифу вернуться ненадолго на землю, чтобы проучить жену и организовать себе достойные похороны, а богам – достойные жертвоприношения. Вместо этого он остался пировать с друзьями в своем дворце.
- А также разнообразные преступления против людей (ограбление путешественников, мошенничество и прочие безобразия).
Так что трудно упрекнуть Зевса в несправедливости. Морально сомнительный успех Сизифа был связан с тем, что он первым среди греков воспользовался хитростью и обманом. К этому оказались не готовы не только люди, но и боги.
Источники
Миф о Сизифе изложен в поэме «Одиссея» древнегреческого поэта Гомера (IX в. до н. э.).
Само же выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в. до н. э.).
Примеры из произведений писателей
Говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая-то была Сизифова работа. Только выдумаешь, что сказать, скажешь, опять надо молчать, придумывать. (Л.Н. Толстой, «Крейцерова соната»)
В этом вся тихая радость Сизифа. Ему принадлежит его судьба. Камень – его достояние. Точно так же абсурдный человек, глядя на свои муки, заставляет умолкнуть идолов. В неожиданно притихшей вселенной слышен шепот тысяч тонких восхитительных голосов, поднимающихся от земли. Это бессознательный, тайный зов всех образов мира – такова изнанка и такова цена победы. Солнца нет без тени, и необходимо познать ночь. Абсурдный человек говорит “да” – и его усилиям более нет конца. Если и есть личная судьба, то это отнюдь не предопределение свыше, либо, в крайнем случае, предопределение сводится к тому, как о нем судит сам человек: оно фатально и достойно презрения. В остальном он сознает себя властелином своих дней. (А. Камю, «Миф о Сизифе. Эссе об абсурде»)
Получается горький парадокс: страдать проще, чем созидать. Вся Россия — пьющий Гамлет. Выход только один. Хочешь вырваться из страданий — созидай! Другого лекарства нет и не будет. Даже сизифов труд освобождает нас от бесполезных рассуждений о бесполезности сизифова труда. (Ф.А. Искандер, «Государство и совесть»)
С детства каждый из нас наверняка слышал крылатое выражение «Сизифов труд». Что оно означает? Кто такой Сизиф и чем он вынужден был заниматься? Давайте в этом разберемся, а заодно вспомним и другие фразеологизмы, пришедшие к нам из античных времен.
В мифах древней Греции встречается такой персонаж, как Сизиф, который являлся царем Коринфа. Жил Сизиф весело и припеваючи в своем роскошном дворце, хитрил, обманывал и изворачивался. Его жертвами были земные люди, которые не имели над ним никакой власти. Однажды он решил, что можно перехитрить даже богов, за что впоследствии и поплатился жестоко. История его заключается в следующем. Когда он понял, что к нему пришел бог смерти Танат, Сизиф отвлек его обманом и заковал в цепи. С этого момента люди перестали умирать, а боги царства теней были лишены даров, которые живые люди им давали за своих умерших родственников.
Об этом безобразии узнал Зевс, который прогневался и послал бога войны Ареса за Танатом, потребовав, чтобы его немедленно освободили. После освобождения бог смерти сразу же ввергнул нечестивца Сизифа в свое царствие теней. Долго ждали Аид и его супруга Персефона священных даров от жены Сизифа, но все напрасно, так как он заранее предупредил ее о том, чтобы никаких даров за него никто не приносил. Тут опять Сизиф решил слукавить, объявив богам о строптивости жены, которая якобы не желает расставаться с богатствами. Он пообещал Аиду разобраться с женой, для чего ему необходимо было ненадолго посетить землю, но он тут же обещал вернуться обратно.
Грозный Аид так же, как до этого Танат, поверил лжецу и вернул его на землю. Оказавшись дома, Сизиф назвал гостей и закатил знатный пир. В очередной раз он посмел посмеяться над богами. Боги такого не прощают, но обманщик не хотел даже думать об этом. Сизиф был низвергнут в царство теней и в наказание получил страшную кару. Ежедневно с подножия высокой горы он вынужден был катить вверх огромный тяжелый камень, но, уже почти достигнув вершины, камень срывался вниз. Это продолжается вечно. Сизифов труд тяжел и бесполезен, но такова воля богов. Этот миф может многому нас научить, если внимательно прочитать и как следует задуматься. Прежде чем над кем-то посмеяться или обмануть, вспомните Сизифов труд — такой бессмысленный и тяжелый.
Не один Сизиф получил наказание от богов. Сам сын Зевса Тантал там же в Аиде вынужден стоять по горло в чистой прозрачной воде и видеть перед собой ветви с роскошными плодами. Он испытывает страшную жажду и голод, но склонившись, чтобы сделать глоток воды, он видит, как она уходит сквозь землю, а протягивая руки к плодам, он понимает, что не может дотянуться до них. Эти муки Танталу были даны за насмешки и гордыню по отношению к богам. Мы должны твердо помнить, что прежде чем совершить какой-то поступок, надо все обдумать. Так и в работе. Взявшись за выполнение задания, следует все распланировать, чтобы это был не Сизифов труд (напрасный и никому не нужный), а действительно необходимое и полезное дело. Кстати, создатели PERPETUM MOBILE или вечного двигателя, выполняли Сизифов труд, значение которого — бессмысленная, бесполезная работа. Они плохо были знакомы с физическими законами и годами изобретали то, чего не может быть вообще.
У фразеологизма Танталовы муки совершенно другое значение. Оно означает близость чего-то очень желанного, необходимого и, в тоже время, невозможность этим обладать. Мы испытываем настоящие Танталовы муки, когда хотим невозможного. Возникает это зачастую потому, что мы не соизмеряем цели и свои реальные возможности, впоследствии испытывая душевные терзания. Трезво оценивая ситуацию, успехов в делах можно добиваться всегда. Главное, чтобы то, что вы делаете, было небесполезным, иначе такая работа превратится в Сизифов труд, значение которого вам уже известно.
Происхождение и значение фразеологизма «мартышкин труд»
Наверняка многие из нас слышали такое известное выражение, как «мартышкин труд». Что оно обозначает и откуда пришло в нашу речь? Не все, наверное, четко понимают, когда правильно употреблять его, так же как не всем известен первоисточник этого выражения.
Происхождение фразеологизма «мартышкин труд»
Это выражение берет свое начало в басне известного поэта И.А. Крылова. Его произведение под названием «Обезьяна» послужило толчком к возникновению крылатого выражения. Сама фраза «мартышкин труд» в таком виде в басне не встречается. Её автор — критик Д. И. Писарев. Произведение Крылова вдохновило его на создание этого фразеологизма, ибо он посчитал, что в ней очень красочно описывается явление, которое можно встретить повсеместно в нашей жизни.
Согласно сюжету басни, обезьяна позавидовала крестьянину, который тяжело трудится и получает за это от прохожих благодарность и похвалу. Она также решила снискать народное уважение и почет. Обезьяна не придумала ничего лучше, как имитировать процесс тяжелой работы, повторяя движения мужика. Героиня басни Крылова начала возиться с чурбаном, перекладывая его с места на место. Это занятие утомило ее, однако ни от одного человека не услышала она ни одобрения, ни похвалы.
«Мартышкин труд»: значение фразеологизма
Что же символизируют собой действия глупой обезьяны? Словосочетание «Мартышкин труд» означает бесполезную работу; усилия, которые не приносят абсолютно никакого результата, то есть бессмысленные старания, никому не нужные и никем не ценимые. Обезьяна в басне Крылова совершает действия, которые не несут никакого смысла. Они создают лишь видимость важной работы. Ради получения похвалы она просто воспроизводит движения человека, который действительно работает. В итоге мартышка устает так, что даже пот льется с неё градом. Но окружающим, конечно же, заметно, что её усилия всего лишь «театральное представление», а не осмысленный и эффективный труд. Поэтому она так и не услышала похвал в свой адрес.
Фразеологизм «мартышкин труд» употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть бессмысленность каких-то стараний, пустую трату сил и времени на то, что не принесёт никаких результатов. Иными словами – напрасный труд.
Схожий по значению фразеологизм
Существует еще одно крылатое выражение, сопоставимое по смыслу с фразеологизмом «мартышкин труд». Этим словосочетанием является «Сизифов труд». Происходит оно из древнегреческой мифологии.
Царь Сизиф был отменным мошенником. Ему удалось обвести вокруг пальца бога смерти и темного повелителя Аида. За эти грехи он был наказан тем, что должен был поднимать огромный камень на гору. Причем совершать это действие бесчисленное количество раз.
Выражение «Сизифов труд» обозначает усиленные старания, которые при кажущейся эффективности, не приносят никакой пользы. Так же как и «мартышкин труд», значение этого фразеологизма основано на напрасности прилагаемых усилий. Но между этими значениями есть и существенное различие.
Усилия мартышки были показательные. Её никто не заставлял разыгрывать видимость деятельности, поэтому «мартышкиным трудом» называют просто бессмысленные действия, которые никогда не приведут к какому-то нормальному результату. А Сизиф вынужден был тяжело работать, прикладывать множество усилий, заведомо зная о том, что дело обречено на провал.
Заключение
Наш афоризм очень чётко характеризует бесполезность некоторых действий, совершаемых людьми. Труд только тогда является почетным, когда он приносит пользу. Ведь судят всегда не по количеству приложенных усилий, а по конечному результату. Когда человек только разыгрывает видимость каких-то действий, он вызывает лишь осуждение и смех. 
Объясните,значение фразеологизма»сизифов труд»
Настюша
Это тяжелая бесполезная работа.. миф о сизифе: Сизифа наказал какой то бог и он всю жизнь закатывал на гору огромный камень, а он постоянно скатывался и сизифу приходилось опять его закатывать.. и так всю жизнь
Бесполезный тяжелый труд
Сизиф, точнее Сисиф (др. -греч. Σίσυφος) — в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.
Какие фразеологизмы имеют мифологическое происхождение? Определите их значение
Зарыть талант в землю, яблоко раздора, остаться с носом, тянуть канитель, нить Ариадны, видать виды, пиррова победа, заблудшая овца, возвращаться на круги своя, вавилонское столпотворение, Сизифов труд?
Пользователь удален
Мифологическое происхождение;
1) Яблоко раздора. яблоко, подброшенное Эридой на свадьбе Пелея и Фетиды. На яблоке была надпись «прекраснейшей» и ставшее причиной ссоры Геры, Афины и Афродиты, которая косвенным образом привела к Троянской войне. Поэтому выражение «яблоко раздора» стало своего рода эвфемизмом для любой незначительной вещи или события, которое может привести к масштабным, непредсказуемым и, зачастую, разрушительным последствиям.
2) Нить Ариадны. Когда Тесей решился убить минотавра, которому афиняне по требованию отца Ариадны посылали ежегодно позорную дань из семи юношей и семи девиц, и таким образом избавить отечество от чудовища, он получил от любившей его Ариадны клубок ниток, выведший его из лабиринта, где обитал минотавр.
3) Сизифов труд. Сизифв древнегреческой мифологиистроитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.
Отсюда выражения «сизифов труд» , «сизифов камень» , означающие тяжёлую, бесконечную и безрезультатную работу и муки.
4)Относительно Вавилонского столпотворения точно не скажу, но я бы отнесла это скорее к мифологическому происхождению. Есть в Библии. Вроде это библейский миф.
1)«Зарывать талант в землю» выражение происходит от евангельской притчи о талантах.
2)Тянуть канитель крылатая фраза. Позаимствованное из французского языка слово «канитель» означает тончайшую нить — серебряную или золотую, которую с давних пор употребляли в золототканом деле для расшивания различных узоров. Процесс изготовления такой драгоценной нити всегда был очень трудоемким и кропотливым занятием, требующим предельного внимания и осторожности. Отсюда и пошло расхожее выражение «тянуть канитель» , которое можно объяснить как какое-нибудь долгое, многотрудное занятие. Со временем выражение это приобрело еще и несколько иной смысл, означающий бесполезную потерю времени.
3)видать виды. а) много пережить, испытать. б) (шутл.) быть потрепанным, потертым.
4) заблудшая овца. крылатая фраза. есть притча о заблудшей овце. Под словами «заблудшая овца» теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося «с пути истинного» человека.
5)Возвращаться на круги своя. Все вернется на круги своя — выражение из Библии, c церковно-славянского языка на круги своя переводится как на круги свои. В соответствующем месте Библии имеется в виду ветер, дующий сначала на юг, потом на север и затем вновь возвращающийся на то место, с которого он начинал дуть. Смысл выражения: все повторяется; все обычно когда-то вновь начинается с самого начала.
6) Пиррова победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Происхождением это выражение обязано сражению при Аускуле в 279 до н. э. Тогда эпирская армия царя Пирра в течение двух дней вела наступление на войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были столь велики, что Пирр заметил: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска» .
7) Остаться с носом — позволить одурачить себя.
Вконтакте
Одноклассники
Google+
неправильно
С
изифов труд
Большая буква и кавычки в именах собственных
Имена собственные пишутся с большой буквы.
Заглавия книг, названия журналов, газет, картин, кинофильмов, спектаклей, заводов, фабрик, кораблей и т.д. не только пишутся с большой буквы, но и заключаются в кавычки.
Пример
Издательство «Просвещение», спектакль «Кот в сапогах», газета «Известия».
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 5 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
трудись Мягкий знак в глаголах повелительного наклонения.
Мягкий знак в глаголах повелительного наклонения.
трудолюбивые Соединительные о — е в сложных словах
Соединительные о — е в сложных словах
сотрудник Раздельное написание предлогов с другими словами
Раздельное написание предлогов с другими словами
сотрудник Раздельное написание предлогов с другими словами
Раздельное написание предлогов с другими словами
Записи 11-15 из 15
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
с § 137 п. 3
-с (частица) § 143 п. 1
Сабах ас-Салем ас-Сабах § 161
Сабит ибн Курра § 161
Саваоф § 180
Саввична § 91
Савка § 109
савраска § 164 прим. 1
садануть § 43
Садовая-Спасская улица § 126 п. 1
Садовая-Сухаревская улица § 169
садовод-любитель § 120 п. 1 б)
Садовое кольцо § 169
садово-огородный § 130 п. 2
сажёнки § 19 п. 7
Сайыр § 26 п. 3 прим.
