Не за что! пожалуйста! … по-китайски, иероглиф не за что! пожалуйста! …
В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнего
подчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот».
Иероглиф:
不客气
Транскрипция (пиньинь):
bù kèqi
Перевод:
не за что!; пожалуйста!; не стоит благодарности!; не церемоньтесь!; не стесняйтесь!
Написание традиционными иероглифами:
不客氣
Таблица соответствия иероглифов:
| Упрощенные | Традиционные |
|---|---|
| 气 | 氣 |
- Произношение ►
Иероглифика
不 bù
客 kè
气 qì
Примеры использования 不客气
不客气。 / 没事儿。
bù kèqì. / méishì er.
Пожалуйста.
при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
1) 请 qǐng; 劳驾 láojià
входите, пожалуйста! — 请进来!
садитесь, пожалуйста! — 请坐!
помогите, пожалуйста, поднять чемодан — 劳驾, 帮忙把手提箱抬起来
дайте, пожалуйста, пройти — 借光, 让我走过去吧
скажите, пожалуйста, где остановка? — 请问, 车站在哪儿?
2) (при выражении согласия) 请 qǐng;
можно войти?-Пожалуйста! — 可以不可以进来? — [你]请进来!
можно посмотреть эти книги? — Пожалуйста! — 可以看看这些书吗? — 您请看吧! (当然可以!)
3) (в ответ на спасибо) 不用谢 bú yòng xiè; 不要客气 bùyòng kèqi
Спасибо! — Пожалуйста! 谢谢! — 不要客气!
•
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
qǐng 
[цин]
— просить
— позвольте, разрешите
— прошу, пожалуйста
— приглашать, звать
традиц.: 請
Пожалуйста!; Не стоит благодарности!; Не за что!
Пожалуйста!; Не стоит благодарности!; Не за что!
请稍等, 我这就做完
[Qǐng shāo děng,wǒ zhè jiù zuòwán]
Пожалуйста, подожди чуть-чуть, я скоро закончу
请回答我的问题
[Qǐng huídá wǒ de wèntí]
Пожалуйста, ответь на мой вопрос
请您把您的护照给我看一下.
[qǐng nín bǎ nín de hùzhào gěi wǒ kàn yíxià]
Пожалуйста, предъявите Ваш паспорт.
Русско-китайский разговорник с транскрипцией
Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами.
Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов.
В транскрипции приводится написание произношения русскими буквами. Указывая транскрипцию, мы в некоторых случаях отходили от таблицы Палладия (общепринятой нормы написания китайских слогов русскими буквами). Сделано это из практических соображений — для максимальной приближенности русского написания к китайскому произношению.
Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского.
Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям:
- Общие фразы
- Аэропорт
- Транспорт
- Гостиница
- Ресторан
- Торговый центр
- Торг
- Продуктовый супермаркет
- Аптека
- Касса
- Экстренные случаи
- Таможня
- Китайский счет
- Местоимения
- Вопросительные слова
- Названия цветов
Поиск отелей в Пекине
С помощью нижеприведенной формы вы можете узнать цены на номера отелей в Пекине.
Общие фразы
Здравствуйте! 你好![nǐ hǎo] Нихао!
До свидания! 再见! [zài jiàn] Цзайцзиень!
Да 是/对 [shì/duì] Ши/дуй
Нет 不是 [bù shì] Бу ши
Добро пожаловать! 欢迎! [huānyíng] Хуаньин!
Спасибо! 谢谢![xiè xie] Сесе!
Пожалуйста! 不客气! [bù kě qi] Букэтси! 不用谢![bùyòngxiè] Буюнсе!
Извините! 对不起![duìbuqǐ] Дуйбутси! 不好意思! [bùhǎoyìsi] Бухаоисы!
Ничего страшного. 没关系。[méi guānxi] Мэйгуаньси.
Круто! 厉害! [lìhài] Лихай!
Хорошо/плохо 好/不好 [hǎo] [bùhǎo] Хао/бухао
Можно/нельзя 可以/不可以 [kě yǐ] [bù kě yǐ] Кхэи/бу кхэи
Как дела? / Как поживаете? 你好吗? [nǐ hǎo ma] Ни хао ма?
Как ты? 你怎么样? [nǐ zěnme yàng] Ни цзэньмэ ян?
Пожалуйста, садитесь (присаживайтесь). 请坐。 [qǐng zuò] Тсин цзуо.
Приятного аппетита! 胃口好![wèikǒu hǎo] Вэйкхоу хао! 慢慢吃! [mànmànchī] Маньмань чши! (Сейчас наиболее употребимые);
吃好喝好![chī hǎo hē hǎo] Чши хао хэ хао! (Имеет оттенок старомодности)
Дорогие друзья, … 亲爱的朋友们。。。 [qīn’ài de péngyǒumen] Тсинь ай дэ пхэньёмэнь…
Благодарю за внимание! 谢谢您的关注 [xiè xiè nín de guānzhù!] Сесе нинь дэ гуаньчжу!
Это мой(и) друг (друзья). 这是我的朋友 (朋友们)。 [zhè shì wǒ de péngyǒu (péngyǒumen)] Дже ши во дэ пхэньё (пхэньёмэнь).
Дружба 友谊 [yǒuyì] ёу и
Подскажите, пожалуйста, который час? 请问,现在几点了?[qǐng wèn, xiànzài jǐdiǎn le] Тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ?
Скажите, пожалуйста, где туалет? 请问,厕所在哪里?[qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] Тсинвэнь, цхэсуо цзай нали?
Где можно купить телефонную карточку? 在哪儿可以买到电话卡? [zài nǎr kěyǐ mǎidào diànhuàkǎ] Цзайнар кхэи майдао диеньхуа кха?
Где можно взять машину напрокат? 在哪儿可以租车? [zài nǎr kěyǐ zū chē] Цзайнар кхэи цзучхэ?
Пожалуйста, сфотографируйте нас. 请给我们拍一照。[qǐng gěi wǒmen pāi yīzhào] Тсин гэй вомэнь пхай и джао.
Я не понимаю. 我不明白。[wǒ bù míngbái] Во бу минбай.
Повторите, пожалуйста, что вы сказали. 请您再说一遍 [qǐng nín zài shuō yī biàn] Тсин нинь цзай шуо и биень.
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? [nǐ huì shuō èyǔ ma] Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗?[nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗?[zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Вы очень красивая! 你很漂亮! [nǐ hěn piàoliang] Ни хэнь пхяолян!
Что вы, что вы. 哪里,哪里。 [nǎlǐ, nǎlǐ] Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо.
Что Вы делаете завтра вечером? 您明天晚上干什么? [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ?
Не хотите ли что-нибудь выпить? 您想不想喝什么? [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] Нинь сян бу сян хэ шэньмэ?
Я тебя люблю! 我爱你! [wǒ ài nǐ] Во ай ни.
Я тоже тебя люблю. 我也爱你。 [wǒ yě ài nǐ] Во е ай ни.
Я тебя не люблю! 我不爱你。 [wǒ bù ài nǐ] Во бу ай ни.
Вы замужем/женаты? 你结婚了吗? [nǐ jiéhūnle ma] Ни цзиехуньлэ ма?
Я женат/замужем. 我已婚了。 [wǒ yǐ hūnle] Во ихуньлэ.
Я не женат/не замужем. 我没结婚。 [wǒ méi jiéhūn] Во мэй цзиехунь.
У меня нет парня/девушки. 我是单身。[wǒ shì dānshēn] Во ши даньшэнь.
Счастливого пути! 一路平安! [yīlù píng’ān!] И лу пхин ан!
Спокойной ночи! 晚安! [wǎn’ān!] Вань ань!
Чёрт! 糟糕! [zāogāo] Цзао гао!
