Русско китайский как пишется

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей
и
примеров
предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных,
спряжению
глаголов, а также
морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с
поддержкой русской морфологии.

Разбор слова
по составу ОНЛАЙН

Подобрать синонимы
ОНЛАЙН

Найти предложения со словом
или
выражением ОНЛАЙН

Поиск по произведениям русской классики
ОНЛАЙН

Словарь афоризмов русских писателей

Смотреть что такое РУССКОКИТАЙСКИЙ в других словарях:

РУССКОКИТАЙСКИЙ

русско-китайский
прил., кол-во синонимов: 1
• китайско-русский (1)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
китайско-русский

РУССКОКИТАЙСКИЙ

1) Орфографическая запись слова: русско-китайский2) Ударение в слове: р`усско-кит`айский3) Деление слова на слоги (перенос слова): русско—китайски4) Ф… смотреть

РУССКОКИТАЙСКИЙ

Ударение в слове: р`усско-кит`айскийУдарение падает на буквы: у,аБезударные гласные в слове: р`усско-кит`айский

РУССКОКИТАЙСКИЙ

Начальная форма — Русско-китайский, винительный падеж, единственное число, мужской род, неодушевленное

РУССКОКИТАЙСКИЙ БАНК

был создан в кон. 1895 для содействия развитию экономич. связей России с Китаем (особенно в связи с сооружением Сиб. ж. д.) и усиления там рус. политич… смотреть

РУССКОКИТАЙСКИЙ ДОГОВОР 1896 Г

(секретный) заключен 22 мая (3 июня) в Москве. Подписан со стороны: России министром иностранных дел А. Б. Лобановым-Ростовским и министром финансов С. Ю. Витте, Китая — Ли Хунчжаном, чрезвычайным послом, прибывшим на коронацию Николая II. Договор предусматривал создание военно-оборонительного союза против Японии, а также предоставлял России право на строительство и эксплуатацию Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД)…. смотреть