Салах зуль-Фикар § 161
Салах-ад-Дин § 161
Салтыков-Щедрин § 159
сальтоморталист § 120 п. 10
сам-друг § 129 п. 6
само- § 119 п. 1, § 128 п. 1
самодостаточный § 117 п. 1
самозваный § 99 п. 2
Самойла § 70 прим.
самолёт «Боинг-707» § 200
самолёт «Руслан» § 200
самолёто-вылет § 120 п. 6 а)
самолечение § 117 п. 1
самоуверенна § 103
сам-пят § 129 п. 6
сам-третей § 129 п. 6
Сан- (в геогр. названиях) § 126 п. 6, § 169 прим. 2
Сан- (в иностранных фамилиях) § 124 п. 2, § 160 прим. 2
-сан § 124 п. 5, § 161
Сан-Диего § 169 прим. 2
Санкт- (в геогр. названиях) § 126 п. 6, § 169 прим. 2
Санкт-Мориц § 169 прим. 2
Санкт-Петербург § 126 п. 6
санкт-петербургский § 129 п. 1
Санкт- Петербургский государственный университет § 189 прим. 1
Санкт- Петербургский монетный двор § 177
Сан-Мартин § 124 п. 2
саночки § 48
Санта- (в геогр. названиях) § 126 п. 6, § 169 прим. 2
Санта-Барбара § 169 прим. 2
Санта-Крус § 126 п. 6
санти- § 66, § 117 п. 3
сантиграмм § 117 п. 3
сантиметр § 66
Санто-Домингский собор § 194 прим. 3
Сантьяго § 126 п. 6
Сантьяго-дель-Эстеро § 126 п. 6
Сан-Франциско § 126 п. 6
Сан-Францисская бухта § 126 п. 6 прим.
Сан-Францисская конференция § 179 прим. 4
сан-францисский § 84, § 129 п. 1
санэпидстанция § 6 п. 4 б)
Сапун-гора § 126 п. 3
Саратов (Саратовом) § 73
сарказм § 81 п. 2 прим. 1
саркастический § 81 п. 2 прим. 1
сатир § 162 прим. 2
Сатурн § 178
Сацуо Ямамото § 123 п. 4
сб (стильб) § 209
сбоку § 136 п. 6, § 137 п. 2 прим.
с боку на бок § 137 п. 4
сборник «Синтаксис и стилистика» § 195 а)
сбруя § 80
с бухты-барахты § 139
сбыточный § 43
свадьба § 79 п. 2 б),
свадеб § 64 п. 2
с ведома § 137 п. 5
свеж § 32
свежеокрашенный § 99 п. 2, § 130 п. 1
свежо § 18 п. 1
свежохонький § 18 п. 4
свёртывать § 61
сверх § 140 п. 1
сверхдальний § 117 п. 1
сверхизысканный § 11 п. 4 б)
сверхинтересный § 11 п. 4 б)
сверх-Мефистофель § 151
сверху § 136 п. 6, § 137 п. 2 прим.
сверхчеловек § 117 п. 1
сверхъёмкий § 27 п. 1 а)
сверхъестественный § 27 п. 1 а)
сверхъяркий § 27 п. 1 а)
сверхэкономный § 6 п. 4 б)
свесить § 35 п. 2
Светлая седмица § 183
светло-голубой § 129 п. 2
светозарный § 35 п. 1
свечой § 18 п. 1
с виду § 137 п. 2
свиной § 95 прим. 2
свинья свиньёй § 122 п. 4 а)
свинячий § 49
свисать § 35 п. 2
Свобода § 203
свободненский § 55
свободно конвертируемый § 131
сводчатый § 86
свойственник § 97
свойственный § 97
СВЧ-лучи § 206
Связьинвест § 29 прим.
Святая Троица § 181
Святки § 183
святой § 181
святой Василий Великий § 181
Святой Дух § 182
Святые Дары § 182
Святые Тайны § 182
святым духом § 182
Священное Писание § 187
Священный синод § 185
с гаком § 139
с глазу на глаз § 137 п. 4
с голоду § 137 п. 2
с горя § 139
сгоряча § 136 п. 2 б)
сгущёнка § 19 п. 5, § 105
с.-д. (социал-демократ) § 111 п. 2, § 210
сдать § 81 п. 1 прим.
сделанный § 98 п. 2 а)
сделать § 81 п. 1 прим.
сдоба § 81 п. 1
сдобный § 81 п. 1
с душком § 139
себедовлеющий § 66
себестоимость § 66
себялюбивый § 66, § 117 п. 4, § 128 п. 1
себялюбие § 66, § 117 п. 4
север § 172
Север § 172
Северная Америка § 169
Северная Италия § 171
Северная Пальмира § 174
Северно- § 169
Северное полушарие § 169
Северный Ледовитый океан § 169
Северо- § 126 п. 1 прим. 2, § 169, § 189 прим. 1
Северобайкальск § 126 п. 1 прим. 2
Северо-Байкальское нагорье § 169
северо-восток § 120 п. 6 б)
северо-восточный § 129 п. 1
Северодвинск § 126 п. 1 прим. 2
Северодонецк § 126 п. 1 прим. 2
Северо-Задонск § 126 п. 1 прим. 2
северо-запад § 120 п. 6 б), § 172
Северо-Запад (Северо-Западный регион России) § 172
северо-западный § 129 п. 1
Северо-Кавказская научная географическая станция § 189 прим. 1
северокавказская природа § 177
Северо-Кавказский военный округ § 126 п. 6 прим., § 177
Северо-Кавказский регион § 177
Северо-Китайская равнина § 126 п. 6 прим.
Северо-Курильск § 126 п. 1 прим. 2
Североморск § 126 п. 1 прим. 2
северо-северо-восток § 120 п. 6 б)
северо-северо-запад § 120 п. 6 б)
сего § 92
сегодня § 92
сегодняшний § 56 прим., § 91 прим. 1, § 92
сеголетки § 92 прим.
седалище § 35 п. 2
седалищный § 35 п. 2
седельник § 35 п. 2
седельный § 35 п. 2
седельце § 35 п. 2
седлать § 35 п. 2
седло (сёдла) § 35 п. 2
седобородый § 128 п. 3 а,
седок § 35 п. 2
сейм § 191
сейсмо- § 117 п. 3
сейсмометрия § 66, § 117 п. 3
сейсмостойкий § 117 п. 3
Сейф уль-Ислам § 161
секвойя (секвойи, секвойе, секвойю) § 26 п. 3
секретариат § 43
секс-бомба § 120 п. 4
секстаккорд § 121 п. 1
секстиллион и секстильон § 3 п. 3 б)
сектор § 9
сектор учета § 193
секция § 44
села (прош. вр.) § 35 п. 2
селитряный § 45
сельисполком § 29 прим.
сельский § 30 п. 1 прим. 2
сельскохозяйственный § 130 п. 1
сельсовет § 29 прим.
семена § 53
семенной § 53
семеноводство § 66
Семёнов-Тян-Шанский § 124 п. 1
семенохранилище § 66
семечко § 48
Семик § 183
Семилетняя война § 179
семимесячный § 66
семимильный § 117 п. 2
семинария § 186
семнадцать § 31 а) прим.
семьдесят § 31 а)
семьсот § 31 а),
семьюстами § 132 а)
семьюстами сорока девятью § 133 а)
семя, семени § 53
семядоля § 66, § 117 п. 4, § 119 п. 1
семязачаток § 66
семяизвержение § 66
семяочистительный § 66, § 117 п. 4
семяпочка § 66
семяприемник § 66
Сен- (в геогр. названиях) § 126 п. 6, § 169 прим. 2
Сен- (в иностранных фамилиях) § 124 п. 2, § 160 прим. 2
сенбернар § 164 прим. 2
Сен-Готард § 9, § 126 п. 6
Сен-Готардский перевал (и туннель) § 169
Сен-Дени § 169 прим. 2
Сен-Женевьев-де-Буа § 126 п. 6
Сен-Жюст § 13 прим. 2, § 124 п. 2, § 160 прим. 2
Сен-Санс § 160 прим. 2
сенсибельный § 37
сенсибилизация § 37
Сен-Симон. § 124 п. 2, § 160 прим. 2
сенсимонизм § 119 п. 5
сенсимонист § 119 п. 5
сен-симоновский § 129 п. 1
Сент- (в геогр. названиях) § 126 п. 6, § 169 прим. 2
Сент- (в иностранных фамилиях) § 124 п. 2, § 160 прим. 2
Сент-Бёв § 124 п. 2, § 160 прим. 2
Сент-Луис § 169 прим. 2
Сент-Этьенн § 126 п. 6
сентябрьский § 30 п. 2 а) прим.
сеньор § 3 п. 3 б)
сеньора § 3 п. 3 б)
сеньорат § 3 п. 3 б)
сеньорита § 3 п. 3 б)
сеньория § 3 п. 3 б)
септаккорд § 121 п. 1
Серафим Саровский § 159
Сергеев-Ценский § 124 п. 1
Сергиев Посад § 127
Сергиево-Посадский район § 126 п. 6 прим.
сердечный (друг сердечный) § 91
сердце § 83
сердцевина § 83
сердчишко § 83
серебристо-серый § 129 п. 2
серебряник (мастер) § 105
серебряный § 45, § 97
Серёженька § 47
серийный § 44 прим. 1
серия § 44 прим. 1
сёрфинг § 5 п. 2
серчать § 83
Серый Волк § 165
сестринский § 55
сестрицын § 15 п. 3
сесть § 35 п. 2
сеттер § 9
сетчатый § 86
сеющий § 58
сеять § 76 п. 3
сжать § 89
сжёг (прош. вр.) § 19 п. 6
сзади § 136 п. 6
си-бемоль-мажорный § 129 п. 5
Си-би-эс § 207
сивка § 164 прим. 1
сигарета § 108
сигареты «Мальборо» § 199
сигма-функция § 120 п. 3
с иголочки § 137 п. 3
сиделка § 35 п. 2
сидеть (сидят, сиди) § 35 п. 2
сидя § 35 п. 2
сидят-сидят § 155 а)
сиеста § 7 п. 1
сизифов труд § 166
с изнанки § 137 п. 3, § 137 п. 5
СИЗО § 208 прим. 1
сикось-накось § 118 п. 2, § 138 п. 2 прим. 4
Сикстинская капелла § 194
силлаботоника § 119 п. 3
силуэт § 7 п. 2
сильнодействующий § 130 п. 1, § 130 п. 1 прим.
симфониетта § 108
симфония «Юпитер» § 195 а)
синева § 43
синеватый § 43
синий (синего) § 92,
синее, синяя, синие § 69
синий-пресиний § 118 п. 2
синий-синий § 118 п. 1
Синицын § 15 п. 3 прим.
Синод § 185
синьор § 3 п. 3 б)
синьора § 3 п. 3 б)
синьорина § 3 п. 3 б)
синьория § 3 п. 3 б)
Синяя Борода § 165
сирена § 162 прим. 2
сироп § 34
с испугу § 137 п. 2
Си-эн-эн § 207 -ск- § 81 п. 2, § 167
скакалка § 35 п. 1
скакать (скачу, скачи) § 35 п. 1
скакать § 35 п. 1
скакнуть § 35 п. 1
скаковой § 35 п. 1
скак — скок — скач — скоч § 35 п. 1
скакун § 35 п. 1
с кандибобером § 139
Скандинавия § 173
Скандинавские страны § 171
скатёрка § 83
скатерть-самобранка § 120 п. 1 б)
скачок (скачка) § 35 п. 1
скворечник § 91
скворечня § 91
с кем с кем § 155 б)
скептицизм § 16
скерцо § 24 -ски § 138 п. 2
складчина § 86
Склодовская-Кюри § 124 п. 1
склонение § 35 п. 1
склониться § 35 п. 1
склонный § 35 п. 1
склянка § 83
Скобельцын § 15 п. 3 прим.
скок § 35 п. 1
скок-поскок § 118 п. 2
сколько угодно § 135 б) прим.
сколько-нибудь § 135 б)
сколько-то § 135 б)
с кондачка § 139
скопидом § 119 п. 4
скорострельный § 128 п. 3 а)
с корточек § 137 п. 5
скрипка соло § 122 п. 2
скульптура «Мыслитель» § 195 а)
скучно § 91
скучный § 91
слава Богу и слава богу § 181 прим. 3
слагаемое § 35 п. 1
сладковато-горький § 129 п. 2
сладко-пахучий § 129 п. 2
слать § 83
слева § 42, § 136 п. 2 б)
след в след § 137 п. 4
сленг § 9
слепорождённый § 99 п. 2
с лёту § 137 п. 2
слива «Никольская» § 198
с листа § 139
слитный/раздельный § 114
с лихвой § 139
слишком § 139
словно бы § 142 п. 2
Слово (В начале было Слово) § 182
слово в слово § 137 п. 4
слон Самбо § 164
службишка § 70
слыханный (слыханное ли дело?) § 99 п. 3 а)
слыхивать § 61
слышать § 74, § 76 п. 2
слышимый § 59
смазка § 81 п. 2 прим. 2
с маху § 137 п. 2
смеёшься § 32 б)
смешанный § 60
смешон § 18 п. 5
сминать § 36
смотреть § 74
Смутное время (в России в XVII в.) § 179
смышлёный § 97 прим.
снабжённый § 98 п. 2 б)
с налёту § 137 п. 2
с напрягом § 139
снаружи § 139
с наскоку § 137 п. 2
сначала § 136 п. 6, § 137 п. 2 прим.