Не надо. 不要。 [bú yào] Бу яо.
Спасибо, не надо. 谢谢, 不要。 [xiè xie, bú yào] Сесе, бу яо.
Аэропорт
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления международных рейсов? 请问,国际出发室在哪里?[qǐngwèn, guójì chūfā shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуоцзи чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления внутренних рейсов? 请问,国内出发室在哪里?[qǐngwèn, guónèi de chūfā shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуонэй чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? 请问,国际到达室在哪里?[qǐngwèn, guójì dàodá shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуоцзи даодаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? 请问,国内到达室在哪里?[qǐngwèn, guónèi dàodá shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуонэй даодаши цзай нали?
Где находится камера хранения? 请问,行李寄存处在哪里?[qǐngwèn, xínglǐ jìcún chù zài nǎlǐ] Тсинвэнь, синли цзицхуньчху цзай нали?
В аэропорту есть комната отдыха? Где она? 在飞机场有没有计时休息室? 在哪里? [zài fēijī chǎng yǒu méiyǒu jìshí xiūxí shì? zài nǎlǐ?] Цзай фэйцзичхан ёу мэйёу цзиши сиуси ши? Цзай нали?
В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс? 这个航班在几号航站楼登记? [zhège hángbān zài jǐ hào háng zhàn lóu dēngjì] Чжэгэ ханбань цзай цзи хао хан чжань лоу дэнцзи?
Где проходит регистрация на этот рейс? 这个航班在哪里登记? [zhège hángbān zài nǎlǐ dēngjì] Чжэгэ ханбань цзай нали дэнцзи?
Как добраться до 1-го/2-го/3-го терминала? 到一/二/三号航站楼怎么走? [dào yī/èr/sān hào háng zhàn lóu zěnme zǒu] Дао и/эр/сань хао хан чжань лоу цзэнмэ цзоу?
Где находится стоянка такси? 出租车站在哪里? [chūzūchē zhàn zài nǎlǐ] Чхуцзучхэ чжань цзай нали?
Где находится автобусная остановка? 大巴站在哪里? [dàbā zhàn zài nǎlǐ?] Таба чжань цзай нали?
Где я могу запаковать свой багаж? 哪里可以打包行李? [nǎlǐ kěyǐ dǎbāo xínglǐ] Нали кхэи дабао синли?
Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет. 毒品、武器和违禁品我都没有。 [dúpǐn, wǔqì hé wéijìn pǐn wǒ dōu méiyǒu] Дупхинь утси хэ вэйцзинь пхинь во доу мэйёу.
Пожалуйста, дайте мне посадочное место возле окна. 请给我靠窗的座位。 [qǐng gěi wǒ kào chuāng de zuòwèi] Тсин гэй во кхао чхуан дэ цзуовэй.
Транспорт
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). 请把我送到这里。 [qǐng bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник. 请打开行李舱吧。 [qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] Тсин дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево. 这里往左拐。 [zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо. 这里往右拐。 [zhèlǐ wǎng yòu guǎi] Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? [fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? [fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? [xià yī zhàn shì shénme zhàn] Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)? 到 (…) 有多少站? [dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)? 去 (…) 乘哪趟公交车? [qù (…) chéng nǎ tàng gōngjiāochē] Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)? 去 (…) 乘几号线地铁? [qù (…) chéng jǐ hào xiàn dìtiě] Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) [qǐng dài wǒ qù (…)] Тсин дао во тсюй (…)
… аэропорта.飞机场。 [fēijī chǎng] фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала. 火车站。[huǒchē zhàn] хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы. 最近的酒店。 [zuìjìn de jiǔdiàn] цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 [zuìjìn de fànguǎn] цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 [zuìjìn dì hǎibīn] цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 [zuìjìn de gòuwù zhōngxīn] цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 [zuìjìn de chāojí shìchǎng] цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка. 最近的公园。 [zuìjìn de gōngyuán] цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 [zuìjìn de yàodiàn] цзуй цзинь дэ яодиень.
Гостиница
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。[wǒmen yùdìngle shuāngrén fángjiān. Zhè shì wǒmen de hùzhào] Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера? 有没有空的房间? [yǒu méiyǒu kòng de fángjiān] Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле? 有没有便宜点儿的房间? [yǒu méiyǒu piányi diǎnr de fángjiān] Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер. 我需要单间。 [wǒ xūyào dānjiān] Во сюйяо даньцзиень.
Мне нужен двухместный номер. 我需要双人间。 [wǒ xūyào shuāng rénjiān] Во сюйяо шуанженьцзиень.
Мне нужен двухместный номер с видом на море. 我需要一个海景的双人房间。 [wǒ xūyào yīgè hǎi jǐng de shuāngrén fángjiān] Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень.
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? [fángjiān lǐ yǒu diànhuà/diànshì/bīngxīang/kōngtiáo ma] Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? [wǒ de fángjiān zài jī lóu] Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? [jiàgé bāokuò zǎocān ma] Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак? 早餐几点开始? [zǎocān jǐ diǎn kāishǐ] Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано. 我的房间没有打扫。 [wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo] Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.
Я хочу поменять номер. 我想换个房间。 [wǒ xiǎng huàngè fángjiān] Во сян хуаньгэ фанцзиень.
У нас в номере кончилась туалетная бумага. 我们房间没有手纸了。 [wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le] Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.
Мы уезжаем сегодня. 我们今天走。 [wǒmen jīntiān zǒu] Вомэнь цзиньтхиень цзоу.
Мы уезжаем 5 августа. 我们八月五号走。 [wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu] Вомэнь ба юэ у хао цзоу.
Мы хотим сдать номер. 我们想退房。 [wǒmen xiǎng tuì fáng] Вомэнь сян тхуй фан.
Пожалуйста, соедините меня с комнатой 1208. 请给我接1208房间。 [qǐng gěi wǒ jiē 1208 fángjiān] Тсин гэй во цзе 1208 фанцзиень.
Ресторан
Принесите, пожалуйста, меню. 请给我菜谱。 [qǐng gěi wǒ càipǔ] Тсин гэй во цхайпху.
Я хочу заказать это … это… и это. (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。[wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] Во яо джэгэ… джэгэ… хэ джэгэ.
Это острое? 这个辣不辣?[zhège là bù là] Джэгэ ла бу ла?
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки. 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 [qǐng, gěi wǒ chízi/chāzi/cānjīn/kuàizi/pánzi] Тсин, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы.
Принесите счет. 买单。 [mǎi dān] Май дань.
Очень вкусно! 很好吃! [hěn hào chī!] Хэнь хао чши!
Подробнее о меню китайского ресторана.
Торговый центр
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? [nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? [nǎli néng mǎidào xiézi] Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? [nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? [nǎli néng mǎidào nán de yīfú] Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? [nǎli néng mǎidào měiróng] Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? [nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn] Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? [chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? [chūkǒu zài nǎr] Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? [shìyī jiān zài nǎli] Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. [wǒ yào dà yīháo] Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. [wǒ yào xiǎo yīháo] Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? [kěyǐ shuā kǎ ma] Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? [duō shǎo qián] Туо шао тсиень?
Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? 有像这个一样,但是珠母扣子的吗?[yǒu xiàng zhège yīyàng, dànshì zhū mǔ kòuzi de ma?] Ёу сян чжэгэ иян, даньши чжу му кхоуцзы дэ ма?
Есть ли у Вас что-то похожее? 你有没有类似的东西? [nǐ yǒu méiyǒu lèisì de dōngxi?] Ни ёу мэйёу лэйсы дэ дунси?
Спасибо, я пока сам посмотрю. 谢谢,我先自己看看。 [xièxie, wǒ xiān zìjǐ kànkàn] Сесе, во сиень цзыцзи канькань.
