правильно
русско-английский
неправильно
русскоа
нглийский
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Сложные прилагательные пишутся через дефис или слитно.
Дефис употребляется , если сложное прилагательное:
1) обозначает оттенки цветов;
2) образовано от сложных существительных, которые пишутся через дефис;
3) образовано путём сложения равноправных слов, между которыми можно ставить союз и.
Пример
Жёлто—синий (цвет).
Юго—восточный (юго—восток).
Горько—солёный (горький и солёный).
Слитно пишутся сложные прилагательные, которые образованы на основе словосочетания.
Пример
Правобережный (правый берег).
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 6 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
русско-английский Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русско-английский Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Раздельное написание предлогов с другими словами
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русское слово Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
русскому слову Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русского слова Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Записи 1-10 из 12
- назад
- вперёд
Разбор слова на морфемы
Все усвоили, что при образовании сложных слов корни объединяются соединительной гласной «о». Это мы наблюдаем и в рассматриваемом прилагательном. «О» − соединительная фонема. Но надо помнить, что здесь присутствует и дефис.
Это слово сложное. К таким относятся лексемы, состоящие из двух и более корней.
«Рус» − первый корень, который входит в структуру прилагательного. (Однокоренное − Русь). Ск − суффикс. На месте стыковки 2-х морфем пишется удвоенная «с».
Корень «англий», суффикс «ск», окончание «ий» включает в себя вторая часть слова. (Английского, английское).
Некоторые отрывают от корня букву «й» и выделяют ее в дополнительный суффикс. Такой подход не верен. В однокоренном слове «Англия» мы слышим звук «й», который относится к корню, хотя считаем «я» окончанием.
Суммируя все сказанное, мы приходим к выводу, что в каждой части сложного прилагательного есть свой корень, суффикс. Общее только окончание. Два корня соединены гласной, одновременно в слове дефисное написание.
Это относительное прилагательное, мужск. рода, число − единственное. Стоит в именительн. падеже. В зависимости от контекста род, число и падеж могут меняться. Эти признаки относятся к переменным.
В предложении лексема обычно является определением. Очень редко может быть подлежащим.
Русско-английский − это разновидность орфографических словарей. (Подлежащее).
Какое правило нужно запомнить?
Надо хорошо запомнить, что русско английский пишется всегда через дефис. Лексема образована путем соединения двух отдельных прилагательных. Между ними можно поместить союз «и». Русско-английский словарь − это издание, где присутствуют русские И английские слова и выражения. Если в сложном прилагательном между его корнями можно вставить «и», в этом случае ставим дефис.
Подобным образом пишутся все слова этой части речи, передающие оттенки цветов или вкуса: горько-соленый (горький и соленый), темно-синий (темный и синий).
Примеры предложений
Интерфейс биржи был русско-английским.
Я посещал воскресную русско-английскую школу.
Русско-английский словарь лежал на полке на самом видном месте.
Как пишется слово?
Чтобы узнать как пишется то или иное слово, необходимо определить какой частью речи оно является. Далее найти правило русского языка, которое определяет правописание необходимого слова. С этим мы сейчас вам поможем.
Правильно писать:
«РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ»
Каким правилом проверить
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Правило звучит так:
Сложные прилагательные пишутся через дефис или слитно.
Примеры предложений со словом «русско-английский»
– Вот это – русско-английский и англо-русский словарь.
Таскал в кармане русско-английский словари
На столе лежали: пачка бумаг, русско-английский и русско-французский словари и квадратная деревяная коробка.
русско-английский
- русско-английский
-
русско-английский
Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык.
.
1998.
Синонимы:
Смотреть что такое «русско-английский» в других словарях:
-
русско-английский — прил., кол во синонимов: 1 • англо русский (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
русско-английский — р усско англ ийский … Русский орфографический словарь
-
русско-английский — … Орфографический словарь русского языка
-
русско-английский — ру/сско англи/йский … Слитно. Раздельно. Через дефис.
-
русско-английский — рус/ск/о/ англий/ск/ий … Морфемно-орфографический словарь
-
Русско-английский журнал торговли промышленности и инженерного дела — выходил в Москве в 1903 г. Издатель Стаффорд Тальбот, редактор П. Успенский … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Русско-английский торгово-промышленный вестник — ежемесячный журнал для содействия развитию торговых сношений между Россией и Великобританией. Выходил с ноября 1897 г. по апрель 1904 г. Издат. Вид. Ривингтон, ред. А. Кашинцев … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Русско-английский журнал — торговли, промышленности и инженерного дела выходил в Москве в 1903 г. Изд. Стаффорд Тальбот, ред. П. Успенский … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Русско-английский Торговый Вестник — журнал для содействия развитию торговых сношений между Россией и Великобританией. Издается в Москве с ноября 1897 г. и выходит ежемесячно. Издатель редактор П. П. Шатохин … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Русско-французские войны — Русско французские войны войны разных эпох между Францией и Россией, в широком понимании последней, включающем Российскую империю и СССР. В более широком смысле, темой этой статьи является сводное описание военно политического… … Википедия
Всего найдено: 27
Здравствуйте! Всё чаще в речи и на письме слышу и вижу употребление «русско-народный» вместо русский народный (костюм, сказка и т.п.). Уместно ли дефисное написание?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, такое написание некорректно.
Объясните, пожалуйста, почему слово «цифроаналоговый» должно писаться слитно? Например, цифроаналоговый преобразователь преобразует цифровой код в аналоговый сигнал, это не сокращенное словосочетания, а равнозначные понятия. Как «русско-анлийский словарь».
Ответ справочной службы русского языка
На слитное написание слова цифроаналоговый влияет отсутствие в первой части этого слова суффикса прилагательного или причастия (в русско-английский такой суффикс в первой части есть). Слитное/дефисное написание прилагательных определяется не только отношением основ, оно зависит от многих других факторов, поэтому во многих случаях устанавливается по орфографическому словарю.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, каково правильное написание банка: «Русско-Азиатский банк» или «Русско-азиатский банк»? Почему? В соответствии с каким параграфом у Лопатина? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Орфографическим нормам соответствует написание Русско-азиатский банк.
Правило таково. В названиях организаций с прописной буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы в двух случаях: 1) если название начинается с географического определения с первым компонентом Северо-, Западно-, Юго-, Восточно-, Центрально- и 2) если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 189, примеч. 1.)
Ср.: Российско-американский молодежный оркестр, Северо-Кавказская железная дорога, Санкт-Петербургский государственный университет.
Нужны ли запятые в скобках? На Русско-японской войне(,)во время нашего отступления (,)он не бросил на произвол судьбы раненых русских солдат, остался с ними.
Ответ справочной службы русского языка
Запятые не требуются.
Добрый день!
Как правильно писать — медиа-коммуниканционный или медиакоммуникационный?
Какое из правил сюда подходит:
1 Существительные и прилагательные с иноязычными элементами анти-, авиа-, авто-, био-, вело-, гелио-, гидро-, зоо-, интер-, контр-, макро-, микро-, моно и пр.
или
2.Прилагательные, образованные из равноправных слов (можно вставить союз и): русско-английский словарь, научно-исследовательский, всемирно-историческое значение
Ответ справочной службы русского языка
Корректно слитное написание. Медиа… — первая часть сложных слов, пишется слитно. См. словарную фиксацию.
Добрый день, подскажите, как написать.
Россия побеждает в Русско-турецкой войне, получая в качестве контрибуции устья Южного Буга и Днепра с частью степей между реками, право свободного перемещения кораблей по Чёрному морю, проливам Босфор(у) и Дарданеллам(-ы).
Ответ справочной службы русского языка
Географические названия обычно не склоняются в сочетании со словом пролив (кроме тех случаев, когда топоним выражен прилагательным): проливам Босфор и Дарданеллы.
Добрый день.
Насколько корректно использовать выражение «русско-финское приграничное сотрудничество» (русско-финская граница, русско-финские связи) в тексте про статистику со ссылками на официальные источники? Хочется заменить на «российско-финляндское», но может быть оба варианта правильные?
Спасибо большое!
Ответ справочной службы русского языка
Можно использовать оба варианта, но в одном тексте нужно выбрать какой-то один, чтобы не было разнобоя.
Правильно «Японо-китайская война» или «японо-китайская война»? Как вообще пишутся подобные словосочетания?
Ответ справочной службы русского языка
В названиях войн с прописной буквы, как правило, пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные: Японо-китайская война, Русско-японская война, Англо-бурская война, Первая мировая война, Вторая мировая война, Война за независимость (в США), Война Алой и Белой розы, Война Севера и Юга (в США).
Здравствуйте! В своих ответах к вопросу о правильном написании «кэш/кеш» вы придерживаетесь написания через «е».
«Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» авторства Шагаловой издан в 2011 году. Опирается он на правила, утвержденные в 1956 году. Можно сказать, что словарь не может быть слишком или не слишком старым, это действующий в настоящее время словарь. Но как быть с тем, что в данном случае существуют более свежие авторитетные источники, и в немалом количестве, поддерживающие написание «кэш»?Итак, сухие факты:
— Между тем, проверка слова на Грамоте.ру дает недвусмысленный ответ — http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%FD%F8&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x
(результат поиска из большого толкового словаря Кузнецова)
— «Толковый словарь по вычислительной технике» Microsoft Press 1995 — дает только кэш, кэш-диска, кэш-память
— Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толковый словарь: Более 1000 базовых понятий и терминов, автор: Фридланд А.Я. 2002 г. дает только кэш-память.
— Современный англо русский словарь компьютерных технологий, под редакцией доктора физико-математических наук Николая Алексеевича Голованова — только Кэш на любой лад и в любых словосочетаниях.
— Англо-русский и русско-английский словарь ПК, автор: И. Мизинина,А. Мизинина, И. Жильцов — снова Кэш на любой лад и ни одного Кеш. (прикреплено в архиве, можно убедиться самостоятельно)
— Новый словарь иностранных слов — на данный момент в доступных нам словарях зафиксировано только слово кэш в таком написании (см. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.)
— Англо-Русский Словарь Сокращений в Области Информационных Технологий, составитель Ю.Цуканов — цитата:BTAC — branch target address cache, кэш-память адресов ветвлений; ECS — external cache socket, гнездо для подключения внешней кэш-памяти; ICDA — Integrated Cashed Disk Array, дисковая матрица со встроенной кэш-памятью
Следующая подборка:
Открываем словарь Lingvo. Среди десятков терминов с участием cache в переводе нет ни одного варианта через букву «е» («кеш»).
Открываем PolyGlossum. Среди его словарей та же картина.
Context. Та же картина.
Открываем Большую энциклопедию Кирилла и Мефодия 2000: КЭШ-ПАМЯТЬ.
Открываем Norton Help — Glossary. кэш, кэширование.
Смотрим Windows XP Help — Glossary. И — кэш!Лично я за неимением иного пользуюсь Interpretatio, и вот результат оттуда:
— КешФ. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Энциклопедический словарь
Кеш (Kesch) — высочайшая вершина (3422 м) в северо-ретийских Альпах, в швейцарском кантоне Граубюнден, на водоразделе между Рейном и Дунаем, на север от Альбульского прохода. С юго-запада и востока обрывиста, на севере отложе, с фирновым полем. С вершины один из обширнейших видов на Энгадинские АльпыВ. В. Лопатин. Орфографический словарь
кеш кеш, -а, тв. -ем— Кэш
Словарь компьютерных терминов
Кэш Cache. При просмотре в интернет страниц ваш браузер создает у вас на компьютере копии этих страниц — кэширует их. При попытке повторного просмотра страниц, которые вы уже посетили, браузер уже не будет запрашивать их с веб-сервера в интернет, где эти страницы расположены, а извлечет из кэша.Ну и наконец, в статье на тему «э и е в заимствованиях» авторства И.В. Нечаевой, кандидата филологических наук, научного сотрудника отдела культуры русской речи ИРЯ РАН, отдельно отмечается, что «э» особенно широко применяется в словах с односложной основой (таких как «кэш»), например, гэг, кэт, мэн, тэн, хэнд, шэн. http://www.gramma.ru/RUS/?id=1.57
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо за обилие ссылок. Но вопрос-то в чем? Мы не можем изменить словарную рекомендацию. Единственный возможный шаг — передать эти ссылки редакторам и составителям «Русского орфографического словаря».
Подскажите, как правильно переносить слова с дефисом. Например, «русско-немецкий словарь», переносится ли дефис на другую строку, чтобы не спутать, что слово пишется слитно?
Ответ справочной службы русского языка
Из «Полного академического справочника» под ред. Лопатина:
«§ 219… Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно- / -морской. Это правило применяется по желанию пишущего».
Помогите, пожалуйста.
Верно ли: «русско- и англоязычные газеты»? Или же дефис лишний?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали верно.
Добрый день, уважаемая «Грамота»!
Спасибо за ответ на мой предыдущий вопрос (№ 263602)! Теперь хотелось бы узнать о правописании названий войн. Ответ проиллюстрируйте приведёнными ниже примерами:
а) И/испано-А/американская война; Ф/франко-П/прусская война; Р/русско-Т/турецкая война (1877—1878);
б) Р/русско-Т/турецкие войны; Г/греко-П/персидские войны; И/итало-Э/эфиопские войны;
в) П/первая А/арабо-И/израильская война; В/вторая Г/греко-П/персидская война.
Ответ справочной службы русского языка
В названиях войн (как и вообще в названиях исторических эпох и событий, календарных периодов) с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные: Испано-американская война, Франко-прусская война, Русско-турецкая война 1877–1878, Война Алой и Белой розы, Война Севера и Юга. Во множественном числе написание с прописной буквы первого слова в большинстве случаев сохраняется: Греко-персидские войны, Итало-эфиопские войны, Русско-турецкие войны, Балканские войны.
Что касается пункта В: слова первая, вторая пишутся с прописной в, если можно так выразиться, официальных названиях войн, напр.: Первая мировая война, Вторая мировая война. Название первая арабо-израильская война таковым не является, поэтому корректно его писать строчными (но с прописной – общепринятое собственное название Арабо-израильская война 1948–1949). То же касается второй греко-персидской войны: поскольку собственное название исторической эпохи – Греко-персидские войны, такие сочетания, как первая греко-персидская война, вторая греко-персидская война и под., представляется правильным писать строчными.
Здравствуйте, уважаемая справочная. У меня такой вопрос: при написании названия войны его необходимо писать с большой буквы? Всё дело в том, что я встречала и «Русско-японская война» и «русско-японская война» в различных текстах. Заранее спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Русско-японская война.
Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания: Отец ? капитан второго ранга ? и брат ? мичман? погибли в русско-турецкой войне.
Объясните, пожалуйста, ваш ответ.
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Следует обособить приложения: Отец, капитан второго ранга, и брат, мичман, погибли в русско-турецкой войне.
Нужно ли заключать название моря в кавычки?
Название «Японское море» стало практически общепринятым в мировой картографии после Русско-японской войны 1904—1905 гг.
Ответ справочной службы русского языка
В данном случае уместен либо курсив, либо кавычки.
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
ру́сско-англи́йский
Рядом по алфавиту:
Ру́сская Поля́на , (поселок)
Ру́сская Пра́вда , (свод древнерусского права)
Ру́сская правосла́вная це́рковь , (РПЦ)
Ру́сская правосла́вная це́рковь за грани́цей , (РПЦЗ)
Ру́сская равни́на , (геогр.)
ру́сские , -их, ед. ру́сский, -ого
Ру́сские го́ры , (в Антарктиде)
Ру́сские сезо́ны за грани́цей , (1907–1913)
Ру́сский , -ого (остров)
ру́сский , прил.
Ру́сский музе́й , (в Петербурге)
Ру́сский общево́инский со́юз , (РОВС) (в эмиграции)
Ру́сский хребе́т , (в Китае)
ру́сско-австри́йский
ру́сско-америка́нский
ру́сско-англи́йский
ру́сско-а́нгло-фра́нко-италья́нский
ру́сско-белору́сский
ру́сско-герма́нский
ру́сско-грузи́нско-армя́нский
ру́сско-древнегре́ческий
ру́сско-иноязы́чный
ру́сско-ира́нский
ру́сско-испа́нский
ру́сско-кита́йский
ру́сско-коре́йский
ру́сско-лати́нский
ру́сско-национа́льный
русскоговоря́щий
ру́сское зарубе́жье
Ру́сское У́стье , (село)
Как написать слово «русско-английский» правильно? Где поставить ударение, сколько в слове ударных и безударных гласных и согласных букв? Как проверить слово «русско-английский»?
ру́сско-англи́йский
Правильное написание — русско-английский, , безударными гласными являются: о, а, и.
Выделим согласные буквы — русско-английский, к согласным относятся: р, с, к, н, г, л, й, звонкие согласные: р, н, г, л, й, глухие согласные: с, к.
Количество букв и слогов:
- букв — 17,
- слогов — 5,
- гласных — 5,
- согласных — 11.
Формы слова: ру́сско-англи́йский.
Почему? Правописание, правило. Как пишется «по-английски»: слитно или раздельно? Как правильно пишется слово: «по-английски» или «по английски»? Как правильно писать слово: «по-английски» или «по английски»? Какая часть речи слово по-английски? Пример предложения со словом по-английски? Слово «по-английски» (раньше написали бы «по-англицки» или даже «по-аглицки») подчиняется исключительно такому же орфографическому принципу, как и написание наречий «по-русски», «по-немецки», «по-таджикски» или «по-китайски». Данное наречие уподобления имеет в себе дефис, поскольку сформировано при помощи приставки «по-» (после которой и требуется неожиданная чёрточка) и концовки «-ски«. Если бы слово заканчивалось на «-цки«, с дефисом ничего бы не изменилось. Написание «по английски» (без дефиса, раздельно) не является верным и даже не является элементом «новояза». Это обычная грубая ошибка, которую невозможно объяснить никакими «новопривычками» фикрайтеров. Предложения:
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим Rogneda более года назад Как пишется «по-английски» или «по английски», раздельно или через дефис, разберёмся, если определим часть речи и способ образования слова. Мне хочется научиться бегло говорить по-английски. Исследуемое слово не изменяется. Оно поясняет глагол, обозначая признак действия, и отвечает на обстоятельственный вопрос: хочется научиться говорить (как?) по-английски. По этим признакам станет ясно, что это наречие. Оно образовано с помощью приставки по- и суффикса от однокоренного прилагательного: английский — по-английски. Согласно правилу орфографии наречия, заканчивающиеся буквосочетанием -ому, -ему, -ски-, цки—ьи, с приставкой по- пишутся через дефис. Понаблюдаем: польский — по-польски; летний — по-летнему; дорожный — по-дорожному; кроличий — по-кроличьи. Слово «по-английски» правильно пишется с дефисом после приставки по-. С вечеринки она ушла по-английски. Sagavaha более года назад На вопрос какая это часть речи — можно ответить благодаря вопросу, на который это слово отвечает: как? Делаем вывод, что это наречие. Оно не будет менять свою форму при изменении падежей или числа, оставаясь неизменным. По поводу написания — тут стоит руководствоваться следующим правилом В нашем случае есть и суффикс «и», и приставка «по», из чего и делаем вывод, что употребление дефиса будет обязательным. Такое же правописание будут иметь наречия и в следующем случае Наталья Широносова 5 лет назад по-английски Это наречие Уйти по-английски, это значит уйти, не попрощавшись. ЧипИДейл 3 года назад Буквально на днях дочь озадачила меня вопросом: «Папа, а как правильно написать слово «по-английски» — вместе или раздельно?». Я оказался в замешательстве и не смог, как обычно с видом всезнайки, ответить на этот, казалось бы, простой вопрос. Пришлось идти с поклоном к всезнающему Яндексу. Оказалось, что писать надо ни вместе, ни раздельно, а через дефис. Для наречий, оканчивающихся на «-ски» и «-цки» с приставкой «по-» есть правило, согласно которому приставка от слова отделяется дефисом. Поэтому правильный вариант написания — по-английски. Например: Не понимая по-английски ни слова, Григорию пришлось объясняться жестами. Чёрная Луна 4 года назад Чтобы понять как правильно написать по*английски достаточно определить какая это часть речи и вспомнить правило. Какая часть речи по*английски? Это наречие, поскольку отвечает на вопрос «как?». По правилам русского языка, наречия, которые образованны от полного прилагательного, в данном случае прилагательного «английский», оканчивающиеся на -ому, -ему, -ьи, -и и другие с «по» пишутся через дефис. Правильно будет: по-английски. Пример предложение со словом «по-английски»: Он ушел не прощаясь, по-английски. 88SkyWalker88 2 года назад Давайте определим, какая перед нами часть речи. Для этого зададим вопрос «как ?» — по-английски. Получается, что перед нами наречие. В русском языке есть такое правило: наречия, которые образованы с помощью приставки «по» и заканчиваются на «ски» или «цки», пишутся через дефис. Например: по-армянски, по-немецки, по-грузинки и так далее. Значит будем писать правильно так: по-английски. Примеры предложений: Он всегда уходит по-английски, не прощаясь. Сделайте этот перевод по-английски правильно. Ну то, что перед нами наречие, я думаю никто не сомневается, ведь «по-английски» не изменяется по падежам и числам и отвечает на вопрос «как», обозначая признак действия. Теперь вспомним правило правописания наречий через дефис. Вот оно: Следовательно, исходя из этого правила, правильно будет «по-английски» (также как и «по-немецки», «по-французски» или «по-русски» и т.д.) писать через дефис. Вот предложения со словом «по-английски» из различных произведений: Света 78 5 лет назад Хороший вопрос. Уже сколько раз встречалось даже тут на сайте неправильное написаний подобных выражений. Почему-то некоторые упрямо пишут именно так слова «по русски», «по украински» и «по английски». Однако это грубая орфографическая ошибка. Наречие «по-английски» следует писать через дефис. Нужно сказать, что и раньше писать «по английски» тоже считалось неграмотным. Итак, верный вариант «по-английски» Nastya Chuk 2 года назад Добрый день!Хороший вопрос.Сама недавно им интересовалась,так как грамотность бывало пошатывает.Объясню по возможности кратко и ясно:это наречие,отвечает на вопрос «как?».Образовано от полного прилагательного (английский),поэтому такие наречия пишутся через дефис. Правильный ответ :по-английски Степан БВ 2 года назад Словосочетание » по-английски » обязательно пишется через дефис, вот все гласные буквы в данном словосочетании пО—АнглИйскИ Количество букв и слогов: А вот и пример предложения » по-английски » Я плохо разговариваю по-английски Знаете ответ? |
правильно
русско-английский
неправильно
русскоа
нглийский
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Сложные прилагательные пишутся через дефис или слитно.
Дефис употребляется , если сложное прилагательное:
1) обозначает оттенки цветов;
2) образовано от сложных существительных, которые пишутся через дефис;
3) образовано путём сложения равноправных слов, между которыми можно ставить союз и.
Пример
Жёлто—синий (цвет).
Юго—восточный (юго—восток).
Горько—солёный (горький и солёный).
Слитно пишутся сложные прилагательные, которые образованы на основе словосочетания.
Пример
Правобережный (правый берег).
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 6 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
русско-английский Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русско-английский Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Раздельное написание предлогов с другими словами
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русское слово Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Дефисное и слитное написание сложных прилагательных
русскому слову Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
русского слова Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Безударные гласные в окончании имен прилагательных
Записи 1-10 из 12
Елена Лена
Мастер
(1677)
7 лет назад
Сложные имена прилагательные, образованные из словосочетания пишутся слитно (длинноногий — длинные ноги: согласование) .
Через дефис пишутся те сложные прилагательные, которые образовались из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия. Между частями таких прилагательных вставляется союз И (химико-биологический, русско-английский)
Григорий Трофимов
Просветленный
(24419)
7 лет назад
Дефис§ 111. Дефис употребляется при сокращенной письменной передаче слов, в том числе таких комплексов, в которых участвуют не только буквы, но и небуквенные знаки (цифры и др. ) . Это следующие случаи.
1. Дефис является компонентом графических сокращений слов, включающих буквы начала и конца слова, напр. : б-ка (библиотека) , г-н (господин) , д-р (доктор) , о-во (общество) , т-во (товарищество) ; написания типа Н-ов, В-ин вместо полных фамилий.
2. Дефис употребляется в составе графических сокращений сложных слов, независимо от того, пишутся ли эти слова слитно или через дефис, напр. : ж. -д. (железнодорожный) , с. -х. (сельскохозяйственный) , с. -д. (социал-демократ и социал-демократический) .
3. Дефис употребляется в составе письменных эквивалентов сложных слов, часть которых передается цифрой, буквой или буквами (в том числе нерусского алфавита) или иным начертанием (даже таким, которое невозможно «прочесть» ) , напр. : 25-процентный, 150-летие, 300-миллионный, 5 1/2-тысячный, Т-образный, IBM-совместимый, γ-активный, «S-образное движение ловкого тела» , ww-образные трубки.
4. Дефис пишется перед окончанием или его частью при передаче с помощью цифр числительных, напр. : 5-го, 20-й, 135-м. Таким же образом могут использоваться окончания после начертаний букв, заменяющих название буквы, напр. : заинтересовался Х-м (вместо иксом) .
§ 112. Дефис применяется при записи конструкций с однородными членами, имеющими общий конечный элемент, если все члены, кроме последнего, представлены только начальными элементами; такой дефис называют «висячим» , напр. : шарико- и роликоподшипники; лит- и изокружки; кино-, теле- и видеофильмы; не двух-, а трёхэтажный дом; не только англо- и франко-, но и русскоязычные тексты; как водо-, так и газоснабжение; до- или послеперестроечные процессы; либо теле-, либо радиопередача; обер- и унтер-офицеры. Как видно из примеров, употребление висячего дефиса не зависит от слитного или дефисного написания сложных слов.