СНГ § 204
снизу § 136 п. 6, § 137 п. 2 прим.
снимать § 35 п. 2 прим. 2
снимок § 35 п. 2 прим. 2
снобизм § 81 п. 2 прим. 1
снобистский § 81 п. 2 прим. 1
снова § 42, § 136 п. 2 б)
собака § 34
собака-ищейка § 120 п. 16)
собака Каштанка § 164
собкор § 110 прим. 3
соб. корр. § 209
собор § 186
Собор § 185
собор Парижской Богоматери § 186
собор Святого Петра § 186
совершённый § 5 п. 1
совершенство § 105
Совет Безопасности ООН § 189 прим. 2
совместный § 83
совсем § 136 п. 3
совсем-совсем § 118 п. 1
сов-Чичиков § 151
с оглядкой § 137 п. 3
Согне-фьорд § 169 прим. 3
согнутый § 41
согнуть § 41
содействие (при содействии) § 71 п. 1
содом § 158
Содружество Независимых Государств § 170
соевый § 46
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии § 170
Соединённые Штаты Америки § 170
созвездие § 178
созвездие Большого Пса § 178
Создатель § 181
созерцать § 36
созидание § 36 прим. 2
созидать § 36
со зла § 137 п. 5
солдат-новобранец § 120 п. 1 б)
Солженицын § 15 п. 3 прим.
солнечный § 64 п. 3 б)
Солнце § 178
солнце § 83
соло § 120 п. 2
соло-вексель § 120 п. 2
соловушка § 54, § 70
соловьиный § 97
соломенный § 45, § 97
соломина § 51
соломинка § 51
Солт-Лейк-Сити § 126 п. 5
Соль- § 126 п. 4
Сольвычегодск § 126 п. 4
соль-диез § 120 п. 2
Соль-Илецк § 126 п. 4, § 169
соль-илецкий § 129 п. 1
сомневаться § 62
соотечественник § 43, § 97
с опаской § 137 п. 3
соприкосновение § 35 п. 1
сопротивляемость § 59
сорвиголова § 66, § 119 п. 4
соредактор § 117 п. 1
сорок семь § 133 а)
сорокаведерный § 117 п. 2
сорокалетие § 66
сорокасвечовый § 66
сорокачасовой § 66
сороконожка § 66
сорокоуст § 66
сортимент § 43
со своими § 41
сосед-писатель § 154 п. 2
сосед — писатель-фантаст § 154 п. 2
соседушка § 70
сосенка § 51
соскок § 35 п. 1
соскочить § 35 п. 1
сослепу § 41, § 136 п. 2 б)
Сосновый Бор (город) § 169 прим. 1
сосочка § 48 -сот § 132 а)
сотворенный § 35 п. 1
с отвычки § 137 п. 3
сотру § 41
-сотый § 132 б)
соумышленник § 97
софит § 107
с охотой § 137 п. 3
социал-демократ § 121 п. 1
социал-демократический § 129 п. 1
социал-демократия § 121 п. 1
социально защищенный § 131
социально ориентированный § 131
социо- § 117 п. 3
социокультурный § 117 п. 3
соцобязательство § 24 прим. 1
соцреализм § 119 п. 2
сочетание § 36 прим. 1
сочетать § 36 прим. 1
сочинец § 55
сочинский § 55
Союз журналистов России § 189
спазм § 81 п. 2 прим. 1
спайка § 35 п. 1
спайный § 35 п. 1
спаниель § 7 п. 1
с панталыку § 139
Спаситель § 181
Спасское-Лутовиново § 126 п. 1
спастика § 81 п. 2 прим. 1
спастический § 81 п. 2 прим. 1
спектро- § 117 п. 3
спектрогелиограмма § 117 п. 3
спектрометрия § 66
спектропроектор § 117 п. 3
спереди § 136 п. 6
с перепугу § 137 п. 2
спецвыпуск § 119 п. 2
специнтернат § 16
специфика § 16
спецкор § ПО, § ПО прим. 3
спец. корр. § 209
спецодежда § 24 прим. 1
спецотдел § 24 прим. 1
спецПТУ § 119 п. 2, § 151 прим. 2
спецэкспортер § 25 п. 2
спецэлектрод § 25 п. 2
спецэффект § 25 п. 2
СПИД § 205
спиннинг § 107
спин-спиновый § 129 п. 4
сплавлять § 35 п. 1
сплавной § 35 п. 1
сплеча § 137 п. 2 прим., § 139
сплошь § 32
спозаранку § 139
спокоен § 64 п. 2
спокойствие § 44
с поличным § 139
сполна § 136 п. 2 б)
с помощью § 142 п. 1
спорненский § 55
спортинвентарь § 11 п. 4 в)
спортклуб «Стрела» § 192
спортобщество «Динамо» § 192
спорт-Одесса § 151
справа § 42, § 136 п. 2 б)
спросонок § 139 «Спрут-4» § 120 п. 1 б) прим. 1
спрячь, спрячьтесь § 32 в)
спуско-подъёмный § 130 п. 2
спьяну § 136 п. 2 б)
сравнение § 35 п. 1
сравнительно быстрый § 131
сравнить(ся) § 35 п. 1
сравнять § 35 п. 1
сравняться § 35 п. 1
с разбегу § 137 п. 2
с разгону § 137 п. 2
с размаху § 137 п. 2
сразу § 137 п. 2 прим.
сращение § 35 п. 1
сребреник § 97
средиземный § 117 п. 1
Средне- § 125 п. 2
Среднеазиатские республики § 171
Средневолжский завод § 189
Среднедунайская равнина § 126 п. 6 прим.
Среднесибирское плоскогорье § 169
Средние века § 179
Средняя Азия § 171
Сретение § 183
сроду § 137 п. 2 прим.
срочнослужащий § 130 п. 3 прим.
срывка § 137 п. 2 прим.
срыву § 137 п. 2 прим.
сряду § 137 п. 2 прим.
сс. (страницы) § 209
с сердцем § 139
ссора § 106
ссыльнокаторжный § 130 п. 3 прим.
ссыльнополитический § 130 п. 3 прим.
ссыпать § 93
-ст § 81 п. 2
-ста § 132 а)
стабилизировать § 43
ставленник § 97
Ставрополье § 173
стажёр § 19 п. 4
стайер § 26 п. 3
стаканчик § 30 п. 3, § 50
стало быть § 142 п. 2
станкостроительный § 130 п. 1
станко-час § 120 п. 6 а)
станция § 44, (к
станции, на станции) § 71 п. 1
станция метро «Александровский сад» § 175
станция метро «Октябрьское Поле» § 175
станция метро «Проспект Мира» § 175
станция Москва-Пассажирская § 175
Стара-Загора § 126 п. 5
старик Державин § 120 п. 1 в)
старик-отец § 120 п. 1 в)
старинный § 95
Старо- § 125 п. 2
Старобельск § 125 п. 2
Старооскольский район § 126 п. 6 прим.
старушечий § 49
старший лейтенант — артиллерист § 154 п. 1
старшинство § 55
статс- § 120 п. 7
статс-дама § 120 п. 7
статс-секретарь § 120 п. 7
статуэтка § 7 п. 2
статьи § 11 п. 3
-ств(о) § 81 п. 2
-ственн(ый) § 81 п. 2
-ствова(ть) § 81 п. 2
стекложелезобетон § 119 п. 3
стёклышко § 54
стеклянистый § 105
стеклянный § 97
стелить § 36, § 74 прим. 1
Стелка § 109
стеллаж § 107
стен. (стенной) § 209
Стена Плача § 194 прим. 2
стенгазета § 119 п. 2
стенд § 9
стенной § 95
Степаныч § 43 прим.
Степонавичюс § 13 прим. 2
стерео- § 117 п. 3
стереоэффект § 117 п. 3 -сти § 132 а)
стиральная машина «Эврика» § 200
стираный-перестираный § 99 п. 3 а), § 118 п. 2
стихослагатель § 35 п. 1
стихосложение § 35 п. 1
сгишонки § 18 п. 2
стлать § 83
сто § 132 а)
сто восемьдесят девять § 133 а)
стоимость § 59
стоить § 76 п. 3
столетний § 117 п. 2
столик § 50
столицы § 15 п. 2
столько-то § 135 б)
150-летие § 111 п. 3
сторонний § 95
стортинг § 191 •35-м § 111 п. 4
стоящий § 58
Страна восходящего солнца § 174
Страна кленового листа § 174
Страна тюльпанов § 174
Страна утренней свежести § 174
страны Балтии § 171
страны Запада § 172
страны — участники переговоров § 154 п. 1
страсти-мордасти § 118 п. 2
Страстная неделя § 183
Страстная пятница § 183
страстный § 83
Стратфорд-он-Эйвон § 126 п. 6, § 169 прим. 2
страшно не страшно, а… § 155 а)
Страшный суд § 182
страшон § 18 п. 5 прим.
стрекозка § 81 п. 2 прим. 2
Стрелец § 178
стрелково-спортивный § 130 п. 3
стреловидный § 128 п. 3 б)
стрельцы § 15 п. 2
стременной § 53
стриженный и стриженый § 98 п. 3
стрижёт § 19 п. 1
стричь § 32 г)
Строгановское училище § 167
строить § 76 п. 3
стройиндустрия § 26 п. 1
стройотряд § 26 п. 1
строчечный § 64 п. 2
строящий § 58
Струги-Красные § 126 п. 2
студент-альпинист § 154 п. 2
студент-медик § 120 п. 1 б)
студент-медик — альпинист § 154 п. 2
студент-первокурсник § 120 п. 1 б)
студиец § 44 прим. 1
студийный § 44 прим. 1
студия § 44 прим. 1
стюардесса § 9, § 108
субалтерн-офицер § 121 п. 2
суббота § 107
субботник § 179
субинспектор § И п. 4 а)
субпродукты § 117 п. 1
субъединица § 27 п. 1 б)
субъект § 27 п. 1 б)
субъективный § 27 п. 1 б)
субъядро § 27 п. 1 б)
субэкваториальный § 6 п. 4 б)
суверенитет § 43
суворовские традиции § 167
суглинок § 117 п. 1
судия (к судии, о судии) § 71 прим. к п. 1 и 2
судей § 64 п. 3
судоходный § 128 п. 3 а)
сумасшедший § 66
суматошный § 91 прим. 1
с умом § 137 п. 3
с умыслом § 137 п. 3
Сунь Ятсен § 123 п. 4, § 159
суперинфекция § 11 п. 4 а)
суперлайнер § 117 п. 1
суперъяхта § 27 п. 1 б)
суперЭВМ § 206
суперэлита § 6 п. 4 б)
супружеский § 43, § 90
сурово-непроницаемый § 129 п. 2
суток (род. п. мн. ч.) § 64 п. 1
суточный § 64 п. 1
сухово-кобылинский § 129 п. 1
сухощавый § 43
сушёный § 104 прим.
суэцкий § 85
с.-х. (сельскохозяйственный) § 111 п. 2, § 210
сходненский § 55
с ходу § 137 п. 2
сценарий § 44
сценарий фильма «Место встречи изменить нельзя — 2» § 154 п. 5
счастливый § 83, § 88
счастье § 88
с часу на час § 137 п. 4
счесть § 88
счёт § 18 п. 5, § 19 п. 7, § 88
с четверенек § 137 п. 5
счётный § 19 п. 7
счётчик § 19 п. 7
счёты § 88
считанный и считаный § 98 п. 3
считать § 36, § 88
считка § 88
сшить § 89
съёжиться § 27 п. 1 а)
съесть § 27 п. 1 а)
съязвить § 27 п. 1 а)
сызнова § 136 п. 2 б)
сымпровизировать § 12 п. 2
сыпать § 74 прим. 3
Сырная седмица § 183
сыр «Российский» § 199
сыскать § 12 п. 2
сычуаньский § 30 п. 2 а) прим.
Сьерра-Невада § 126 п. 5
сэкономить § 6 п. 4 б)
Сэлинджер § 8 п. 2
Сэм § 8 п. 2
сэр § 8 п. 1
Сэссон § 8 п. 2
сэссон § 8 п. 2
сяду (сядь) § 35 п. 2 Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ы
Э
Ю
Я
§ 166. Имена
прилагательные, образованные от личных имен, фамилий, кличек при помощи
суффиксов -ов (-ев) или -ин и
обозначающие индивидуальную принадлежность, пишутся с прописной буквы, напр.: Рафаэлева Мадонна, Шекспировы трагедии, Гегелева «Логика», Далев
словарь, Иваново детство, Танина книга, Муркины котята. Однако в составе
фразеологических оборотов и в составных терминах прилагательные с -ов (-ев), -ин пишутся со строчной буквы, напр.: ариаднина нить, ахиллесова пята, каинова печать, прокрустово ложе,
сизифов труд, гордиев узел, демьянова уха, тришкин кафтан, филькина грамота;
ариэлева невесомость, архимедов рычаг, вольтова дуга, бикфордов шнур, базедова
болезнь, виттова пляска, рентгеновы лучи, венерин башмачок (растение).
С прописной буквы пишется вторая часть сложных
прилагательных типа дяди-Васин, дяди-Стёпин, тёти-Валин,
бабы-Дусин и обе части прилагательных типа Иван-Иванычев,
Анны-Петровнин.
Прописная буква пишется и в наречиях с приставкой по-, образованных от прилагательных на -ин типа
Танин, Петин, напр.: по-Таниному,
по-Наташиному, по-Петиному, по-тёти-Валиному, по-Анны-Петровниному.
«Сизифов труд» — эта фраза знакома многим из нас: кому-то – понаслышке, а кому-то – по собственному опыту. И, конечно же, значение её известно – обычно о Сизифовом труде говорят, когда речь идёт о долгой, мучительной и безрезультатной работе и муках. Но почему именно Сизиф? Что за образ послужил для столь знаменитого фразеологизма? Вот об этом знает далеко не каждый, и мы бы хотели рассказать вам, откуда произошло выражение «Сизифов труд».