Спасибо, я просто смотрю. 谢谢,我随便看。 [xièxie, wǒ suíbiàn kàn] Сесе, во суйбиень кань.
Пожалуйста, не надо за мной идти. 请别跟着我。 [qǐng bié gēnzhe wǒ] Тсин бие гэнчжэ во.
Торг
Очень дорого! Давай немного подешевле. 太贵了! 来便宜点儿。[tài guì le!lái piányi diǎnr] Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар.
Мы бедные студенты, нам это не по карману. 我们是穷学生, 这个我们买不起。 [wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси.
Продуктовый супермаркет
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) 这是一斤的价格吗? [zhè shì yī jīn de jiàgé ma?] Чжэ ши и цзинь дэ цзягэ ма?
Где можно купить фрукты? 哪里能买到水果? [nǎli néng mǎidào shuǐguǒ] Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи? 哪里能买到蔬菜? [nǎli néng mǎidào shūcài] Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо? 哪里能买到肉类? [nǎli néng mǎidào ròu lèi] Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию? 哪里能买到酒类? [nǎli néng mǎidào jiǔ lèi] Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию? 哪里能买到奶制品? [nǎli néng mǎidào nǎizhìpǐn] Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия? 哪里能买到糖果点心? [nǎli néng mǎidào tángguǒ diǎnxīn] Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай? 哪里能买到茶叶? [nǎli néng mǎidào cháyè] Нали нэн майдао чхае?
Мне нужен большой пакет. 我要大的袋子。 [wǒ yào dà de dàizi] Во яо тадэ дайцзы.
Мне нужен маленький пакет. 我要小的袋子。 [wǒ yào xiǎo de dàizi] Во яо сяодэ дайцзы.
Я расплачусь картой. 我刷卡。 [wǒ shuā kǎ] Во шуа кха.
Аптека
Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? 请问,到最近的药店怎么走? [qǐngwèn, dào zuìjìn de yàodiàn zěnme zǒu] Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … 请给我拿一个… [qǐng gěi wǒ ná yīge] Тсин гэй во на игэ…
… головной боли 治头疼的药。 [zhì tóuténg de yào] чжи тхоутхэн дэ яо.
… поноса 治腹泻的药。 [zhì fùxiè de yào] чжи фусе дэ яо.
… насморка 治伤风的药。 [zhì shāngfēng de yào] чжи шэнфэн дэ яо.
… кашля 治咳嗽的药。 [zhì késou de yào] чжи кэсоу дэ яо.
Мне нужно обезболивающее. 我要止痛药。 [wǒ yào zhǐtòng yào] Во яо чжитхуняо.
Мне нужен бактерицидный пластырь. 我要创可贴。 [wǒ yào chuàngkětiē] Во яо чхуан кхэ тхе.
Касса
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 [wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.
Есть скидка детям? 孩子有折扣吗? [háizi yǒu zhékòu ma] Хайцзы ёу чжэкхоу ма?
Есть скидка студентам? (по карте ISIC) 学生有折扣吗? [xuéshēng yǒu zhékòu ma] Сюэшэн ёу чжэкхоу ма?
Экстренные случаи
Полиция/полицейский 警察 [jǐngchá] Цзинчха
Больница 医院 [yīyuàn] Июань
Пожалуйста, помогите мне. 请帮我。[qǐng bāng wǒ] Тсин бан во.
Спасите!Помогите! 救命! [jiùmìng] Цзиумин!
Можно воспользоваться вашим телефоном? 我可以用你的电话吗?[Wǒ kěyǐ yòng nǐ de diànhuà ma?] Во кхэи юн нидэ диеньхуа ма?
Таможня
Таможня 海关 [hǎiguān] Хайгуань
Где находится таможня? 海关在哪儿?[hǎiguān zài nǎ’er?] Хайгуань цзай нар?
Таможенная декларация 报关单 [bàoguāndān] Баогуаньдань
Подавать таможенную декларацию 提交报关 [tíjiāo bàoguān] Тхицзяо баогуань
Мне нужен бланк таможенной декларации. 我要报关表。 [wǒ yào bàoguān biǎo] Во яо баогуань бяо.
Таможенная пошлина 关税 [guānshuì] Гуаньшуй
Уплатить таможенную пошлину 交关税 [jiāo guānshuì] Цзяо гуаньшуй
Облагаются ли эти вещи пошлиной? 这个东西要不要交关税? [zhège dōngxi yào bùyào jiāo guānshuì] Чжэгэ дунси яо буяо цзяо гуаньшуй?
Где я могу оплатить пошлину? 哪里交关税? [nǎlǐ jiāo guānshuì] Нали цзяо гуаньшуй?
Таможенная очистка 清关 [qīngguān] Тсингуань
Могу я идти? 我可以走吗?[wǒ kěyǐ zǒu ma?] Во кхэи цзоу ма?
Китайский счет
1 一 [yī] и (в разговорной речи при произнесении номера телефона, гостиничного номера и т.д. единицу обычно произносят как [yāo] яо)
2 二 [èr] эр
3 三 [sān] сань
4 四 [sì] сы
5 五 [wǔ] у
6 六 [liù] лиу
7 七 [qī] тси
8 八 [bā] ба
9 九 [jiǔ] цзиу
10 十 [shí] ши
11 十一 [shí yī] ши и
12 十二 [shí èr] ши эр
20 二十 [èr shí] эр ши
30 三十 [sān shí] сань ши
40 四十 [sì shí] сы ши
50 五十 [wǔ shí] у ши
51 五十一 [wǔ shí yī] у ши и
52 五十二 [wǔ shí èr] у ши эр
53 五十三 [wǔ shí sān] у ши сань
100 一百 [yī bǎi] и бай
101 一百零一 [yī bǎi líng yī] и бай лин и
110 一百一十 [yī bǎi yī shí ] и бай и ши
115 一百一十五 [yī bǎi yī shí wǔ] и бай и ши у
200 二百 [èr bǎi] эр бай
1 000 一千 [yī qiān] и тсиень
10 000 一万 [yī wàn] и вань
1 000 000 一百万 [yī bǎi wàn] и бай вань
Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 二〇一二 [èr líng yī èr] или 152002516530 一五二〇〇二一六五三〇 [yī wǔ èr líng líng èr yī liù wǔ sān líng].
В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например:
- для плоских предметов: 张 [zhāng] чжан (一张纸 [yī zhāng zhǐ] один лист бумаги, 三张地图 [sān zhāng dìtú] три карты);
- для книг: 本 [běn] бэнь (一本书 [yī běn shū] одна книга).
Также, существует универсальное счетное слово 个 [gè] гэ, которое можно использовать для всех предметов и людей.
Местоимения
Я 我 [wǒ] во
Мы 我们 [wǒ men] во мэнь
Ты 你 [nǐ] ни
Вы 你们 [nǐ men] ни мэнь
Вы (уважительно) 您 [nín] нинь
Он 他 [tā] тха
Она 她 [tā] тха
Они 他们 [tāmen] тха мэнь
Оно 它 [tā] тха
Этот (эта, это) 这 [zhè] чжэ
Тот (та, то) 那 [nà] на
Так же, как в случае с числительными, между указательным местоимением и предметом ставится счетное слово, например, 这本书 [zhè běn shū] эта книга, 那辆车 [nà liàng chē] та машина.
Вопросительные слова
Что? 什么 [shénme] шэньмэ
Где? Куда? Откуда? 哪里 [nǎli] нали
Когда? 什么时候 [shénme shíhou] шэньмэ шихоу
Кто? Кого? Чей? 谁 [shéi] шэй
Сколько? 多少 [duōshao] дуошао (используется, если ответ предполагает количество больше 10). Например, сколько стоит? 多少钱? [duōshǎo qián].
Сколько? 几 [jǐ] цзи (если ответ предполагает количество меньше 10). Например, сколько сейчас времени 现在几点? [xiànzài jǐ diǎn].
Как? Каким образом? 怎么 [zěnme] цзэньмэ
Почему? Зачем? 为什么 [wèishénme] вэйшэнмэ
Какой? 什么 [shénme] шэньмэ, 哪个 [nǎge] нагэ
Названия цветов
Белый 白色 [báisè] байсэ
Черный 黑色 [hēisè] хэйсэ
Красный 红色 [hóngsè] хунсэ
Зеленый 绿色 [lǜsè] люйсэ
Голубой 天蓝 色 [tiānlànsè] тхиень ланьсэ
Розовый 粉红色 [fěnhóngsè] фэнь хунсэ
Желтый 黄色 [huángsè] хуан сэ
Оранжевый 橙黄色 [chénghuáng sè] чхэн хуан сэ
Синий 蓝色 [lánsè] ланьсэ
Фиолетовый 紫色 [zǐsè] цзысэ
Первый иероглиф обозначает название цвета, второй 色 [sè] — само слово «цвет». Чтобы сказать «предмет такого-то цвета» между цветом и предметом добавляется частица 的 [de], например 白色的裙子 [báisè de qúnzi] юбка белого цвета, белая юбка.
Добавить комментарий
Русско-китайский разговорник с произношением и транскрипцией — незаменимая вещь в путешествии по городам и курортам Китая, поскольку английский, и тем более русский языки знают далеко не все.
Китайский язык является одним из наиболее распространённых современных языков с общим числом говорящих свыше полутора миллиардов человек. На китайском говорят почти во всех странах мира, но стоит отметить, что множество диалектных групп, письменная иероглифическая форма, смыслоразличительные тоны проще эту задачу не делают. Разговорник китайского языка для туриста упростит коммуникацию и поможет в повседневном общении.
Китайский разговорник содержит самые общие слова и выражения на различные бытовые темы: приветствия, вопросы, просьбы, ориентирование в незнакомом городе и многое другое. Для удобства можно скачать русско-китайский разговорник бесплатно в формате pdf.
Общие фразы
| Здравствуйте! | 你好! | [nǐ hǎo] | Нихао! |
| До свидания! | 再见! | [zài jiàn] | Цзайцзиень! |
| Добро пожаловать! | 欢迎! | [huānyíng] | Хуаньин! |
| Спасибо! | 谢谢! | [xiè xie] | Сесе! |
| Пожалуйста! | 不客气! 不用谢! | [bù kě qi] [bùyòngxiè] | Букхэтси! Буюнсе! |
| Извините! | 对不起!不好意思! | [duìbuqǐ] [bùhǎoyìsi] | Дуйбутси! Бухаоисы! |
| Ничего страшного. | 没关系。 | [méi guānxi] | Мэйгуаньси. |
| Благодарю за внимание! | 谢谢您的关注 | [xiè xiè nín de guānzhù!] | Сесе нинь дэ гуаньчжу! |
| Подскажите, пожалуйста, сколько сейчас время? | 请问,现在几点了? | [qǐng wèn, xiànzài jǐdiǎn le] | Тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ? |
| Скажите, пожалуйста, где туалет? | 请问,厕所在哪里? | [qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] | Тсинвэнь, цхэсуо цзай нали? |
| Где можно купить телефонную карточку? | 在哪儿可以买到电话卡? | [zài nǎr kěyǐ mǎidào diànhuàkǎ] | Цзайнар кхэи майдао диеньхуа кха? |
| Где можно взять машину напрокат? | 在哪儿可以租车? | [zài nǎr kěyǐ zū chē] | Цзайнар кхэи цзучхэ? |
| Пожалуйста, сфотографируйте нас. | 请给我们拍一照。 | [qǐng gěi wǒmen pāi yīzhào] | Тсин гэй вомэнь пхай и джао. |
| Я не понимаю. | 我不明白。 | [wǒ bù míngbái] | Во бу минбай. |
| Повторите, пожалуйста, что вы сказали. | 请您再说一遍 | [qǐng nín zài shuō yī biàn] | Тсин нинь цзай шуо и биень. |
| Вы говорите по-русски? | 你会说俄语吗? | [nǐ huì shuō èyǔ ma] | Ни хуй шо эюй ма? |
| Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | 这里有人会说俄语吗? | [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] | Чжэли ёужень хуйшо эюй ма? |
| Вы говорите по-английски? | 你会说英语吗? | [nǐ huì shuō yīngyǔ ma] | Ни хуй шо инюй ма? |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | 这里有人会说英语吗? | [zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] | Чжэли ёужень хуйшо инюй ма? |
| Вы очень красивая! | 你很漂亮! | [nǐ hěn piàoliang] | Ни хэнь пхяолян! |
| Что вы, что вы. | 哪里,哪里。 | [nǎlǐ, nǎlǐ] | Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо. |
| Что Вы делаете завтра вечером? | 您明天晚上干什么? | [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] | Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ? |
| Не хотите ли что-нибудь выпить? | 您想不想喝什么? | [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] | Нинь сян бу сян хэ шэньмэ? |
| Я тебя люблю! | 我爱你! | [wǒ ài nǐ] | Во ай ни. |
| Я тоже тебя люблю. | 我也爱你。 | [wǒ yě ài nǐ] | Во е ай ни. |
| Я тебя не люблю! | 我不爱你。 | [wǒ bù ài nǐ] | Во бу ай ни. |
| Вы замужем/женаты? | 你结婚了吗? | [nǐ jiéhūnle ma] | Ни цзиехуньлэ ма? |
| Я женат/замужем. | 我已婚了。 | [wǒ yǐ hūnle] | Во ихуньлэ. |
| Я не женат/не замужем. | 我没结婚 | [wǒ méi jiéhūn] | Во мэй цзиехунь. |
| У меня нет парня/девушки. | 我是单身。 | [wǒ shì dānshēn] | Во ши даньшэнь. |
| Счастливого пути! | 一路平安! | [yīlù píng’ān!] | И лу пхин ан! |
| Спокойной ночи! | 晚安! | [wǎn’ān!] | Вань ань! |
| Чёрт! | 糟糕 | [zāogāo] | Цзао гао! |
Аэропорт
| Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления международных рейсов? | 请问,国际出发室在哪里? | [qǐngwèn, guójì chūfā shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуоцзи чхуфаши цзай нали? |
| Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления внутренних рейсов? | 请问,国内出发室在哪里? | [qǐngwèn, guónèi de chūfā shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуонэй чхуфаши цзай нали? |
| Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? | 请问,国际到达室在哪里? | [qǐngwèn, guójì dàodá shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуоцзи даодаши цзай нали? |
| Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? | 请问,国内到达室在哪里? | [qǐngwèn, guónèi dàodá shì zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, гуонэй даодаши цзай нали? |
| Где находится камера хранения? | 请问,行李寄存处在哪里? | [qǐngwèn, xínglǐ jìcún chù zài nǎlǐ] | Тсинвэнь, синли цзицхуньчху цзай нали? |
| В аэропорту есть комната отдыха? Где она? | 在飞机场有没有计时休息室? 在哪里? | [zài fēijī chǎng yǒu méiyǒu jìshí xiūxí shì? zài nǎlǐ?] | Цзай фэйцзичхан ёу мэйёу цзиши сиуси ши? Цзай нали? |
| В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс? | 这个航班在几号航站楼登记? | [zhège hángbān zài jǐ hào háng zhàn lóu dēngjì] | Чжэгэ ханбань цзай цзи хао хан чжань лоу дэнцзи? |