РУССКОКИТАЙСКИЙ ПИДЖИН

РУ́ССКО-КИТА́ЙСКИЙ ПИ́ДЖИН — торг. пиджин, зародившийся во 2-й четв. 18 в. в р-не рус.-кит. границы в Забайкалье. Использовался первоначально кит. и рус. купцами в пограничных городах — рус. Кяхте и кит. Маймачине, поэтому и именовался кяхтинским или маймачинским яз. Позднее распространился вдоль торгового пути Кяхта — Урга (Улан-Батор) — Пекин и в сиб. городах.<p class=»tab»>Структура и лексика Р. К. П. довольно быстро стабилизировались, поскольку кит. власти вменяли в обязанность всем купцам, отправлявшимся в Россию, сдать экзамен по рус. яз. (точнее пиджину). С этой целью в Калгане (Чжанцзякоу) была открыта спец. школа, где при обучении использовались соотв. словари-разговорники. Лексика Р. К. П. в осн. рус. происхождения, кит. заимствований всего неск. десятков.</p><p class=»tab»>В 19-м, а особенно в первые десятилетия 20 в., вслед за активизацией рус.-кит. и рус.-монг. контактов динамично расширялась и база Р.-К. П. Присоединение прежде кит. терр. Приамурья и Приморья к России (1858-60), а также проникновение рус. капитала в Маньчжурию (с 1890-х гг.) привели к широкомасштабным миграциям и распростр. здесь близкого к кяхтинскому дальневост. варианта Р.-К. П. Размеры кит. общины на рус. Д. Востоке колебались, составляя в первые десятилетия 20 в. 50-100 тыс. чел.; в летнее время эта цифра за счет сезонников нередко возрастала вдвое. Рус. эмиграция в Маньчжурию увеличилась при постр., а особенно после пуска в экспл. КВЖД (Кит.-вост. ж. д., 1903). Перед рев-цией численность рус. населения здесь превышала 200 тыс. чел., а к 1923 удвоилась. Осн. центром рус. эмиграции стал Харбин, гл. транспортный узел Сев. Маньчжурии. При общении с русскими Р. К. П. использовали также аборигенные народы Приморья (нанайцы, удэгейцы, тазы, орочи) и многочисл. иммигранты-корейцы.</p><p class=»tab»>На терр. СССР положение резко изменилось в сер. 1930-х гг., когда значит. часть китайцев была выслана на родину, остальные же были депортированы из городов и приграничных р-нов, расселены дисперсно и быстро усвоили близкие к нормативной разновидности варианты рус.яз. В местах новых поселений русские и представители др. нац. не имели традиции общения с китайцами на пиджине.</p><p class=»tab»>Фонетика разл. этнолектов заметно различалась, но даже в рус. этнолекте при сохранении артикуляторной базы родного яз. фонет. облик слова отличался от нормативного рус. за счет изменения фонемного состава, эпентез, переноса ударения и т. п., ср.: часа («час»), шыбыка («шибко» — в знач. «очень»), зимия («змея»), вармия («армия»), хочу («хотеть»), скажи («говорить, сказать»), лошака («лошадь»).</p><p class=»tab»>Из граммат. особенностей следует отметить конечное положение сказуемого (в отличие от рус. и кит. яз., ср.: Иво шибака канходи хочу — «Он очень хочет работать»; «Мая вада ни давай, мая чиво гуши? «Если я не буду возить воду, то на что буду кормиться?»), препозицию всех видов определений (кончай цена — «последняя цена»; вата пинжака — «ватный пиджак»; чушка мясо — «свинина»; Валера мамака — «мать Валеры»), отсутствие грамматикализованного противопоставления по числу (при этом личные местоимения моя/наша, тибе/ваша находились в свободном варьировании), перфективный формант -ла (Либитисыка исе жинисала — «Дети все женились»; Дзяни нету-ла — «Нет денег»).</p><p class=»tab»>Для выражения целого ряда значений имелась возможность выбора между лексикой рус. и кит. происхождения. При этом в рус. этнолекте чаще использовалась кит. лексика (Воды лянга надо, игэ воды, игэ братка — «Мне две [штуки] надо: одну мне, одну брату»), китайцы же, наоборот, предпочитали в этих случаях использовать лексику рус. происхождения.</p><p class=»tab»>О степени стабильности и распространении Р.-К. П. в 1930-е гг. свидетельствует возникновение на нем загадок, пословиц, даже детского фольклора. Влияние Р.-К. П. до сих пор сказывается на региональном рус. просторечии. Представители старшего поколения употребляют заимств. из Р.-К. П. слова: карабчить («воровать»), чифанить («есть»), питуза («заплечный мешок»), ходя («китаец»), ирбуль («кореец») и т. п. В аффективной речи возможно употребление фраз типа «шибко шанго» («очень хорошо»).</p><p class=»tab»>В единичных случаях Р.-К. П. продолжает использоваться до сих пор.</p><p class=»tab»>Лит.: Черепанов С. И. Кяхтинское китайское наречие русского языка // Изв. Академии наук. Отд. рус. яз. и словесности. 1853. Т. 2; Шпринцин А. Г. О русско-китайском диалекте на Дальнем Востоке // Страны и народы Востока. М., 1968. Вып. 6; Елоева Ф. А., Перехвальская Е. В. К характеристике дальневосточного контактного языка // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности: Тез. докл. 29-й сес. Постоян. междунар. алтаист. конф. (PIAC). М., 1986. Т. 2.</p>… смотреть

РУССКОКИТАЙСКИЙ ПИДЖИН

– упрощенный по лексике и грамматике русск. язык с добавлением китайск. и др. элементов, которым пользовались и, возможно, пользуются жители Дальнего Востока, Монголии, Китая в приграничных областях: Его мешай нету. Ворона тоже хочу кушай. Его пришел посмотри, люди есть или нет… Наша ходи, его тогда на землю прыгай, чего-чего остался – кушай (В. Арсеньев, Дерсу Узала); Жалобный люда, шибко жалобный люда… Я сядь… Японца фанза моя сжигала… Я воевать есть (Вс. Иванов, Бронепоезд 14–69)…. смотреть

русско-китайский

русско-китайский

русско-китайский

Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык.
.
1998.