Сизиф

Сизиф
, а если выражаться правильнее, Сисиф
– это один из персонажей мифологии Древней Греции. Он был сыном Энареты и Эола, супругом дочери Атланта – плеяды Меропы, от которой у него были сыновья: Альм, Ферсандр, Орнитион и Главк.
Сизиф был строителем и царём древнегреческого полиса (города) Коринфа (сегодня он называется Эфирой), которого после смерти боги приговорили к «каторжным работам» — закатыванию на гору, расположенную в находящейся под царством Аида глубочайшей бездне под названием Тартар, тяжёлого камня, который как только достигает вершины, постоянно скатывается вниз. Отсюда, собственно, и пошло рассмотренное нами выше выражение.
По словам легендарного древнегреческого поэта-сказителя Гомера, Сизиф был хитрым, корыстолюбивым и порочным человеком, который впервые среди греков (эллинов) воспользовался обманом и хитростью.
Мифов, связанных с Сизифом, существует несколько вариантов, каждый из которых довольно интересен.
Мифы о Сизифе
Все имеющиеся мифы о Сизифе дают нам объяснение того, почему он был так жестоко наказан богами.
Согласно одной версии, причиной наказания Сизифа послужила дочь Асопа – Эгина. После того как её похитил Зевс, Асоп начал её искать, но всё безрезультатно. Тогда Сизиф сказал Асопу, что знает, как найти Эгину, но расскажет, только если Асоп согласится дать ему воду в акрополь Коринфа – Акрокоринф.
Другая версия гласит, что Сизиф находился во враждебных отношениях со своим братом Салмонеем, и, как и было предсказано Аполлоном, изнасиловал его дочь Тиро, родившую впоследствии ему двух сыновей. Тиро же, узнав о том, что её сыновья хотят убить Салмонея по наставлению Сизифа, убила их самих. За всё это Сизиф и был наказан.
Самой же распространённой версией считается такая: однажды Сизиф путём обмана похищает Танатоса (бога смерти), заковывает и оставляет у себя в плену (есть также версия, где Сизиф обманывает и заковывает в цепи не Танатоса, а Аида). По причине отсутствия Танатоса, на планете люди больше не умирают. Из-за этого начинают беспокоиться боги, но предпринять ничего не могут. Однако несколько лет спустя, богу войны Аресу удаётся спасти Танатоса. Чтобы отомстить Сизифу, Танатос исторгает его душу, а затем уводит в царство теней умерших людей.
Но Сизиф отличился снова: перед тем как умереть, он запретил жене совершать обряд погребения в случае его смерти. Не сумев дождаться погребальных подношений, Аид с Персефоной разрешают Сизифу на некоторое время вернуться в мир живых, чтобы он наказал жену за то, что он нарушила сакральные обычаи, и после устроила традиционные похороны с жертвоприношениями.
Затем Сизиф должен был возвратиться в царство Аида. Но он не вернулся, а продолжал пребывать в своём дворце, радуясь тому, что он является единственным из всех смертных, кому удалось вернуться в мир живых из царства теней. Время шло, и то, что Сизиф не вернулся, было обнаружено только несколько лет спустя. За тем, чтобы вернуть обманщика, был послан Гермес.
Проступки, которые Сизиф совершил при жизни (включая посмертные) стали причиной наказания Сизифа: на протяжении вечности он должен был закатывать на гору огромный валун, который всё время скатывался вниз, и повторять это действие раз за разом.
С течением времени образ Сизифа прочно вошёл в творчество различных деятелей искусства. Например, он стал одним из персонажей в сатировских драмах Эсхила, таких как «Сисиф-камнекат», «Сисиф-беглец» и «Феоры, или Истмийские состязания», а также в пьесе Софокла «Сисиф», сатировской драме Еврипида «Сисиф» и пьесе Крития «Сисиф». Но кроме своего отражения в драматургии Древней Греции, образ Сизифа был отражён и в творчестве деятелей нового времени – литераторов (Робер Мерль и Альбер Камю) и художников (Тициан).
И не будет лишним рассмотреть образ Сизифа в работе одного из самых ярких представителей абсурдизма – Альбера Камю. Далее вы поймёте, почему.
Сизиф в эссе Альбера Камю

В своей работе Камю делает попытки ответить на вопрос: «Стоит ли жизнь труда того, чтобы её проживать?» — единственный вопрос, согласно мнению Камю, который имеет значение в философии.
Учитывая то, что боги, наказавшие Сизифа, считали, что тяжёлый и бесполезный труд – это самое ужасное, что только может быть, Камю рассматривает Сизифа как абсурдного героя, живущего полноценной жизнью, ненавидящего смерть и обречённого на бессмысленную работу.
Наибольший интерес герой мифов вызывает у писателя, когда первый вновь и вновь спускается с горы к её подножию, чтобы найти скатившийся камень. Данный момент является наиболее трагическим, т.к. именно в этот миг Сизиф приходит к полному осознанию своего безнадёжного положения. Сизиф потерял надежду, но также у него нет и судьбы, которую он не мог бы преодолеть, испытывая к ней презрение.
У Сизифа есть его камень, представляющий собой целое достояние, и даже малейший кусочек которого является для него целым миром. В конце концов, Альбер Камю приходит к заключению, что в действительности «всё хорошо», и единственное, что Сизифу нужно сделать, это представить себя счастливым человеком.
Необычно и интересно то, что Камю предлагает смотреть на бесконечную и бессмысленную работу Сизифа, как на своеобразную метафору жизни современного человека, которая впустую тратится им на офисы, конторы, цехи заводов и другие подобные этим места. Камю говорил: «Сегодняшний рабочий каждый день своей жизни трудится над одной и той же задачей, и эта судьба не менее абсурдна. Но это трагично только в редкие моменты, когда это осознаётся».
Автор данной статьи не претендует на звание писателя, творящего шедевральные произведения, или философа, который может высказать суть проблемы в нескольких фразах, поэтому не судите его строго за то, что будет сказано ниже.
А сказать хочется о том, что сравнение Сизифова труда Альбером Камю с жизнью человека нового мира, несмотря на то, что сделано оно было более полувека назад, даже сегодня является очень актуальным. Миллионы людей проводят свои жизни в бетонных коробушках, пытаясь свести концы с концами, выполняя работу, нужную кому угодно, только не им, зарабатывая деньги на ежедневные и зачастую сиюминутные нужды. Это ли не Сизифов труд? И это ли не абсурдизм во всей его красе? Неужели в этом есть смысл? Многие из нас вкатывают свой «камень» на свою «гору» каждый в своём «Тартаре», и тратят на это целую жизнь. Это действительно так, ведь такая жизнь представляется тяжкой ношей, постоянно требующей внимания и действий.
Но вот с чем не согласен автор, так это с тем, что жизнь лишена смысла. Жизнь дана каждому из нас не просто так – у всего в этом мире есть предназначение, от маленькой букашки до самых высоких и неприступных гор, от ничего не значащего клерка до большого начальника – каждый является частью целого. Пусть это и покажется слишком идеалистическим, но в жизни любой человек может , дабы не быть человеком абсурда.
Если нравится жить, то нужно стремиться к тому, чтобы наполнить жизнь яркими красками и эмоциями, или хотя бы предпринимать попытки к этому. Если жизнь кажется «пустой тратой времени», то посвятить её можно подготовке к «жизни после». Единственное и главное – суметь найти себя, понять, что нравится, к чему лежит душа. А если даже это не помогает, то можно непрестанно наблюдать за своим «камнем», который ты пытаешься взгромоздить на вершину. Возможно, по прошествии времени, и для вас в одном миллиметре этого камня будет заключена целая вселенная.
Но всё же, не стоит делать свою жизнь абсурдной. Не превращайте её в Сизифов труд. Живите!
Что есть наш родной русский язык? Его невозможно увидеть, к нему нельзя прикоснуться. Как будто и нет его. К счастью, он был, есть и будет. Он — та нить, которая объединяет современников и связывает сотни поколений. Он — та нить, невидимая, но прочная, которая может растянуться или спутаться, но никогда не порвётся. Это наш общий инструмент, призванный облекать в форму наши переживания, эмоции, мысли и чувства. Среди множества его приёмов невозможно не отметить фразеологические единицы. Что это? Давайте разберемся…
Значение фразеологизма «сизифов труд»
В любом языке, и русский не является исключением, существуют так называемые фразеологические единицы. «Что это и с чем их едят?» — спросите вы. Название мудрёное, однако ничего сложного, наоборот — интересно и увлекательно. Фразеологические единицы, или фразеологизмы, — это готовые комбинации слов, устойчивые выражения, типа «бить баклуши» или «метать бисер перед свиньями», которые не только помогают говорящему метко и ярко выразить свои мысли, эмоции и отношение к происходящему, но и являются истинным украшением языка. Их отличительная черта — двусмысленность, то есть прямое их значение удивительным образом преображается в иносказательное, нередко противоположное буквальному прочтению.
Интересным с этой точки зрения представляется значение такого устойчивого сочетания, как «сизифов труд». Дословно — упоминание о хитром и изворотливом правителе Коринфа, Сизифе, который после смерти, согласно древнегреческим мифам, был приговорён богами вечно закатывать на высокую гору тяжелый камень. Однако образное значение фразеологизма «сизифов труд» звучит иначе — изматывающая и бесполезная работа, бесплодные усилия, пустая трата сил и времени.
Истоки словесных формул
У всего на свете есть свои истоки, своё начало и своя история. У каждого звука, у каждой буквы, у каждого слова. Мы можем знать об этом, догадываться или, наоборот, не иметь ни малейшего представления. Однако, согласитесь, лучше знать, нежели не знать. И не только потому, что так надо, и сие пойдёт вам на пользу, расширит кругозор, и все вокруг будут считать вас интеллектуалом. Нет, вовсе не для этого. А потому, что всякое знание и поиск истины, поиск того, что стоит, что скрывается за каждым произнесенным звуком, даёт более глубокое познание, понимание устройства мира и в конечном счёте самого себя. В языкознании, науке о языке, существует особое направление — фразеология, одной из задач которой как раз и является изучение источников происхождения тех или иных образных выражений. Исходя их этого, все фразеологические единицы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Заимствованные фразеологизмы
В русском языке большую группу оборотов составляют так называемые заимствованные фразеологизмы, то есть пришедшие к нам из других языков и культур. К ним относятся фразеологические кальки или полукальки, иначе — выражения, получившие дословный перевод при переходе из одного языка в другой и при этом не утратившие своего образного значения: «синий чулок» — bluestocking (англ.), «хорошая (весёлая) мина при плохой игре» — faire bonne mine au mauvais jeu (франц.), «рука руку моет» — Manus manum lavat (лат.) и т. д. Особый класс составляют афоризмы из библейско-евангелических текстов, яркие цитаты из зарубежной литературы, а также крылатые выражения из римской и древнегреческой мифологии. Именно к последним и относится рассматриваемая фразеологическая единица.
«Сизифов труд»: значение и происхождение
Сизиф — в древнегреческой мифологии правитель Коринфа, сын бога — повелителя всех ветров Эола. Легенда гласит, что Сизиф был, с одной стороны, мудрым и осмотрительным человеком, а с другой — хитрым, ловким, изворотливым и пронырливым, за что и был впоследствии покаран. Боги долго терпели и прощали ему его злодеяния, обманом полученные сокровища, разбой. Однако всему есть конец, и однажды к Сизифу пришёл бог смерти Танат, чтобы препроводить царя в мрачное подземное царство Аида, где пребывают души всех умерших. Не мог Сизиф смириться с заведённым Зевсом порядком и нарушил его, заковав Таната в оковы.
Остановилось время на земле, перестали умирать люди, не совершались приношения богам царства теней, нарушилась изначальная гармония. Тогда Зевс-громовержец послал бесстрашного бога войны Ареса, который освободил Таната и отправил душу Сизифа под землю в царство Аида. Но и здесь Сизиф не отрёкся от себя, от своих земных страстей, не покорился воле богов. Он просил жену не совершать погребальные обряды после его смерти и не преподносить богам дары и жертвы. Послушалась жена мужа и выполнила его просьбу. Возмутился Аид и послал Сизифа на землю, чтобы он образумил свою жену. Правитель Коринфа с радостью отправился на родину и остался в своём роскошном дворце, устраивая бесконечные пиры и хвастаясь своими уловками.
И вновь Танат отправился за душой Сизифа. На этот раз исторг он душу непокорного человека и отправил навсегда под землю. За своеволие и строптивость назначили боги Сизифу тяжкое наказание — извечно вкатывать на высокую обрывистую гору неподъемный камень. Но не отчаянные усилия были страшны, а их бесплодность. Как только хитрейший из всех смертных доходил до самой вершины, камень неизбежно выпадал из его рук и с шумом катился вниз. И вновь принимается Сизиф за работу. Спустя тысячелетия имя царя Сизифа и его нелёгкий труд, поднятие камня на вершину горы, теряют своё прямое значение и в совокупности приобретают иное, образное, которое, по сути, складывается из отношения к описываемым в мифе событиям и из переживаемых при прочтении легенды чувств и эмоций. Получается, в русском языке «сизифов труд» — фразеологизм, вторичный смысл которого — это напрасные усилия, бессмысленный труд, извечные муки.
Другие языки
Как правило, античные крылатые выражения — это интернациональные обороты. «Сизифов труд» — бесплодный труд — не исключение. Данная фразеологическая единица имеет свои аналоги в английском языке — Sisyphean labours, во французском — le rocher de Sisyphe, в греческом — Σισύφειο έργο, и во многих других. Интересно отметить, что в перечисленных языках она сохраняет образ непокорного царя Сизифа, на основе которого и возникло образное выражение, а значит, полностью сохраняется и его смысл, и лексико-грамматический строй. Сизифовым трудом во всех языках и культурах обозначается безнадёжное предприятие, пустая трата времени, тщетное занятие.
Древняя культура мира насыщена глубокими архитепическими символами, возникшими из мифов, легенд, былин. Пришедшее в русский язык из древнегреческой поэмы Гомера «Иллиада» выражение «сизифов труд» стало устойчивым и нарицательным. У многих людей, при упоминании словосочетания возникает образ: человек из последних сил катит камень на вершину горы.
Что такое сизифов труд?
У каждого человека есть обязанности перед собой, близкими и через упорный труд люди добиваются улучшения своего положения – в их мечтах, при выполнении тяжелой работы есть — построенный в уме результат является вдохновением. Античное выражение «сизифов труд» — это тяжкая и безрезультатная работа лишенная смысла и перспективы. Тщетность и бесплодность усилий вызывают у человека, отчаяние как и у древнегреческого царя Сизифа в бесконечных попытках водрузить камень на вершине горы Тартар.
Сизифов труд — мифология
Как возникло крылатое выражение Сизифов труд — миф древних греков повествует об этом. Царь Сизиф — первый из смертных воспользовался хитростью и вероломством во взаимоотношениях с богами. Правитель Коринфа так упивался своей властью, награбленным и богохульствовал, что когда пришла его смертная пора, решил перехитрить богов и властвовать дальше, за что очень жестоко поплатился и вынужден был в царстве Аида катить в гору тяжелый камень, который каждый раз с грохотом падал вниз. Существует несколько вариантов мифа о Сизифе:
- Правитель коринфян обманом заковал в цепи бога смерти Танатоса (Аида). Люди стали бессмертными, что не устраивало богов. Зевс отправляет своего сына Ареса (бога войны), который освобождает бога смерти. Танатос, разгневавшись, забирает душу Сизифа. Царь предупредил жену не устраивать пышные похороны, и Аид, не дождавшись подношений вынужден отпустить хитрого царя, чтобы он уговорил жену поднести дары богам. Сизиф не только не вернулся в подземное царство, но и хвалился, как он смог обмануть Танатоса. Гермес вернул Сизифа и боги наказали его тяжким трудом.
- Сизиф из-за вражды с братом Салмонеем изнасиловал его дочь Тиро, родившую в последствии двух детей, которые по предсказанию Апполона отомстят Салмонею. Тиро узнав это — в гневе уничтожила детей. Происшествие с Тиро и череда других нечестивых поступков привело к ярости богов сотворивших для него кару, вошедшую в историю выражением «сизифов труд».
Сизифов труд — легенда
Труд Сизифа стал легендой, и человек невольно сравнивает себя с этим древнегреческим царем, когда занимается тяжелым изнурительным трудом. Благодаря усилиям люди становятся ближе к своим мечтам, но всегда ли громадные затраты ресурсов приводят к реализации желания? Два Царя Сизиф и Тантал — что их объединяет? Выражения сизифов труд и танталовы муки часто применимы в тех случаях, когда напрасный труд создает видимость близости желаемого, но так и не становится реальным результатом.
Когда один человек говорит другому, что тот занимается сизифовым трудом — это означает, что он не одобряет действия этого человека и считает, что он тратит время и силы впустую. «Сизифов труд» — это невыносимо сложная работа, которая не приносит никакого результата. Это выражение пришло в обиход русской речи из древнегреческой мифологии. Сизиф, сын Эола и Энареты, понёс кару за свои нечестные поступки, которые разгневали богов, обрекших его на тяжелую работу — бесконечное вкатывание громадного камня в гору, который едва достигал вершины и падал вниз. О том, почему Сизиф заслужил такое наказание, сказано в «Мифе о Сизифе».
Миф о Сизифе
Легенда гласит, что Сизиф был ловким, пронырливым, изворотливым правителем города Коринфа, который жил в великолепном дворце всю жизнь накапливал свои несметные богатства. У него не сложились хорошие отношения с богами, потому что он был очень хвастливым, корыстолюбивым и неуважительно отзывался о них. Однажды Зевс очень разгневался на Сизифа и послал к нему бога смерти Таната, чтобы тот отправил его в подземное царство Аида. Когда Танат явился в коринфский дворец, Сизиф принял вид радушного и гостеприимного хозяина, в результате чего Танат потерял бдительность и был закован в цепи. Сизифу удалось избежать своей участи, но из-за того, что Танат не мог исполнять свои обязанности, все люди перестали умирать, даже те, кто с нетерпением ждал своей смерти — измученные больные и тяжело раненые.
Аид, бог царства мёртвых, был в полном замешательстве, а бог войны Арес сильно разгневался на Сизифа и освободил Таната, который незамедлительно забрал душу Сизифа и направился с ней в подземное царство. Но коварный Сизиф не был похоронен женой, потому что запретил ей это делать, т.к. намеревался хитростью вернуться в мир живых в случае смерти. Под предлогом необходимости заставить жену похоронить его тело Сизиф уговорил Аида дать ему разрешение ненадолго вернуться в своё тело. Разумеется, вместо того, чтобы поступить по договоренности, Сизиф начал как раньше жить в своё удовольствие и развлекаться.
Разъяренный Аид вновь отправил Таната забрать обманщика в царство мёртвых, что и было сделано. Но оставить хитрого Сизифа без покарания боги не могли и придумали ему соответствующее его деяниям наказание. Нескончаемой задачей этого обманщика в подземном царстве стало вкатывание гигантского камня на гору. Суть в том, что закатить камень такого огромного размера на гору было невозможно, в результате он всё время скатывался к подножию горы, а Сизифу приходилось напрягать все силы, чтобы снова и снова катить его наверх.
Видео по теме
Источники:
- Сизифов труд. Миф о Сизифе
- Что такое «сизифов труд» на самом деле, или Как хитрейший из греков, сумел перехитрить владыку Олимпа Источник: https://kulturologia.ru/blogs/061117/36513/
- Сизифов труд
Любое препятствие, возникающее на пути достижения некой важной цели, люди называют камнем преткновения. Однако мало кто знает об истоках появления этого выражения, имеющего, как оказывается, весьма религиозные корни.
Преткновенный соблазн
Согласно библейским писаниями, возникшая по велению Бога в Сионе каменная глыба, так называемая «Скала соблазна», была призвана преграждать путь отступникам, заставлять их претыкаться, спотыкаться об него. Впервые это выражение встречается в строках Нового завета. Именно на камнях преткновения по дороге в Иудею люди испытывали серьезные затруднения.
Выражение «камень преткновения» трактуеся как непреодолимое или сложно преодолимое препятствие на пути к достижению цели.
Часто камнем преткновения называют божественное начало, праведный дух и строгие религиозные законы, отвергаемые грешниками и теми, кто отказывается от праведного образа жизни.
Сегодня подобная идиома достаточно распространена в сфере бизнеса и касается в основном медленного хода бюрократической машины, ставящей препоны к достижению целей.
Подмена понятий
Зачастую этим выражением ловко играют журналисты, порой, не понимая истинное значение это фразы. Выражение «камень преткновения» подменяется на словосочетание « », имеющее совершенно иной смысл и принятое подчеркнуть незначительность источника конфликта. Само выражение «яблоко раздора» имеет греческие корни и, скорее всего, было взято из мифов и легенд данной страны. Яблоко является лишь своеобразным поводом для дальнейшей эскалации конфликта и возникновения его тяжелых последствий буквально из ничего, на ровном месте, безо всяких видимых причин, в то время как камень преткновения скорее служит дилеммой, препятствующей воцарению мира и спокойствия и требующей немалых затрат сил и времени.
Любопытно, что в дореволюционных словарях применение выражения в речи иллюстрировали следующей фразой: «Женщина — это главный камень преткновенія въ дѣятельности человѣка»
Не следует также путать камень преткновения с краеугольным камнем, изначально служившим символом закладки
Сизифов труд
Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в.
до н. э.).
Иносказательно:
тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»
.
Вадим Серов
.
2003
.
Синонимы
:
Смотреть что такое «Сизифов труд» в других словарях:
Сизифова работа, труд Словарь русских синонимов. сизифов труд сущ., кол во синонимов: 2 сизифова работа (2) … Словарь синонимов
Сизифа работа (Сизифов труд) Сизифов камень (иноск.) о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср. (Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая то была Сизифова работа. Только выдумаешь, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сизифов труд
— A/ пр; 133 см. Приложение II (бесконечный и бесплодный труд; по имени мифического царя Сизи/фа, в наказание за оскорбление богов вкатывавшего в гору камень, который тотчас скатывался вниз) Узелок на память: сизи/фов труд, напра/сный труд,… … Словарь ударений русского языка
Нескончаемая и бесплодная работа (по имени мифического древнегреческого царя Сизифа, провинившегося перед богами и осужденного ими вечно вкатывать на гору камень, который, достигнув вершины, каждый раз скатывался обратно вниз). Новый словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
сизифов труд
— сиз ифов тр уд, сиз ифова труд а … Русский орфографический словарь
СИЗИФОВ ТРУД
— Непрерывный, бесцельный и изнурительно тяжелый труд (выражение это происходит от древнегреческого мифа о царе Сизифе, ослушавшемся богов и осужденном за это ими вечно вкатывать на высокую гору камень, к рый, достигнув вершины, каждый раз… … Словарь политических терминов
— … Википедия
Книжн. Тяжёлая, бесконечная и бесплодная работа. /i> Оборот возник на основе древнегреческого мифа. БМС 1998, 575; БТС, 1348; Мокиенко 1989, 77 78 … Большой словарь русских поговорок
сизифов труд
— только ед. , устойчивое сочетание О трудной, бесконечной, бесплодной работе и муках, связанных с ней. Этимология: По имени мифического царя Сизифа (← греч. Sisyphos). Энциклопедический комментарий: В греческой мифологии Сизиф сын повелителя… … Популярный словарь русского языка
Сизифов труд
— книжн. тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Выражение возникло на основе дренегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который,… … Справочник по фразеологии
Книги
- Гоблины. Сизифов труд , Константинов Андрей Дмитриевич, Шушарин Игорь. За несколько месяцев службы Иоланта Прилепина вполне освоилась в шкуре «гоблина»-именно так шутливо именуют себя сотрудники недавно созданного подразделения по обеспечению безопасности лиц,…
Что есть наш родной русский язык? Его невозможно увидеть, к нему нельзя прикоснуться. Как будто и нет его. К счастью, он был, есть и будет. Он — та нить, которая объединяет современников и связывает сотни поколений. Он — та нить, невидимая, но прочная, которая может растянуться или спутаться, но никогда не порвётся. Это наш общий инструмент, призванный облекать в форму наши переживания, эмоции, мысли и чувства. Среди множества его приёмов невозможно не отметить фразеологические единицы. Что это? Давайте разберемся…
Значение фразеологизма «сизифов труд»
В любом языке, и русский не является исключением, существуют так называемые фразеологические единицы. «Что это и с чем их едят?» — спросите вы. Название мудрёное, однако ничего сложного, наоборот — интересно и увлекательно. Фразеологические единицы, или фразеологизмы, — это готовые комбинации слов, устойчивые выражения, типа «бить баклуши» или «метать бисер перед свиньями», которые не только помогают говорящему метко и ярко выразить свои мысли, эмоции и отношение к происходящему, но и являются истинным украшением языка. Их отличительная черта — двусмысленность, то есть прямое их значение удивительным образом преображается в иносказательное, нередко противоположное буквальному прочтению.
Интересным с этой точки зрения представляется значение такого устойчивого сочетания, как «сизифов труд». Дословно — упоминание о хитром и изворотливом правителе Коринфа, Сизифе, который после смерти, согласно древнегреческим мифам, был приговорён богами вечно закатывать на высокую гору тяжелый камень. Однако образное значение фразеологизма «сизифов труд» звучит иначе — изматывающая и бесполезная работа, бесплодные усилия, пустая трата сил и времени.
Истоки словесных формул
У всего на свете есть свои истоки, своё начало и своя история. У каждого звука, у каждой буквы, у каждого слова. Мы можем знать об этом, догадываться или, наоборот, не иметь ни малейшего представления. Однако, согласитесь, лучше знать, нежели не знать. И не только потому, что так надо, и сие пойдёт вам на пользу, расширит кругозор, и все вокруг будут считать вас интеллектуалом. Нет, вовсе не для этого. А потому, что всякое знание и поиск истины, поиск того, что стоит, что скрывается за каждым произнесенным звуком, даёт более глубокое познание, понимание устройства мира и в конечном счёте самого себя. В языкознании, науке о языке, существует особое направление — фразеология, одной из задач которой как раз и является изучение источников происхождения тех или иных образных выражений. Исходя их этого, все фразеологические единицы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Заимствованные фразеологизмы
В русском языке большую группу оборотов составляют так называемые заимствованные фразеологизмы, то есть пришедшие к нам из других языков и культур. К ним относятся фразеологические кальки или полукальки, иначе — выражения, получившие дословный перевод при переходе из одного языка в другой и при этом не утратившие своего образного значения: «синий чулок» — bluestocking (англ.), «хорошая (весёлая) мина при плохой игре» — faire bonne mine au mauvais jeu (франц.), «рука руку моет» — Manus manum lavat (лат.) и т. д. Особый класс составляют афоризмы из библейско-евангелических текстов, яркие цитаты из зарубежной литературы, а также крылатые выражения из римской и древнегреческой мифологии. Именно к последним и относится рассматриваемая фразеологическая единица.
«Сизифов труд»: значение и происхождение
Сизиф — в древнегреческой мифологии правитель Коринфа, сын бога — повелителя всех ветров Эола. Легенда гласит, что Сизиф был, с одной стороны, мудрым и осмотрительным человеком, а с другой — хитрым, ловким, изворотливым и пронырливым, за что и был впоследствии покаран. Боги долго терпели и прощали ему его злодеяния, обманом полученные сокровища, разбой. Однако всему есть конец, и однажды к Сизифу пришёл бог смерти Танат, чтобы препроводить царя в мрачное подземное царство Аида, где пребывают души всех умерших. Не мог Сизиф смириться с заведённым Зевсом порядком и нарушил его, заковав Таната в оковы.
Остановилось время на земле, перестали умирать люди, не совершались приношения богам царства теней, нарушилась изначальная гармония. Тогда Зевс-громовержец послал бесстрашного бога войны Ареса, который освободил Таната и отправил душу Сизифа под землю в царство Аида. Но и здесь Сизиф не отрёкся от себя, от своих земных страстей, не покорился воле богов. Он просил жену не совершать погребальные обряды после его смерти и не преподносить богам дары и жертвы. Послушалась жена мужа и выполнила его просьбу. Возмутился Аид и послал Сизифа на землю, чтобы он образумил свою жену. Правитель Коринфа с радостью отправился на родину и остался в своём роскошном дворце, устраивая бесконечные пиры и хвастаясь своими уловками.
И вновь Танат отправился за душой Сизифа. На этот раз исторг он душу непокорного человека и отправил навсегда под землю. За своеволие и строптивость назначили боги Сизифу тяжкое наказание — извечно вкатывать на высокую обрывистую гору неподъемный камень. Но не отчаянные усилия были страшны, а их бесплодность. Как только хитрейший из всех смертных доходил до самой вершины, камень неизбежно выпадал из его рук и с шумом катился вниз. И вновь принимается Сизиф за работу. Спустя тысячелетия имя царя Сизифа и его нелёгкий труд, поднятие камня на вершину горы, теряют своё прямое значение и в совокупности приобретают иное, образное, которое, по сути, складывается из отношения к описываемым в мифе событиям и из переживаемых при прочтении легенды чувств и эмоций. Получается, в русском языке «сизифов труд» — фразеологизм, вторичный смысл которого — это напрасные усилия, бессмысленный труд, извечные муки.
Другие языки
Как правило, античные крылатые выражения — это интернациональные обороты. «Сизифов труд» — бесплодный труд — не исключение. Данная фразеологическая единица имеет свои аналоги в английском языке — Sisyphean labours, во французском — le rocher de Sisyphe, в греческом — Σισύφειο έργο, и во многих других. Интересно отметить, что в перечисленных языках она сохраняет образ непокорного царя Сизифа, на основе которого и возникло образное выражение, а значит, полностью сохраняется и его смысл, и лексико-грамматический строй. Сизифовым трудом во всех языках и культурах обозначается безнадёжное предприятие, пустая трата времени, тщетное занятие.
С детства каждый из нас наверняка слышал крылатое выражение «Сизифов труд». Что оно означает? Кто такой Сизиф и чем он вынужден был заниматься? Давайте в этом разберемся, а заодно вспомним и другие фразеологизмы, пришедшие к нам из античных времен.
В мифах древней Греции встречается такой персонаж, как Сизиф, который являлся царем Коринфа. Жил Сизиф весело и припеваючи в своем роскошном дворце, хитрил, обманывал и изворачивался. Его жертвами были земные люди, которые не имели над ним никакой власти. Однажды он решил, что можно перехитрить даже богов, за что впоследствии и поплатился жестоко. История его заключается в следующем. Когда он понял, что к нему пришел бог смерти Танат, Сизиф отвлек его обманом и заковал в цепи. С этого момента люди перестали умирать, а боги царства теней были лишены даров, которые живые люди им давали за своих умерших родственников.
Об этом безобразии узнал Зевс, который прогневался и послал бога войны Ареса за Танатом, потребовав, чтобы его немедленно освободили. После освобождения бог смерти сразу же ввергнул нечестивца Сизифа в свое царствие теней. Долго ждали Аид и его супруга Персефона священных даров от жены Сизифа, но все напрасно, так как он заранее предупредил ее о том, чтобы никаких даров за него никто не приносил. Тут опять Сизиф решил слукавить, объявив богам о строптивости жены, которая якобы не желает расставаться с богатствами. Он пообещал Аиду разобраться с женой, для чего ему необходимо было ненадолго посетить землю, но он тут же обещал вернуться обратно.
Грозный Аид так же, как до этого Танат, поверил лжецу и вернул его на землю. Оказавшись дома, Сизиф назвал гостей и закатил знатный пир. В очередной раз он посмел посмеяться над богами. Боги такого не прощают, но обманщик не хотел даже думать об этом. Сизиф был низвергнут в царство теней и в наказание получил страшную кару. Ежедневно с подножия высокой горы он вынужден был катить вверх огромный тяжелый камень, но, уже почти достигнув вершины, камень срывался вниз. Это продолжается вечно. Сизифов труд тяжел и бесполезен, но такова воля богов. Этот миф может многому нас научить, если внимательно прочитать и как следует задуматься. Прежде чем над кем-то посмеяться или обмануть, вспомните Сизифов труд — такой бессмысленный и тяжелый.
Не один Сизиф получил наказание от богов. Сам сын Зевса Тантал там же в Аиде вынужден стоять по горло в чистой прозрачной воде и видеть перед собой ветви с роскошными плодами. Он испытывает страшную жажду и голод, но склонившись, чтобы сделать глоток воды, он видит, как она уходит сквозь землю, а протягивая руки к плодам, он понимает, что не может дотянуться до них. Эти муки Танталу были даны за насмешки и гордыню по отношению к богам. Мы должны твердо помнить, что прежде чем совершить какой-то поступок, надо все обдумать. Так и в работе. Взявшись за выполнение задания, следует все распланировать, чтобы это был не Сизифов труд (напрасный и никому не нужный), а действительно необходимое и полезное дело. Кстати, создатели PERPETUM MOBILE или вечного двигателя, выполняли Сизифов труд, значение которого — бессмысленная, бесполезная работа. Они плохо были знакомы с физическими законами и годами изобретали то, чего не может быть вообще.
У фразеологизма Танталовы муки совершенно другое значение. Оно означает близость чего-то очень желанного, необходимого и, в тоже время, невозможность этим обладать. Мы испытываем настоящие Танталовы муки, когда хотим невозможного. Возникает это зачастую потому, что мы не соизмеряем цели и свои реальные возможности, впоследствии испытывая душевные терзания. Трезво оценивая ситуацию, успехов в делах можно добиваться всегда. Главное, чтобы то, что вы делаете, было небесполезным, иначе такая работа превратится в Сизифов труд, значение которого вам уже известно.
Происхождение и значение фразеологизма «мартышкин труд»
Наверняка многие из нас слышали такое известное выражение, как «мартышкин труд». Что оно обозначает и откуда пришло в нашу речь? Не все, наверное, четко понимают, когда правильно употреблять его, так же как не всем известен первоисточник этого выражения.
Происхождение фразеологизма «мартышкин труд»
Это выражение берет свое начало в басне известного поэта И.А. Крылова. Его произведение под названием «Обезьяна» послужило толчком к возникновению крылатого выражения. Сама фраза «мартышкин труд» в таком виде в басне не встречается. Её автор — критик Д. И. Писарев. Произведение Крылова вдохновило его на создание этого фразеологизма, ибо он посчитал, что в ней очень красочно описывается явление, которое можно встретить повсеместно в нашей жизни.
Согласно сюжету басни, обезьяна позавидовала крестьянину, который тяжело трудится и получает за это от прохожих благодарность и похвалу. Она также решила снискать народное уважение и почет. Обезьяна не придумала ничего лучше, как имитировать процесс тяжелой работы, повторяя движения мужика. Героиня басни Крылова начала возиться с чурбаном, перекладывая его с места на место. Это занятие утомило ее, однако ни от одного человека не услышала она ни одобрения, ни похвалы.
«Мартышкин труд»: значение фразеологизма
Что же символизируют собой действия глупой обезьяны? Словосочетание «Мартышкин труд» означает бесполезную работу; усилия, которые не приносят абсолютно никакого результата, то есть бессмысленные старания, никому не нужные и никем не ценимые. Обезьяна в басне Крылова совершает действия, которые не несут никакого смысла. Они создают лишь видимость важной работы. Ради получения похвалы она просто воспроизводит движения человека, который действительно работает. В итоге мартышка устает так, что даже пот льется с неё градом. Но окружающим, конечно же, заметно, что её усилия всего лишь «театральное представление», а не осмысленный и эффективный труд. Поэтому она так и не услышала похвал в свой адрес.
Фразеологизм «мартышкин труд» употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть бессмысленность каких-то стараний, пустую трату сил и времени на то, что не принесёт никаких результатов. Иными словами – напрасный труд.
Схожий по значению фразеологизм
Существует еще одно крылатое выражение, сопоставимое по смыслу с фразеологизмом «мартышкин труд». Этим словосочетанием является «Сизифов труд». Происходит оно из древнегреческой мифологии.
Царь Сизиф был отменным мошенником. Ему удалось обвести вокруг пальца бога смерти и темного повелителя Аида. За эти грехи он был наказан тем, что должен был поднимать огромный камень на гору. Причем совершать это действие бесчисленное количество раз.
Выражение «Сизифов труд» обозначает усиленные старания, которые при кажущейся эффективности, не приносят никакой пользы. Так же как и «мартышкин труд», значение этого фразеологизма основано на напрасности прилагаемых усилий. Но между этими значениями есть и существенное различие.
Усилия мартышки были показательные. Её никто не заставлял разыгрывать видимость деятельности, поэтому «мартышкиным трудом» называют просто бессмысленные действия, которые никогда не приведут к какому-то нормальному результату. А Сизиф вынужден был тяжело работать, прикладывать множество усилий, заведомо зная о том, что дело обречено на провал.
Заключение
Наш афоризм очень чётко характеризует бесполезность некоторых действий, совершаемых людьми. Труд только тогда является почетным, когда он приносит пользу. Ведь судят всегда не по количеству приложенных усилий, а по конечному результату. Когда человек только разыгрывает видимость каких-то действий, он вызывает лишь осуждение и смех. 
Объясните,значение фразеологизма»сизифов труд»
Настюша
Это тяжелая бесполезная работа.. миф о сизифе: Сизифа наказал какой то бог и он всю жизнь закатывал на гору огромный камень, а он постоянно скатывался и сизифу приходилось опять его закатывать.. и так всю жизнь
Бесполезный тяжелый труд
Сизиф, точнее Сисиф (др. -греч. Σίσυφος) — в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.
Какие фразеологизмы имеют мифологическое происхождение? Определите их значение
Зарыть талант в землю, яблоко раздора, остаться с носом, тянуть канитель, нить Ариадны, видать виды, пиррова победа, заблудшая овца, возвращаться на круги своя, вавилонское столпотворение, Сизифов труд?
Пользователь удален
Мифологическое происхождение;
1) Яблоко раздора. яблоко, подброшенное Эридой на свадьбе Пелея и Фетиды. На яблоке была надпись «прекраснейшей» и ставшее причиной ссоры Геры, Афины и Афродиты, которая косвенным образом привела к Троянской войне. Поэтому выражение «яблоко раздора» стало своего рода эвфемизмом для любой незначительной вещи или события, которое может привести к масштабным, непредсказуемым и, зачастую, разрушительным последствиям.
2) Нить Ариадны. Когда Тесей решился убить минотавра, которому афиняне по требованию отца Ариадны посылали ежегодно позорную дань из семи юношей и семи девиц, и таким образом избавить отечество от чудовища, он получил от любившей его Ариадны клубок ниток, выведший его из лабиринта, где обитал минотавр.
3) Сизифов труд. Сизифв древнегреческой мифологиистроитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.
Отсюда выражения «сизифов труд» , «сизифов камень» , означающие тяжёлую, бесконечную и безрезультатную работу и муки.
4)Относительно Вавилонского столпотворения точно не скажу, но я бы отнесла это скорее к мифологическому происхождению. Есть в Библии. Вроде это библейский миф.
1)«Зарывать талант в землю» выражение происходит от евангельской притчи о талантах.
2)Тянуть канитель крылатая фраза. Позаимствованное из французского языка слово «канитель» означает тончайшую нить — серебряную или золотую, которую с давних пор употребляли в золототканом деле для расшивания различных узоров. Процесс изготовления такой драгоценной нити всегда был очень трудоемким и кропотливым занятием, требующим предельного внимания и осторожности. Отсюда и пошло расхожее выражение «тянуть канитель» , которое можно объяснить как какое-нибудь долгое, многотрудное занятие. Со временем выражение это приобрело еще и несколько иной смысл, означающий бесполезную потерю времени.
3)видать виды. а) много пережить, испытать. б) (шутл.) быть потрепанным, потертым.
4) заблудшая овца. крылатая фраза. есть притча о заблудшей овце. Под словами «заблудшая овца» теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося «с пути истинного» человека.
5)Возвращаться на круги своя. Все вернется на круги своя — выражение из Библии, c церковно-славянского языка на круги своя переводится как на круги свои. В соответствующем месте Библии имеется в виду ветер, дующий сначала на юг, потом на север и затем вновь возвращающийся на то место, с которого он начинал дуть. Смысл выражения: все повторяется; все обычно когда-то вновь начинается с самого начала.
6) Пиррова победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Происхождением это выражение обязано сражению при Аускуле в 279 до н. э. Тогда эпирская армия царя Пирра в течение двух дней вела наступление на войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были столь велики, что Пирр заметил: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска» .
7) Остаться с носом — позволить одурачить себя.
«Сизифов труд» — эта фраза знакома многим из нас: кому-то – понаслышке, а кому-то – по собственному опыту. И, конечно же, значение её известно – обычно о Сизифовом труде говорят, когда речь идёт о долгой, мучительной и безрезультатной работе и муках. Но почему именно Сизиф? Что за образ послужил для столь знаменитого фразеологизма? Вот об этом знает далеко не каждый, и мы бы хотели рассказать вам, откуда произошло выражение «Сизифов труд».