| Где проходит регистрация на этот рейс? | 这个航班在哪里登记? | [zhège hángbān zài nǎlǐ dēngjì] | Чжэгэ ханбань цзай нали дэнцзи? |
| Как добраться до 1-го/2-го/3-го терминала? | 到一/二/三号航站楼怎么走? | [dào yī/èr/sān hào háng zhàn lóu zěnme zǒu] | Дао и/эр/сань хао хан чжань лоу цзэнмэ цзоу? |
| Где находится стоянка такси? | 出租车站在哪里? | [chūzūchē zhàn zài nǎlǐ] | Чхуцзучхэ чжань цзай нали? |
| Где находится автобусная остановка? | 大巴站在哪里? | [dàbā zhàn zài nǎlǐ?] | Таба чжань цзай нали? |
| Где я могу запаковать свой багаж? | 哪里可以打包行李? | [nǎlǐ kěyǐ dǎbāo xínglǐ] | Нали кхэи дабао синли? |
| Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет. | 毒品、武器和违禁品我都没有。 | [dúpǐn, wǔqì hé wéijìn pǐn wǒ dōu méiyǒu] | Дупхинь утси хэ вэйцзинь пхинь во доу мэйёу. |
Транспорт
| Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). | 请把我送到这里。 | [qǐng bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] | Тсин ба во сундао чжэли. |
| Откройте багажник. | 请打开行李舱吧。 | [qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] | Тсинь дакхай синли цхан ба. |
| Здесь поверните налево. | 这里往左拐。 | [zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] | Чжели ван цзуо гуай. |
| Здесь поверните направо. | 这里往右拐。 | [zhèlǐ wǎng yòu guǎi] | Чжели ван ёу гуай. |
| Сколько стоит проезд на автобусе/метро? | 公车/地铁票多少钱? | [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] | Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень? |
| Где ближайшая остановка автобуса? | 附近的公交车站在哪儿? | [fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] | Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар? |
| Где ближайшая станция метро? | 附近的地铁站在哪儿? | [fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] | Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар? |
| Какая следующая остановка (станция)? | 下一站是什么站? | [xià yī zhàn shì shénme zhàn] | Ся и чжань ши шеньмэ чжань? |
| Сколько остановок до (…)? | 到 (…) 有多少站? | [dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] | Дао (…) дуошао чжань? |
| Какой автобус идет до (…)? | 去 (…) 乘哪趟公交车? | [qù (…) chéng nǎ tàng gōngjiāochē] | Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ? |
| Какая линия метро идет до (…)? | 去 (…) 乘几号线地铁? | [qù (…) chéng jǐ hào xiàn dìtiě] | Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе? |
| Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? | 请问,到 (…) 怎么走? | [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] | Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу? |
| Пожалуйста, довезите меня до (…) | 请带我去 (…) | [qǐng dài wǒ qù (…)] | Тсин дао во тсюй (…) |
| … аэропорта. | 飞机场。 | [fēijī chǎng] | фэй цзи чхан. |
| … ж/д вокзала. | 火车站。 | [huǒchē zhàn] | хуо чхэ чжань. |
| …ближайшей гостиницы. | 最近的酒店。 | [zuìjìn de jiǔdiàn] | цзуй цзинь дэ цзиудиень. |
| … ближайшего ресторана. | 最近的饭馆。 | [zuìjìn de fànguǎn] | цзуй цзинь дэ фаньгуань. |
| … ближайшего пляжа. | 最近的海滨。 | [zuìjìn dì hǎibīn] | цзуй цзинь дэ хайбинь. |
| … ближайшего торгового центра. | 最近的购物中心。 | [zuìjìn de gòuwù zhōngxīn] | цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь. |
| … ближайшего супермаркета | 最近的超级市场。 | [zuìjìn de chāojí shìchǎng] | цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан. |
| … ближайшего парка. | 最近的公园。 | [zuìjìn de gōngyuán] | цзуй цзинь дэ гун юань. |
| … ближайшей аптеки. | 最近的药店。 | [zuìjìn de yàodiàn] | цзуй цзинь дэ яодиень. |
Гостиница
| Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. | 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 | [wǒmen yùdìngle shuāngrén fángjiān. Zhè shì wǒmen de hùzhào] | Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао. |
| У вас есть свободные номера? | 有没有空的房间? | [yǒu méiyǒu kòng de fángjiān] | Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень? |
| Есть ли номер подешевле? | 有没有便宜点儿的房间? | [yǒu méiyǒu piányi diǎnr de fángjiān] | Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень? |
| Мне нужен одноместный номер. | 我需要单间。 | [wǒ xūyào dānjiān] | Во сюйяо даньцзиень. |
| Мне нужен двухместный номер. | 我需要双人间。 | [wǒ xūyào shuāng rénjiān] | Во сюйяо шуанженьцзиень. |
| Мне нужен двухместный номер с видом на море. | 我需要一个海景的双人房间。 | [wǒ xūyào yīgè hǎi jǐng de shuāngrén fángjiān] | Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень. |
| В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? | 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? | [fángjiān lǐ yǒu diànhuà/diànshì/bīngxīang/kōngtiáo ma] | Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма? |
| На каком этаже находится номер? | 我的房间在几楼? | [wǒ de fángjiān zài jī lóu] | Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу? |
| Завтрак входит в стоимость? | 价格包括早餐吗? | [jiàgé bāokuò zǎocān ma] | Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма? |
| Во сколько завтрак? | 早餐几点开始? | [zǎocān jǐ diǎn kāishǐ] | Цзаоцхань цзи диень кхайши? |
| В моем номере не убрано. | 我的房间没有打扫。 | [wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo] | Во дэ фанцзиень мэйёу дасао. |
| Я хочу поменять номер. | 我想换个房间。 | [wǒ xiǎng huàngè fángjiān] | Во сян хуаньгэ фанцзиень. |
| У нас в номере кончилась туалетная бумага. | 我们房间没有手纸了。 | [wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le] | Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ. |
| Мы уезжаем сегодня. | 我们今天走。 | [wǒmen jīntiān zǒu] | Вомэнь цзиньтхиень цзоу. |
| Мы уезжаем 5 августа. | 我们八月五号走。 | [wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu] | Вомэнь ба юэ у хао цзоу. |
| Мы хотим сдать номер. | 我们想退房。 | [wǒmen xiǎng tuì fáng] | Вомэнь сян тхуй фан. |
| В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер. | 我进房间的时候迷你吧就是空的。 | [wǒ jiù fángjiān de shíhou mínǐbā jiù shì kōng de] | Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ. |
| Это не я разбил унитаз. | 抽水马桶是别人打破的。 | [chōushuǐmǎtǒng shì biérén dǎpò de] | Чхоушуйматхун ши биежень тапхо дэ. |