Синонимы:

Смотреть что такое «русско-китайский» в других словарях:

  • русско-китайский — прил., кол во синонимов: 1 • китайско русский (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Русско-китайский фонд развития культуры и образования — Русско китайский фонд развития культуры и образования  фонд, хотя и носит название фонд, на самом деле является некоммерческой организацией. Фирма занимается консультационными отправкой китайских студентов в вузы России и русских студентов в …   Википедия

  • Русско-китайский пиджин — Кяхтинский язык Страны: Российская империя, Российская республика, СССР, Китайская республика, Китайская империя, ДВР, РСФСР, Монголия Регионы: Приамурье и Забайкалье, граница России с Китаем Статус …   Википедия

  • Русско-Китайский банк — Русско Азиатский банк российский коммерческий банк, работавший в 1910 1917 годах. История Образован в 1910 путём слияния Русско Китайского банка (основан в 1895) и Северного банка (основан в 1901). Занимал первое место среди акционерных банков… …   Википедия

  • Русско-китайский договор 1896 — Русско китайская конвенция 1898 подписана 15 (27) марта 1898 в Пекине русским поверенным в делах А. Павловым и членом императорского Секретариата и Коллегии по иностранным делам правительства цинского Китая Ли Хунчжаном. Предусматривала… …   Википедия

  • Русско-китайский Кяхтинский договор 1727 — Кяхтинский договор о разграничении и торговле между Россией и Китаем подготовлен в период Посольства Владиславича в ходе работы над Буринским договором (трактатом) и подписан 21 октября 1727 года российским послом С. Л. Рагузинским Владиславичем… …   Википедия

  • РУССКО-КИТАЙСКИЙ БАНК — был создан в кон. 1895 для содействия развитию экономич. связей России с Китаем (особенно в связи с сооружением Сиб. ж. д.) и усиления там рус. политич. влияния в противовес английскому. Учрежден в форме акц. предприятия по инициативе царского пр …   Советская историческая энциклопедия

  • Русско-китайский пиджин — торг. пиджин, зародившийся во 2 й четв. 18 в. в р не рус. кит. границы в Забайкалье. Использовался первоначально кит. и рус. купцами в пограничных городах рус. Кяхте и кит. Маймачине, поэтому и именовался кяхтинским или маймачинским яз. Позднее… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • русско-китайский — р усско кит айский …   Русский орфографический словарь

  • Тяньцзиньский русско-китайский трактат (1858) — Тяньцзиньский русско китайский трактат  договор между Россией и Китаем. Подписан 1 (13) июня 1858 года в городе Тяньцзине комиссаром России в Китае Е. В. Путятиным и полномочным представителем китайской стороны Хуа Шанем.… …   Википедия

Русско-китайский

⇒ Правильное написание:

русско-китайский

⇒ Гласные буквы в слове:

русскоитайский

гласные выделены красным

гласными являются: у, о, и, а, и

общее количество гласных: 5 (пять)

• ударная гласная:

ру́сско-кита́йский

ударная гласная выделена знаком ударения « ́»

ударение падает на буквы: у, а,

• безударные гласные:

русскоитайский

безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием «  »

безударными гласными являются: о, и, и

общее количество безударных гласных: 3 (три)

⇒ Согласные буквы в слове:

русско-китайский

согласные выделены зеленым

согласными являются: р, с, с, к, к, т, й, с, к, й

общее количество согласных: 10 (десять)

• звонкие согласные:

русско-китайский

звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием «  »

звонкими согласными являются: р, й, й

общее количество звонких согласных: 3 (три)

• глухие согласные:

русско-китайский

глухие согласные выделены двойным подчеркиванием «  »

глухими согласными являются: с, с, к, к, т, с, к

общее количество глухих согласных: 7 (семь)

⇒ Формы слова:

ру́сско-кита́йский

⇒ Количество букв и слогов:

гласных букв: 5 (пять)

согласных букв: 10 (десять)

всего букв: 15 (пятнадцать)

всего слогов: 5 (пять)

.