Сизиф

Сизиф
, а если выражаться правильнее, Сисиф
– это один из персонажей мифологии Древней Греции. Он был сыном Энареты и Эола, супругом дочери Атланта – плеяды Меропы, от которой у него были сыновья: Альм, Ферсандр, Орнитион и Главк.
Сизиф был строителем и царём древнегреческого полиса (города) Коринфа (сегодня он называется Эфирой), которого после смерти боги приговорили к «каторжным работам» — закатыванию на гору, расположенную в находящейся под царством Аида глубочайшей бездне под названием Тартар, тяжёлого камня, который как только достигает вершины, постоянно скатывается вниз. Отсюда, собственно, и пошло рассмотренное нами выше выражение.
По словам легендарного древнегреческого поэта-сказителя Гомера, Сизиф был хитрым, корыстолюбивым и порочным человеком, который впервые среди греков (эллинов) воспользовался обманом и хитростью.
Мифов, связанных с Сизифом, существует несколько вариантов, каждый из которых довольно интересен.
Мифы о Сизифе
Все имеющиеся мифы о Сизифе дают нам объяснение того, почему он был так жестоко наказан богами.
Согласно одной версии, причиной наказания Сизифа послужила дочь Асопа – Эгина. После того как её похитил Зевс, Асоп начал её искать, но всё безрезультатно. Тогда Сизиф сказал Асопу, что знает, как найти Эгину, но расскажет, только если Асоп согласится дать ему воду в акрополь Коринфа – Акрокоринф.
Другая версия гласит, что Сизиф находился во враждебных отношениях со своим братом Салмонеем, и, как и было предсказано Аполлоном, изнасиловал его дочь Тиро, родившую впоследствии ему двух сыновей. Тиро же, узнав о том, что её сыновья хотят убить Салмонея по наставлению Сизифа, убила их самих. За всё это Сизиф и был наказан.
Самой же распространённой версией считается такая: однажды Сизиф путём обмана похищает Танатоса (бога смерти), заковывает и оставляет у себя в плену (есть также версия, где Сизиф обманывает и заковывает в цепи не Танатоса, а Аида). По причине отсутствия Танатоса, на планете люди больше не умирают. Из-за этого начинают беспокоиться боги, но предпринять ничего не могут. Однако несколько лет спустя, богу войны Аресу удаётся спасти Танатоса. Чтобы отомстить Сизифу, Танатос исторгает его душу, а затем уводит в царство теней умерших людей.
Но Сизиф отличился снова: перед тем как умереть, он запретил жене совершать обряд погребения в случае его смерти. Не сумев дождаться погребальных подношений, Аид с Персефоной разрешают Сизифу на некоторое время вернуться в мир живых, чтобы он наказал жену за то, что он нарушила сакральные обычаи, и после устроила традиционные похороны с жертвоприношениями.
Затем Сизиф должен был возвратиться в царство Аида. Но он не вернулся, а продолжал пребывать в своём дворце, радуясь тому, что он является единственным из всех смертных, кому удалось вернуться в мир живых из царства теней. Время шло, и то, что Сизиф не вернулся, было обнаружено только несколько лет спустя. За тем, чтобы вернуть обманщика, был послан Гермес.
Проступки, которые Сизиф совершил при жизни (включая посмертные) стали причиной наказания Сизифа: на протяжении вечности он должен был закатывать на гору огромный валун, который всё время скатывался вниз, и повторять это действие раз за разом.
С течением времени образ Сизифа прочно вошёл в творчество различных деятелей искусства. Например, он стал одним из персонажей в сатировских драмах Эсхила, таких как «Сисиф-камнекат», «Сисиф-беглец» и «Феоры, или Истмийские состязания», а также в пьесе Софокла «Сисиф», сатировской драме Еврипида «Сисиф» и пьесе Крития «Сисиф». Но кроме своего отражения в драматургии Древней Греции, образ Сизифа был отражён и в творчестве деятелей нового времени – литераторов (Робер Мерль и Альбер Камю) и художников (Тициан).
И не будет лишним рассмотреть образ Сизифа в работе одного из самых ярких представителей абсурдизма – Альбера Камю. Далее вы поймёте, почему.
Сизиф в эссе Альбера Камю

В своей работе Камю делает попытки ответить на вопрос: «Стоит ли жизнь труда того, чтобы её проживать?» — единственный вопрос, согласно мнению Камю, который имеет значение в философии.
Учитывая то, что боги, наказавшие Сизифа, считали, что тяжёлый и бесполезный труд – это самое ужасное, что только может быть, Камю рассматривает Сизифа как абсурдного героя, живущего полноценной жизнью, ненавидящего смерть и обречённого на бессмысленную работу.
Наибольший интерес герой мифов вызывает у писателя, когда первый вновь и вновь спускается с горы к её подножию, чтобы найти скатившийся камень. Данный момент является наиболее трагическим, т.к. именно в этот миг Сизиф приходит к полному осознанию своего безнадёжного положения. Сизиф потерял надежду, но также у него нет и судьбы, которую он не мог бы преодолеть, испытывая к ней презрение.
У Сизифа есть его камень, представляющий собой целое достояние, и даже малейший кусочек которого является для него целым миром. В конце концов, Альбер Камю приходит к заключению, что в действительности «всё хорошо», и единственное, что Сизифу нужно сделать, это представить себя счастливым человеком.
Необычно и интересно то, что Камю предлагает смотреть на бесконечную и бессмысленную работу Сизифа, как на своеобразную метафору жизни современного человека, которая впустую тратится им на офисы, конторы, цехи заводов и другие подобные этим места. Камю говорил: «Сегодняшний рабочий каждый день своей жизни трудится над одной и той же задачей, и эта судьба не менее абсурдна. Но это трагично только в редкие моменты, когда это осознаётся».
Автор данной статьи не претендует на звание писателя, творящего шедевральные произведения, или философа, который может высказать суть проблемы в нескольких фразах, поэтому не судите его строго за то, что будет сказано ниже.
А сказать хочется о том, что сравнение Сизифова труда Альбером Камю с жизнью человека нового мира, несмотря на то, что сделано оно было более полувека назад, даже сегодня является очень актуальным. Миллионы людей проводят свои жизни в бетонных коробушках, пытаясь свести концы с концами, выполняя работу, нужную кому угодно, только не им, зарабатывая деньги на ежедневные и зачастую сиюминутные нужды. Это ли не Сизифов труд? И это ли не абсурдизм во всей его красе? Неужели в этом есть смысл? Многие из нас вкатывают свой «камень» на свою «гору» каждый в своём «Тартаре», и тратят на это целую жизнь. Это действительно так, ведь такая жизнь представляется тяжкой ношей, постоянно требующей внимания и действий.
Но вот с чем не согласен автор, так это с тем, что жизнь лишена смысла. Жизнь дана каждому из нас не просто так – у всего в этом мире есть предназначение, от маленькой букашки до самых высоких и неприступных гор, от ничего не значащего клерка до большого начальника – каждый является частью целого. Пусть это и покажется слишком идеалистическим, но в жизни любой человек может , дабы не быть человеком абсурда.
Если нравится жить, то нужно стремиться к тому, чтобы наполнить жизнь яркими красками и эмоциями, или хотя бы предпринимать попытки к этому. Если жизнь кажется «пустой тратой времени», то посвятить её можно подготовке к «жизни после». Единственное и главное – суметь найти себя, понять, что нравится, к чему лежит душа. А если даже это не помогает, то можно непрестанно наблюдать за своим «камнем», который ты пытаешься взгромоздить на вершину. Возможно, по прошествии времени, и для вас в одном миллиметре этого камня будет заключена целая вселенная.
Но всё же, не стоит делать свою жизнь абсурдной. Не превращайте её в Сизифов труд. Живите!
Сизифов труд Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в. до н. э.).
Иносказательно: тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
сизифов труд это:
сизифов труд сизифа работа (Сизифов труд)
Сизифов камень
(иноск.
) — о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср.
(Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая-то была Сизифова работа
. Только выдумаешь, что сказать, скажешь, опять надо молчать, придумывать… Гр. Л.Н. Толстой. Крейцерова соната. 10.
Ср.
С какою безотчетною радостью шла она в объятия друга и вместо их встретила Сизифов камень
, который она всю жизнь должна ворочать на груди своей… И.И. Лажечников. Ледяной дом. 3, 10.
Ср.
Видел я также Сизифа
, казнимого страшною казнью: Тяжкий камень
снизу обеими влек
он руками В гору
; напрягши мышцы, ногами в землю упершись, Камень двигал он вверх; но едва достигал до вершины
С тяжкой ношей, назад устремленный невидимой силой
, Вниз по горе на равнину катился обманчивый камень
. Снова силился вздвинуть тяжесть он, мышцы напрягши, Тело в поту, голова вся покрытая черною пылью. Hom. Odyss. 11, 593-600.
Жуковский. Одиссея. Ср.
Sisyphi labores. Ср.
(Sisyphi) saxum volvere. Тяжело работать. Ср.
Cicer. Tusc. 1, 5. Ср.
Satis din hoc jam saxum volvo. Достаточно долго ворочаю этот камень. Terent. Eun. 5, 8, 55.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896-1912.
Что означает выражение «Сизифов труд»? Значение фразеологизма Сизифов труд?
Откуда пошло выражение «Сизифов труд»?
Леся libra
Выражение «Сизифов труд» пошло из древнегреческой мифологии. Боги, чтобы покарать Сизифа, заставили его катить большой камень на вершину горы, а когда камень был уже почти на вершине, он опять скатывался вниз и Сизифу приходилось начинать все сначала. В итоге все его старания оказывались бесполезными.
Вот оттуда и пошло выражение «Сизифов труд», как обозначение бесполезных стараний, которые не приносят никакого результата.
Фразеологизм «Сизифов труд
» означает нескончаемая
и бестолковая
(безрезультатная, бесполезная) работа
.
Происходит выражение из великого и бессмертного произведения Гомера «Одиссея». Сизиф — Коринфский царь. Он обманывал Богов и бросал им вызов своим неверием, за что был ими наказан. Одиннадцатая песнь произведения описывает, как Одиссей направился в царство Аида и встретил по пути Сизифа, наказанного Богами, который должен поднять на вершину горы большой камень. Сизиф прикладывал все силы, чтобы катить камень верх по горе, но он, едва достигнув вершины, скатывался обратно. И так повторялось снова и снова, горе- царь возвращался вниз и начинал все заново.
Trew1111
Проще говоря, сизифов труд — это ненужная и бесполезная работа, ко многим вещам данное высказывание применить можно. Хорошо, что в реальной жизни есть всего одно отличие, очень важное, мы в любой момент может понять, что делаем что-то бесполезное и остановиться, по мифу Сизиф не мог этого сделать, это было его вечное наказание. Как-то чересчур жестоко получается. Есть несколько вариантов мифов и легенд, почему хитреца Сизифа так жестоко наказали, во всех данных легендах одна общая черта — мужчина попытался обмануть и перехитрить самих Богов, за это он и получил свое суровое наказание. Не хорошо обманывать, особенно тех, кого практически не возможно переиграть.
Сейчас под Сизифовым трудом мы понимаем такую работу, делать которую в принципе бесполезно и очень нудно, но начальство заставляет, а с ним как известно не поспоришь. Если бы хоть в такой работе была польза, пусть самая тяжелая, тогда она бы описывалась уже фразеологизмом «чистить авгиевы конюшни». А вот сизифов труд — бесполезен, ведь по древнегреческой истории мы знаем, что некоего царя одного из многочисленных городов Греции боги после смерти наказали за неверие — он вынужден был все время толкать в гору круглый и тяжелый камень, который достигнув вершины, неминуемо скатывался на другую сторону и Сизифу приходилось начинать все сначала.
Инопланетянка
Выражение «Сизифов труд» пришло к нам из древнегреческого мифа. Бедняга Сизиф был наказан богами за непослушание и в наказание ему пришлось катить огромный камень на вершину горы, камень всегда скатывался вниз и несчастный проделывал работу снова и снова. Фраза означает — бесполезный труд, не приносящий результата. Есть родственное выражение «Носить воду в решете».
Алена солнечная
Фразеологизм «Сизифов труд» означает бесполезный и тяжелый труд. Произошло от греческого мифа о Сизифе, который превращал в золото абсолютно все, к чему притрагивался. Попав в ад за свои прегрешения, ему выбрали тяжелейшее наказание — толкать в гору огроменный камень, который то и дело скатывался, едва Сизиф почти добирался до вершины.
Шабалдина
Источник происхождения этого фразеологизма — греческий миф о Сизифе, хитром, коварном коринфском царе, который ухитрился обмануть богов, чтобы продлить свою земную жизнь. За что и навлек на себя гнев Зевса. После смерти Сизиф вынужден был вкатывать тяжелый камень в гору. На самой вершине камень срывался вниз и так бесконечно. Так и в жизни бывает: делаешь-делаешь какую-то бесконечную работу, а потом понимаешь, что результат-то нулевой. Вот это и называется сизифов труд — бесконечная, бесполезная работа.
Людвиго
Кринфский царь Сизиф прославился благодаря своим многочисленным ограблениям путешественников, обманом богов, он заточил бога смерти Танатоса, когда тот пришел за ним. В отместку боги наказали царя тем, что на том свете он постоянно катит тяжелый камень в гору, но, едва достигнув вершины, камень срывается вниз, и Сизифу вновь приходится начинать свой труд.
Выражение обозначает бесполезность усилий, работу, которая тяжела, но в результате не приносит результата.
Majestikmolsent
Фразеологизм «Сизифов труд» по другому еще называют «мартышкин труд»,откуда уже и вытекает само значение выражения — ненужная или бестолковая,глупая работа,которую человек выполняет.Примечательно,что сизифов труд возникает по инициативе самого человека и его к этому не принуждают,но в силу гордости или глупости человек и дальше пытается что-то кому-то доказать,делая бессмысленные действия,хотя может остановиться в любой момент.
Фрау иркинс
«Сизифов труд» — это бессмысленная, бесполезная, но трудная и выматывающая работа. Она лишает человека времени, сил, но не приносящий плодов в виде хоть сколько-нибудь заметного результата. Своим появлением выражение обязано древнегреческому мифу.
Что обозначает выражение: «сизифов труд»?
Ведь как можно понять «труд» имеет смысл полезного результата? Если результата нет то это типа «не труд»?
Эйвинд гроза фиордов
Сизиф — это из древнегреческого мифа чел. Типа, в Аиде после смерти за грехи катил в гору огромный камень, а на вершине тот срывался назад и приходилось все начинать с начала. Короче, обозначение бесполезного тяжелого труда.
Звезда
Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала… Выражение сизифов труд стало обозначать тяжелую, изнурительную, бесполезную работу.
Fatalex-редиска;-)
Миф о Сизифе один из самых противоречивых и объяснить его можно по-разному:
у Гомера Сизиф — хитрый, порочный, корыстолюбивый человек, который за свои грехи наказан после смерти. В Аиде он был приговорен вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигая вершины, скатывался вниз, и всю работу приходилось начинать заново, но.. .
с другой стороны этот миф учит тому, что только «идя наперекор судьбе» можно многого достичь, даже победить Смерть, хоть и на время, но сделать всех бессмертными:
наиболее распространен миф о том, как Сизиф обманул демона смерти Танатоса (посланного за ним в наказание за помощь Асопу) , заковал его и держал в плену. Несколько лет люди не умирали. И только Арес освободил Танатоса.
И даже попав в царство Аида Сизиф сумел обмануть богов и оказался единственным из умерших, вернувшимся на землю. Он запретил своей жене совершать после своей смерти погребальные обряды и приносить жертвы. В Аиде он попросил разрешения возвратиться на землю, чтобы наказать жену за нарушение священных обычаев. Боги отпустили Сизифа, но назад он не вернулся, и за ним пришлось посылать Гермеса.
Так какой же он — Сизиф?
Справедливо ли он наказан???
Марина олейник
сизифов труд — бесполезный труд. Сизиф, точнее Сисиф (др. -греч. Σίσυφος) — в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз. Отсюда выражения «сизифов труд» , «сизифов камень» , означающие тяжёлую, бесконечную и безрезультатную работу и муки.
Сизифов труд
Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в.
до н. э.).
Иносказательно:
тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»
.
Вадим Серов
.
2003
.
Синонимы
:
Смотреть что такое «Сизифов труд» в других словарях:
Сизифова работа, труд Словарь русских синонимов. сизифов труд сущ., кол во синонимов: 2 сизифова работа (2) … Словарь синонимов
Сизифа работа (Сизифов труд) Сизифов камень (иноск.) о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср. (Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая то была Сизифова работа. Только выдумаешь, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сизифов труд
— A/ пр; 133 см. Приложение II (бесконечный и бесплодный труд; по имени мифического царя Сизи/фа, в наказание за оскорбление богов вкатывавшего в гору камень, который тотчас скатывался вниз) Узелок на память: сизи/фов труд, напра/сный труд,… … Словарь ударений русского языка
Нескончаемая и бесплодная работа (по имени мифического древнегреческого царя Сизифа, провинившегося перед богами и осужденного ими вечно вкатывать на гору камень, который, достигнув вершины, каждый раз скатывался обратно вниз). Новый словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
сизифов труд
— сиз ифов тр уд, сиз ифова труд а … Русский орфографический словарь
СИЗИФОВ ТРУД
— Непрерывный, бесцельный и изнурительно тяжелый труд (выражение это происходит от древнегреческого мифа о царе Сизифе, ослушавшемся богов и осужденном за это ими вечно вкатывать на высокую гору камень, к рый, достигнув вершины, каждый раз… … Словарь политических терминов
— … Википедия
Книжн. Тяжёлая, бесконечная и бесплодная работа. /i> Оборот возник на основе древнегреческого мифа. БМС 1998, 575; БТС, 1348; Мокиенко 1989, 77 78 … Большой словарь русских поговорок
сизифов труд
— только ед. , устойчивое сочетание О трудной, бесконечной, бесплодной работе и муках, связанных с ней. Этимология: По имени мифического царя Сизифа (← греч. Sisyphos). Энциклопедический комментарий: В греческой мифологии Сизиф сын повелителя… … Популярный словарь русского языка
Сизифов труд
— книжн. тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Выражение возникло на основе дренегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который,… … Справочник по фразеологии
Книги
- Гоблины. Сизифов труд , Константинов Андрей Дмитриевич, Шушарин Игорь. За несколько месяцев службы Иоланта Прилепина вполне освоилась в шкуре «гоблина»-именно так шутливо именуют себя сотрудники недавно созданного подразделения по обеспечению безопасности лиц,…
просмотров
Как правильно пишется словосочетание «сизифов труд»
сизи́фов тру́д
сизи́фов тру́д, сизи́фова труда́
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: розеточка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «труд»
Синонимы к словосочетанию «сизифов труд»
Предложения со словосочетанием «сизифов труд»
- Такой сизифов труд воплощает главную идею монашества – выполнять любое послушание не сомневаясь.
- У меня двое детей в возрасте домашнего вандализма (младшей – два года, старшему – четыре), и с ними моя работа по дому больше напоминает сизифов труд: пока я в спальне меняю постельное бельё, оставив детей доедать завтрак, они устраивают фонтан из печенья на всю кухню-гостиную; пока я делаю уборку в кухне, они с визгом прыгают по кроватям в спальне, сбрасывая на пол всё: от сонных игрушек и пижам до подушек и одеял…
- Мне понравилась грандиозная разборка шкафов, но постоянно поддерживать квартиру в порядке оказалось сизифовым трудом, не имеющим конца.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «труд»
- большой труд
особый труд
физический труд - труд человека
труд работников
труд рабочих - производительность труда
оплата труда
результаты труда - труд облагораживает
труд является
труд создал - не составить труда
даваться с трудом
стоить большого труда - (полная таблица сочетаемости)
Отправить комментарий
Дополнительно
Смотрите также
Сизифов труд — см. работа. См. также труд.
Все значения словосочетания «сизифов труд»
-
Такой сизифов труд воплощает главную идею монашества – выполнять любое послушание не сомневаясь.
-
У меня двое детей в возрасте домашнего вандализма (младшей – два года, старшему – четыре), и с ними моя работа по дому больше напоминает сизифов труд: пока я в спальне меняю постельное бельё, оставив детей доедать завтрак, они устраивают фонтан из печенья на всю кухню-гостиную; пока я делаю уборку в кухне, они с визгом прыгают по кроватям в спальне, сбрасывая на пол всё: от сонных игрушек и пижам до подушек и одеял…
-
Мне понравилась грандиозная разборка шкафов, но постоянно поддерживать квартиру в порядке оказалось сизифовым трудом, не имеющим конца.
- (все предложения)
- работа
- занятие
- деятельность
- труд
- работёнка
- (ещё синонимы…)
- орудие
- работа
- усердие
- труженик
- труженица
- (ещё ассоциации…)
- сизифовым трудом
- (полная таблица сочетаемости…)
- большой труд
- труд человека
- производительность труда
- труд облагораживает
- не составить труда
- (полная таблица сочетаемости…)
- Разбор по составу слова «труд»
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
си—зи́—фов труд
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.
Произношение
- МФА: [sʲɪˈzʲifəf ˈtrut]
Семантические свойства
Значение
- ритор. тяжёлая безрезультатная работа; напрасные старания ◆ По полу снова медленно ползли ручейки воды, и я поняла, что вычерпывание воды из камеры — сизифов труд. (Бухарина) Анна Ларина, «Незабываемое», 1986—1990 г. ◆ Кипящая смола и серные душегубки, бессмысленный сизифов труд, крючья, на которые подвешивают за рёбра, танталовы пытки голодом и жаждой. Михаил Анчаров, «Сода-солнце», 1970—1980 г. [НКРЯ]
Синонимы
- мартышкин труд, работа Данаид
Антонимы
Гиперонимы
- труд, польза
Гипонимы
Этимология
Происходит от имени Сизиф.
Перевод
| Список переводов | |
|
Слова, связанные с религией, властью и праздниками, не всегда нужно писать с заглавной буквы.
1. Петин рюкзак и филькина грамота
Если прилагательные образованы от имён, фамилий или кличек при помощи суффиксов -ов- (-ев-) или -ин- и обозначают принадлежность кому‑то, то они пишутся с заглавной буквы: Далев словарь, Петин рюкзак, Муркины котята.
Однако во фразеологизмах такие прилагательные пишутся со строчной буквы: ахиллесова пята, прокрустово ложе, сизифов труд, гордиев узел, тришкин кафтан, филькина грамота.
В составе терминов заглавная буква тоже не нужна: ариэлева невесомость, архимедов рычаг, бикфордов шнур, базедова болезнь, венерин башмачок.
2. Петровские реформы и дарвиновское учение
Прилагательные, образованные от имён и фамилий при помощи суффиксов -ск-, -овск- (-евск-), -инск-, пишутся со строчной буквы: далевский словарь, дарвиновское учение, бетховенская соната, шекспировские трагедии, пришвинская проза.
Но если эти прилагательные входят в состав названий, в том числе со значением «имени того‑то» или «памяти того‑то», то нужна заглавная буква: Петровские реформы, Строгановское училище, Нобелевская премия, Ломоносовские чтения, Булгаковская конференция, Вахтанговский театр.
3. Тёти‑Валин рецепт и по‑тёти‑Валиному
Если нужно образовать прилагательное от сочетаний вроде «тётя Валя» или «Валентина Петровна», то следует использовать дефис и сохранять заглавные буквы в именах и отчествах: тёти‑Валин рецепт, Валентины‑Петровнин дом, дяди‑Стёпина фуражка, Иван‑Иванычев совет.
В наречиях с приставкой по- (вроде по‑моему), которые образованы от прилагательных на -ин, заглавная буква тоже сохраняется: по‑Петиному, по‑тёти‑Валиному.
4. Бог и бог
Если мы говорим о едином верховном существе, то слово «Бог» пишется с заглавной буквы: молиться Богу, надеяться на Бога. Однако это правило действует в случаях, когда речь о монотеистических религиях. Если разговор идёт о языческих богах, которых много, то делаем выбор в пользу строчной буквы: молиться богам, бог грома.
Кроме того, справочники рекомендуют использовать строчную букву в устойчивых сочетаниях, которые употребляются в разговорной речи вне прямой связи с религией: бог его знает, бог с ним, не дай бог, ради бога, слава богу, как бог на душу положит.
5. 8 Марта и 8 марта
В случаях, когда календарная дата служит названием праздника, месяц нужно писать с заглавной буквы: 8 Марта, 23 Февраля, 9 Мая, 1 Сентября. Если число при этом обозначают не цифрой, а словом, тогда его следует писать с большой буквы, а месяц — с маленькой: Восьмое марта, Девятое мая.
Если мы говорим о дате без привязки к празднику, а имеем в виду просто календарный день, то заглавные буквы не нужны, даже если эта дата совпадает с праздником: приехал домой 8 марта, позвонил первого сентября.
6. Государственная дума и Государственная Дума
В официальных названиях органов власти, учреждений, организаций с заглавной буквы пишется только первое слово: Государственная дума, Московская городская дума, Московский государственный университет, Российская академия наук, Ассоциация российских банков.
Есть и исключения, где по традиции все слова — с прописной: Общество Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация Объединённых Наций, Лига Наций, Совет Безопасности ООН.
В текстах законодательных актов сложилась традиция писать оба слова с заглавной буквы — Государственная Дума. Это можно считать локальной традицией, однако она противоречит действующему правилу. Поэтому, если вы не пишете новый закон, лучше ориентироваться на справочники по орфографии.
7. Президент и президент
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с заглавной буквы: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер‑министр Индии, Её Величество Королева Англии.
Однако в неофициальных текстах во всех подобных случаях используются строчные буквы: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер‑министра, приём у королевы.
8. Ирония судьбы, или С лёгким паром!
Если название фильма, картины, романа и любого другого художественного произведения состоит из нескольких частей, соединённых союзом или, то перед ним ставится запятая. При этом первое слово второй части пишется с заглавной буквы:
- Ирония судьбы, или С лёгким паром!
- Тихий вечер, или Сказ о горе‑домоседах.
Читайте также 🧐
- «Вы» или «вы»? Разбираемся, как правильно обращаться к собеседнику
- Почему «вуз», а не «ВУЗ»: как разобраться в написании аббревиатур раз и навсегда
- 8 слов, которые изначально были фамилиями людей
Сизифов труд
⇒ Правильное написание:
сизифов труд
⇒ Гласные буквы в слове:
сизифов труд
гласные выделены красным
гласными являются: и, и, о, у
общее количество гласных: 4 (четыре)
• ударная гласная:
сизи́фов тру́д
ударная гласная выделена знаком ударения « ́»
ударение падает на буквы: и, у,
• безударные гласные:
сизифов труд
безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием « »
безударными гласными являются: и, о
общее количество безударных гласных: 2 (две)
⇒ Согласные буквы в слове:
сизифов труд
согласные выделены зеленым
согласными являются: с, з, ф, в, т, р, д
общее количество согласных: 7 (семь)
• звонкие согласные:
сизифов труд
звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием « »
звонкими согласными являются: з, в, р, д
общее количество звонких согласных: 4 (четыре)
• глухие согласные:
сизифов труд
глухие согласные выделены двойным подчеркиванием « »
глухими согласными являются: с, ф, т
общее количество глухих согласных: 3 (три)
⇒ Формы слова:
сизи́фов тру́д, сизи́фова труда́
⇒ Количество букв и слогов:
гласных букв: 4 (четыре)
согласных букв: 7 (семь)
всего букв: 11 (одиннадцать)
всего слогов: 4 (четыре)
.