Ресторан
| Принесите, пожалуйста, меню. | 请给我菜谱。 | [qǐng gěi wǒ càipǔ] | Тсинь гэй во цхайпху. |
| Я хочу заказать это … это… и это. | (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。 | [wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] | Во яо джэгэ… джегэ… хэ джегэ. |
| Это острое? | 这个辣不辣? | [zhège là bù là] | Джегэ ла бу ла? |
| Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки. | 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 | [qǐng, gěi wǒ chízi/chāzi/cānjīn/kuàizi/pánzi] | Тсинь, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы. |
| Принесите счет. | 买单。 | [mǎi dān] | Май дань. |
| Очень вкусно! | 很好吃! | [hěn hào chī!] | Хэнь хао чши! |
Торговый центр
| Где можно купить детские товары? | 哪里能买到儿童产品? | [nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] | Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь? |
| Где можно купить обувь? | 哪里能买到鞋子? | [nǎli néng mǎidào xiézi] | Нали нэн майдао сецзы? |
| Где можно купить женскую одежду? | 哪里能买到女的衣服? | [nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] | Нали нэн майдао нюй дэ ифу? |
| Где можно купить мужскую одежду? | 哪里能买到男的衣服? | [nǎli néng mǎidào nán de yīfú] | Нали нэн майдао нань дэ ифу? |
| Где можно купить косметику? | 哪里能买到美容? | [nǎli néng mǎidào měiróng] | Нали нэн майдао мэйжун? |
| Где можно купить хозтовары? | 哪里能买到日用品? | [nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn] | Нали нэн майдао жиюнпхинь? |
| На каком этаже продуктовый супермаркет? | 超级市场在哪一层? | [chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] | Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн? |
| Где здесь выход? | 出口在哪儿? | [chūkǒu zài nǎr] | Чхукхоу цзайнар? |
| Могу я это примерить? | 我把这个试一下,好吗? | [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] | Во ба джегэ ши ися, хао ма? |
| Где примерочная? | 试衣间在哪里? | [shìyī jiān zài nǎli] | Ши и цзиень цзай нали? |
| Мне нужен размер побольше. | 我需要大一点儿. | [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] | Во сюйяо та идиар. |
| Мне нужен размер поменьше. | 我需要小一点儿. | [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] | Во сюйяо сяо идиар. |
| Мне нужно на 1 размер больше. | 我要大一号. | [wǒ yào dà yīháo] | Во яо та ихао. |
| Мне нужно на 1 размер меньше. | 我要小一号. | [wǒ yào xiǎo yīháo] | Во яо сяо ихао. |
| Можно расплатиться картой? | 可以刷卡吗? | [kěyǐ shuā kǎ ma] | Кхэи шуа кха ма? |
| Сколько стоит? | 多少钱? | [duō shǎo qián] | Туо шао тсиень? |
| Очень дорого! Давай немного подешевле. | 太贵了! 来便宜点儿。 | [tài guì le!lái piányi diǎnr] | Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар. |
| Мы бедные студенты, нам это не по карману. | 我们是穷学生, 这个我们买不起。 | [wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] | Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси. |
| Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? | 有像这个一样,但是珠母扣子的吗? | ||
| Нет, значит, будем искать. | 没有,那么再找一下。 |
Продуктовый супермаркет
| Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) | 这是一斤的价格吗? | ||
| Где можно купить фрукты? | 哪里能买到水果? | [nǎli néng mǎidào shuǐguǒ] | Нали нэн майдао шуйгуо? |
| Где можно купить овощи? | 哪里能买到蔬菜? | [nǎli néng mǎidào shūcài] | Нали нэн майдао шуцхай? |
| Где можно купить мясо? | 哪里能买到肉类? | [nǎli néng mǎidào ròu lèi] | Нали нэн майдао жоулэй? |
| Где можно купить алкогольную продукцию? | 哪里能买到酒类? | [nǎli néng mǎidào jiǔ lèi] | Нали нэн майдао цзиулэй? |
| Где можно купить молочную продукцию? | 哪里能买到奶制品? | [nǎli néng mǎidào nǎizhìpǐn] | Нали нэн майдао найчжипхинь? |
| Где можно купить кондитерские изделия? | 哪里能买到糖果点心? | [nǎli néng mǎidào tángguǒ diǎnxīn] | Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь? |
| Где можно купить чай? | 哪里能买到茶叶? | [nǎli néng mǎidào cháyè] | Нали нэн майдао чхае? |
| Нужен 1 большой пакет. | 我要大的袋子。 | [wǒ yào dà de dàizi] | Во яо тадэ дайцзы. |
| Нужен один маленький пакет. | 我要小的袋子。 | [wǒ yào xiǎo de dàizi] | Во яо сяодэ дайцзы. |
| Я расплачусь картой. | 我刷卡。 | [wǒ shuā kǎ] | Во шуа кха. |
Аптека
| Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? | 请问,到最近的药店怎么走? | [qǐngwèn, dào zuìjìn de yàodiàn zěnme zǒu] | Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу? |
| Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … | 请给我拿一个… | [qǐng gěi wǒ ná yīge] | Тсин гэй во на игэ… |
| … головной боли | 治头疼的药。 | [zhì tóuténg de yào] | чжи тхоутхэн дэ яо. |
| … поноса | 治腹泻的药。 | [zhì fùxiè de yào] | чжи фусе дэ яо. |
| … насморка | 治伤风的药。 | [zhì shāngfēng de yào] | чжи шэнфэн дэ яо. |
| … кашля | 治咳嗽的药。 | [zhì hāisou de yào] | чжи хайсоу дэ яо. |
| Мне нужно обезболивающее. | 我要止痛药。 | [wǒ yào zhǐtòng yào] | Во яо чжитхуняо. |
| Мне нужен бактерицидный пластырь. | 我要创可贴。 | [wǒ yào chuàngkětiē] | Во яо чхуан кхэ тхе. |
Касса
| Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. | 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 | [wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] | Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо. |
| Есть скидка детям? | 孩子有折扣吗? | [háizi yǒu zhékòu ma] | Хайцзы ёу чжэкхоу ма? |
| Есть скидка студентам? (по карте ISIC) | 学生有折扣吗? | [xuéshēng yǒu zhékòu ma] | Сюэшэн ёу чжэкхоу ма? |
Китайский счет
| 1 | 一 | [yī] | и |
| 2 | 二 | [èr] | эр |
| 3 | 三 | [sān] | сань |
| 4 | 四 | [sì] | сы |
| 5 | 五 | [wǔ] | у |
| 6 | 六 | [liù] | лиу |
| 7 | 七 | [qī] | тси |
| 8 | 八 | [bā] | ба |
| 9 | 九 | [jiǔ] | цзиу |
| 10 | 十 | [shí] | ши |
| 11 | 一十一 | [yī shí yī] | и ши и |
| 12 | 一十二 | [yī shí èr] | и ши эр |
| 20 | 二十 | [èr shí] | эр ши |
| 30 | 三十 | [sān shí] | сань ши |
| 40 | 四十 | [sì shí] | сы ши |
| 50 | 五十 | [wǔ shí] | у ши |
| 51 | 五十一 | [wǔ shí yī] | у ши и |
| 52 | 五十二 | [wǔ shí èr] | у ши эр |
| 53 | 五十三 | [wǔ shí sān] | у ши сань |
| 100 | 一百 | [yī bǎi] | и бай |
| 101 | 一百零一 | [yī bǎi líng yī] | и бай лин и |
| 110 | 一百一十 | [yī bǎi yī shí ] | и бай и ши |
| 115 | 一百一十五 | [yī bǎi yī shí wǔ] | и бай и ши у |
| 200 | 二百 | [èr bǎi] | эр бай |
| 1 000 | 一千 | [yī qiān] | и тсиень |
| 10 000 | 一万 | [yī wàn] | и вань |
| 1 000 000 | 一百万 | [yī bǎi wàn] | и бай вань |
| Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 или 152002516530 | 二〇一二 или 一五二〇〇二一六五三〇 | [èr líng yī èr] или [yī wǔ èr líng líng èr yī liù wǔ sān líng] | 一五二〇〇二一六五三〇 |
В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например:
для плоских предметов: 张 [zhāng] чжан一张纸 или 三张地图[yī zhāng zhǐ] или [sān zhāng dìtú]один лист бумаги или три картыдля книг: 本 [běn] бэнь一本书[yī běn shū]одна книгаТакже, существует универсальное счетное слово, которое можно использовать для всех предметов и людей:个[gè]гэ
Местоимения
| Я | 我 | [wǒ] | во |
| Мы | 我们 | [wǒ men] | во мэнь |
| Ты | 你 | [nǐ] | ни |
| Вы | 你们 | [nǐ men] | ни мэнь |
| Вы (уважительно) | 您 | [nín] | нинь |
| Он | 他 | [tā] | тха |
| Она | 她 | [tā] | тха |
| Они | 他们 | [tāmen] | тха мэнь |
| Оно | 它 | [tā] | тха |
| Этот (эта, это) | 这 | [zhè] | чжэ |
| Тот (та, то) | 那 | [nà] | на |
| Так же, как в случае с числительными, между указательным местоимением и предметом ставится счетное слово, например: | 这本书 или 那辆车 | [zhè běn shū] или [nà liàng chē] | эта книга или та машина |
Вопросительные слова
| Что? | 什么 | [shénme] | шэньмэ |
| Где? Куда? Откуда? | 哪里 | [nǎli] | нали |
| Когда? | 什么时候 | [shénme shíhou] | шэньмэ шихоу |
| Кто? Кого? Чей? | 谁 | [shéi] | шэй |
| Сколько? Например, сколько стоит? | 多少 например 多少钱? | [duōshao] например [duōshǎo qián] | дуошао (используется, если ответ предполагает количество больше 10). |
| Сколько? Например, сколько сейчас время? | 几 например 现在几点? | [jǐ] например [xiànzài jǐ diǎn] | цзи (если ответ предполагает количество меньше 10). |
| Как? Каким образом? | 怎么 | [zěnme] | цзэньмэ |
| Почему? Зачем? | 为什么 | [wèishénme] | вэйшэнмэ |
| Какой? | 什么 или 哪个 | [shénme] или [nǎge] | шэньмэ или нагэ |
Названия цветов
| Белый | 白色 | [báisè] | байсэ |
| Черный | 黑色 | [hēisè] | хэйсэ |
| Красный | 红色 | [hóngsè] | хунсэ |
| Зеленый | 绿色 | [lǜsè] | люйсэ |
| Голубой | 天蓝 色 | [tiānlànsè] | тхиень ланьсэ |
| Розовый | 粉红色 | [fěnhóngsè] | фэнь хунсэ |
| Желтый | 黄色 | [huángsè] | хуан сэ |
| Оранжевый | 橙黄色 | [chénghuáng sè] | чхэн хуан сэ |
| Синий | 蓝色 | [lánsè] | ланьсэ |
| Фиолетовый | 紫色 | [zǐsè] | цзысэ |
Первый иероглиф обозначает название цвета, второй 色 [sè] — само слово «цвет». Чтобы сказать «предмет такого-то цвета» между цветом и предметом добавляется частица 的 [de], например 白色的裙子 [báisè de qúnzi] юбка белого цвета, белая юбка.
Источник: Путь Азии
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.
✔️ Кэшбэк 2% при бронировании ЖД-Билетов на Яндекс.Путешествия.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании квартир, отелей на Tvil.ru.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курорта: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
Давайте сегодня посмотрим, как на китайском языке выразить «пожалуйста». Пользуйтесь, улучшайте, обогащайте свою китайскую речь. Вот увидите, результат будет положительный. И еще: не поленитесь посмотреть все выражения в словарях (подборка лучших китайский словарей в сети), там много хороших пояснительных статей.
- 不客气 bù kèqi (variants: 不用客气 bùyòng kèqi, 别客气 bié kèqi, 你太客气啦 nǐ tài kèqi la)
- 不用谢 bùyòngxiè (вариант: 不谢 bùxiè)
- 没事 méishì (вариант: 没事儿 méishìr)
- 小事 xiǎoshì (вариант: 小事儿 xiǎoshìr)
- 小case xiǎo-case
- 小事一桩 xiǎoshìyīzhuāng
- 举手之劳 jǔshǒuzhīláo
- 应该的 yīnggāide (вариант: 我应该做的 wǒ yīnggāi zuò de, 这是应该的 zhè shì yīnggāi de)
- 客气什么 kèqi shénme (вариант: 客气啥 kèqi shá)
- 谢什么 xiè shénme (вариант: 谢啥 xiè shá)
- 没问题 méi wèntí (вариант: 米问题 mǐ wèntí, 冇問題 moumentei)
- 见外了 jiànwài le (вариант: 您见外了 nín jiànwài le, 太见外了 tài jiànwài le)
- 乐意为你效劳 lèyì wèi nǐ xiàoláo (вариант: 很愿意为您效劳 hěn yuànyì wèi nín xiàoláo)
- 我很乐意 wǒ hěn lèyì
- 没关系 méi guānxi
费心, 劳驾, 好吧, 请吧, 行, (语)
1. 请
Войдите, пожалуйста! 请进来!
Скажите, пожалуйста, где почта? 请问, 邮局在哪里?
2. (您)请便, 好吧; 不必客气(表示同意, 许可, 答应照办等). —Можно вас на минутку? — пожалуйста! «可以打扰您一下吗? » «请便! » —Спасибо за помощь! — пожалуйста! «谢谢您的帮助! » «不必客气! «
3. <口, 常表示不赞>你瞧, 你看
Целый год не был и вдруг, пожалуйста (вам) , явился. 整整一年没有露面, 突然间, 你瞧, 又来啦
Скажи (те) пожалуйста! (用作插)< 口>(表示惊讶, 愤慨, 不满)你看你看(你说说看)!
Скажите пожалуйста, он ещё спорит! 你看你看, 他还争辩呢!
Здравствуйте пожалуйста! < 口>1)=
2)真是, 真巧(表示对意外, 不愉快的事情不满, 不理解). —
Сегодня ты дежурный. —Здравствуйте пожалуйста! Опять я? ! » 今天你值日.» «真是的, 又是我? ! «
[语气]
1. 请, 劳驾, 费心(与命令式连用, 表示有礼貌的请求)
Посторонитесь, пожалуйста! 劳驾, 让开一点儿!
Пожалуйста, не шумите! 请勿喧哗!
2. 请吧, 请用吧, 别客气(表示同意、许可、答应) —
Найдутся ли у вас спички? — Есть, пожалуйста.“ 您有火柴吗? ”—“有, 请用吧。”—
Может, дадите мне книжку какую-нибудь? — Пожалуйста.“ 给我本书行吗? ”—“请拿吧。”—
Спасибо за вашу помощь.— Пожалуйста.“ 谢谢您的帮助。”—“别客气。”
3. 〈口语〉你瞧, 请看(对于突然出现的事物表示惊讶、不满)
Целый год не был и вдруг, пожалуйста(вам) явился. 整整一年没有露面, 你瞧, 他又来了。
◇ (2). здравствуйте пожалуйста〈 口语〉1)=
пожалуйста3 解2)瞧, 真是! (表示不满意) —
Сегодня ты дежурный.— Здравствуйте пожалуйста! Опять я? ! “ 今天你值日。”—“真是的, 又是我值日? !
скажи(-те) пожалуйста[ 用作插入语]〈口语〉你说说看, 你瞧(表示惊讶、讥刺、愤懑等感情)
Скажи пожалуйста, какой герой нашёлся! 你说说看, 哪儿来的这么一位英雄! ”
Скажи пожалуйста! Неужели правда! “ 你说说, 真是这么一回事吗? ”
[语]请, 费心, 劳驾; 不要客气
劳驾; 请; 请吧
请; 请吧; 劳驾
叹词
частица
1) Употр. при выражении вежливого согласия, при ответе на благодарность.
2) Употр. при ответе на благодарность со стороны кого-л.
3) Употр. как вводное сл. при выражении вежливого обращения, просьбы.
4) разг. Употр. при выражении неожиданности наступления, появления чего-л.
см. просьба
使用气锤请遵守以下安全要求
При использовании пневмомолота, пожалуйста соблюдайте нижеприведенные требования техники безопасности.
出丑出丑
[c][i]вежл.[/c] [/i]простите, пожалуйста!
奉求奉求
[c][i]вежл.[/i][/c] прошу Вас; пожалуйста!
请费点儿神
потрудитесь, пожалуйста; не сочтите за труд
请你闪开点, 我好过去(好让我过去)
пожалуйста, подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти
用什麽货, 讲到小号来拿
если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
请静一点!
пожалуйста (прошу) потише!
你请喝茶!
выпейте, пожалуйста, чая!, откушайте чайку!
您请坐!
садитесь, пожалуйста!
请不要倚靠或手扶车门。
Пожалуйста, не прислоняйтесь и не опирайтесь руками о двери вагона.
我已经吃过了, 您请自己吃吧!
я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами!
请你说得响一点
говорите, пожалуйста, погромче
如果有新消息请第一时间告诉我
если будут новости, пожалуйста, в первую очередь сообщи мне
时间不多了, 请你别腾了
времени осталось мало ― не тяни (не канителься), пожалуйста!
冠带垢和灰请漱
на шапке грязь и зола, пожалуйста, почистите!
请在“滴”声后留言
пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала
请讲,我们愿意同贵方讨论所有贵方感兴趣的问题。
Пожалуйста. Мы готовы обсудить все вопросы, которые интересуют вас.
请你慢夸口
нечего тебе, пожалуйста, хвастаться!
请你递给我那张报
передайте мне, пожалуйста, вон ту газету
光吃菜
[c][i]вежл.[/i][/c] кушайте, пожалуйста, закуски ([i]что повкуснее, без риса[/i])
请您先走
идите, пожалуйста, вперёд ([i]я за Вами[/i])
请你把这封信读给我听听
пожалуйста, прочти мне вслух это письмо
这个瓜都髅了请您给换一个吧!
арбуз совершенно перезрел, пожалуйста, замените мне другим!
请别打扰
пожалуйста, не беспокоить
请给我列清单出来
составь мне, пожалуйста, список
请传达一下, 说我来访
доложите, пожалуйста, обо мне
请把你们的东西拿好
пожалуйста, не забывайте свои вещи
请解释明 白你的行为
объясните, пожалуйста, своё поведение
请您把头发剪短一点
остригите, пожалуйста, волосы покороче
请倒出一点牛奶
налейте, пожалуйста, немного молока
请进来!
входите, пожалуйста!; войдите, пожалуйста!
劳驾, 帮忙把手提箱抬起来
помогите, пожалуйста, поднять чемодан
借光, 让我走过去吧
дайте, пожалуйста, пройти
请问, 车站在哪儿?
скажите, пожалуйста, где остановка?
可以不可以进来? — [你]请进来!
можно войти?-Пожалуйста!
可以看看这些书吗? — 您请看吧! (当然可以!)
можно посмотреть эти книги? — Пожалуйста!
谢谢你! 一不要客气!
спасибо! — Пожалуйста!
请向您夫人代为问候
передайте, пожалуйста, поклон Вашей супруге
为了更好的虚化效果,请在1.5米以内拍摄。
Для лучшего эффекта боке, пожалуйста, снимайте не дальше 1.5 метров.
你瞧瞧看, 出了这样的英雄啊!
скажите пожалуйста! какой герой нашёлся!
请不要客气!
пожалуйста, без стеснений!
请帮帮忙, 把信交给她
помоги, пожалуйста, передай ей письмо
请你看一看
взгляните [посмотрите], пожалуйста
请你叫他来
позовите, пожалуйста, его
请你拿灯照照
возьми фонарь и посвети, пожалуйста
请把信转给他
пожалуйста, передайте ему письмо
请再说遍
повторите, пожалуйста, ещё раз
如果你还没有睡醒,麻烦你回去睡个回笼觉
Если ты еще не проснулся толком, пожалуйста, пойди и доспи
麻烦你, 请帮助我
будьте добры, помогите, пожалуйста
用什么货, 讲到小号来拿
если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
请你列出这次被录取学生的名单。
Пожалуйста, перечислите всех студентов, которые были приняты в этот раз.
请系上安全带
пожалуйста, пристегните ремни безопасности
请问,附近有可以抽烟的地方吗?
Скажите пожалуйста, поблизости есть место для курения?
请用正楷
пожалуйста, используйте печатные буквы
小心,热饮烫口请勿用吸管
Осторожно, горячие напитки (горячее), пожалуйста, не пользуйтесь трубочкой для питья
请你举例子吧
пожалуйста, приведите пример
麻烦您过来一下
подойдите, пожалуйста, на минуточку
请您给我讲讲吧。
Объясните мне, пожалуйста.
请稍后再拨
пожалуйста, перезвоните немного позже
请把这些东西送去洗一下
Отнесите, пожалуйста, эти вещи в стирку
请给我您的取款单,还有您的护照或者身份证
Пожалуйста, покажите вашу квитанцию и паспорт или удостоверение личности
请您在这儿签上您的名字
пожалуйста, распишитесь здесь
请问你是哪一位?
Скажи, пожалуйста, кто ты?
请放他一马,他没有罪
Пожалуйста, оставьте его в покое, он не виновен. . .
请按顺存整理好文件
пожалуйста, приведите в порядок документы
我唱得不好,请多多包涵。
Я пою скверно, вы уж простите, пожалуйста
请不要离开本题。
Пожалуйста, не уходите от темы.
阅毕请放回原处。
После чтения, пожалуйста, верните на место.
请勿践踏草坪!
Пожалуйста, не топчите газоны!
开会前请抽时间把文件看一下。
До собрания, пожалуйста, найди время, чтобы посмотреть документы.
请阅读并传给王先生。
Прочитай и передай господину Вану, пожалуйста.
请把窗户打开一点。
Приоткрой, пожалуйста, окно.
不到之处请原谅。
Простите, пожалуйста, если где-то я поступил опрометчиво.
请为我点菜。
Пожалуйста, закажите для меня (в ресторане).
请勿动手!
Просьба не трогать руками! Пожалуйста, не трогайте руками!
请不要发火。
Пожалуйста, не надо злиться.
请稍等几分钟。
Пожалуйста, подождите несколько минут.
请你谈谈看了这部影片后的感想。
Пожалуйста, расскажи о своих впечатлениях после просмотра этого фильма.
各位请注意!
Всем внимание, пожалуйста!
你走的时候请关照一声。
Будешь уходить, уведоми меня, пожалуйста.
请把这些数字核实一下。
Пожалуйста, проверь эти цифры.
请稍候一会儿。
Пожалуйста подождите секундочку.
请你系统地分析一下事件的来龙去脉。
Проанализируй, пожалуйста, последовательность развития этого дела.
请即回电。
Пожалуйста, немедленно перезвоните.
假如我忘记了,请提醒一下我的诺言。
Если вдруг я забуду, то, пожалуйста, напомни мне о моем обещании.
请勿践踏草地!
Пожалуйста, не топчите газон!; не топчите траву газона!
如果做得不好,请别见笑。
Если сделано плохо, не смейтесь, пожалуйста.
请今晚上尽可能早点儿回来吃晚饭。
Сегодня вечером возвращайся ужинать как можно раньше, пожалуйста.
请别说那么快。
Пожалуйста, не говорите так быстро.
请宽衣!
вежл. Раздевайтесь, пожалуйста!
请参看这本词典第二百页右面一栏。
Пожалуйста, посмотри в правой колонке на странице 200 этого словаря.
你的房间那么乱,收拾一下吧。
В твоей комнате беспорядок, убери, пожалуйста.
请告诉其他的人
Скажите, пожалуйста, остальным.
请速回信。
Пожалуйста, ответьте как можно скорее
如不能来,请打电话告诉我。
Если ты не сможешь прийти, пожалуйста, сообщи мне по телефону.
请原谅我的失礼。
Простите меня, пожалуйста, за бестактность.