русско-китайский

Правильно слово пишется: ру́сско-кита́йский

Сложное слово, состоящее из 2 частей.

русско
Ударение падает на 1-й слог с буквой у.
Всего в слове 6 букв, 2 гласных, 4 согласных, 2 слога.
Гласные: у, о;
Согласные: р, с, с, к.
китайский
Ударение падает на 2-й слог с буквой а.
Всего в слове 9 букв, 3 гласных, 6 согласных, 3 слога.
Гласные: и, а, и;
Согласные: к, т, й, с, к, й.

Номера букв в слове

Номера букв в слове «русско-китайский» в прямом и обратном порядке:

  • 15
    р
    1
  • 14
    у
    2
  • 13
    с
    3
  • 12
    с
    4
  • 11
    к
    5
  • 10
    о
    6
  •  

     
  • 9
    к
    7
  • 8
    и
    8
  • 7
    т
    9
  • 6
    а
    10
  • 5
    й
    11
  • 4
    с
    12
  • 3
    к
    13
  • 2
    и
    14
  • 1
    й
    15

Слово «русско-китайский» состоит из 15-ти букв и 1-го дефиса.

Как правильно пишется слово «русско-китайский»

Как написать слово «русско-китайский» правильно? Где поставить ударение, сколько в слове ударных и безударных гласных и согласных букв? Как проверить слово «русско-китайский»?

ру́сско-кита́йский

Правильное написание — русско-китайский, , безударными гласными являются: о, и, и.

Выделим согласные буквы — русско-китайский, к согласным относятся: р, с, к, т, й, звонкие согласные: р, й, глухие согласные: с, к, т.

Количество букв и слогов:

  • букв — 16,
  • слогов — 5,
  • гласных — 5,
  • согласных — 10.

Формы слова: ру́сско-кита́йский.


Орфографический словарь русского языка (онлайн)

Как пишется слово «русско-китайский» ?
Правописание слова «русско-китайский»

Поиск

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ру́сско-кита́йский

Рядом по алфавиту:

Ру́сский хребе́т , (в Китае)
ру́сско-австри́йский
ру́сско-америка́нский
ру́сско-англи́йский
ру́сско-а́нгло-фра́нко-италья́нский
ру́сско-белору́сский
ру́сско-герма́нский
ру́сско-грузи́нско-армя́нский
ру́сско-древнегре́ческий
ру́сско-иноязы́чный
ру́сско-ира́нский
ру́сско-испа́нский
ру́сско-кита́йский
ру́сско-коре́йский
ру́сско-лати́нский
ру́сско-национа́льный
ру́сско-неме́цкий
ру́сско-новогре́ческий
ру́сско-по́льский
ру́сско-сербохорва́тский , и ру́сско-сербскохорва́тский
ру́сско-суахи́ли , неизм.
ру́сско-туре́цкий
ру́сско-украи́нский
ру́сско-урду́ , неизм.
ру́сско-фарси́ , неизм.
ру́сско-францу́зский
русскоговоря́щий
ру́сское зарубе́жье
Ру́сское У́стье , (село)
русскополя́нский , (от Ру́сская Поля́на); но: Ру́сско-Поля́нский райо́н
ру́сскость , -и

Список задач

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Русско испанский как пишется
  • Румяный как пишется суффикс
  • Русско греческий как пишется слово
  • Румяный как пишется правило
  • Русско арабский как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии