Пожалуйста на французском языке как пишется

Бесплатный переводчик онлайн с русского на французский

Хотите перевести с русского на французский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на французский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, эстонский, японский.


Загрузить PDF


Загрузить PDF

Существует несколько способов сказать “пожалуйста” в ответ на благодарность по-французски. Обычно выбор ответа зависит от контекста и степени официальности ситуации. Также имейте в виду, что “пожалуйста”, которое добавляют к просьбе, – это совершенно другое “пожалуйста”, и путать их не нужно.

  1. Изображение с названием Say “You’re Welcome” in French Step 01

    1

    Говорите “je t’en prie” в качестве ответа на благодарность людям, с которыми вы на “ты”. “Je t’en prie” произносится как “жё тан: при” (“ан:” звучит скорее как “а”, произнесенное в нос) и переводится как “пожалуйста”.[1]

  2. Изображение с названием Say “You’re Welcome” in French Step 02

    2

    Говорите “de rien” в качестве ответа на благодарность. “De rien” произносится как “дё рьян:” и буквально означает “не за что”. Эта фраза часто используется в ответ на благодарность в ситуациях, когда вам придержали дверь или помогли поднять предмет, который упал.[2]

    Реклама

  1. Изображение с названием Say “You’re Welcome” in French Step 03

    1

    Говорите “il n’y a pas de quoi” в ответ на благодарность друзей и родственников. Это неформальный способ сказать “пожалуйста”, который можно сократить до “pas de quoi”. Эта фраза произносится как “иль нья па дё куа” (сокращенная версия – “па дё куа”) и означает “не за что”.[3]

  1. Изображение с названием Say “You’re Welcome” in French Step 04

    1

    Говорите “je vous en prie” в ответ на благодарность незнакомых людей и тех, с кем вы на “вы”. “Je vous en prie” произносится как “жё ву зан: при” и означает “пожалуйста” или “не стоит благодарности”.

    Реклама

  1. Изображение с названием Say “You’re Welcome” in French Step 05

    1

    Говорите “avec plaisir” в ответ на благодарность, когда вы вручаете подарок. “Avec plaisir” произносится как “авэк плезир” и дословно означает “с удовольствием”.[4]

Об этой статье

Эту страницу просматривали 56 146 раз.

Была ли эта статья полезной?


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «пожалуйста» на французский

Предложения


А теперь назовите имя курьера… пожалуйста.


Оставим эту тему… пожалуйста коллеги…


Встреться со мной на рауте… пожалуйста.


Вернись обратно к своей мамочке пожалуйста.


Обращайтесь пожалуйста к изображаемому пользователю или автору аргумента.



S’il vous plaît contactez l’utilisateur ou l’auteur des commentaires.


Ответьте пожалуйста на такой сложный вопрос.


Так что пожалуйста позволь мне наслаждаться моим.


Так что пожалуйста… веди себя достойно.


Не оставляйте мой вопрос без внимания пожалуйста.


Поделитесь пожалуйста своим опытом и советами.


Добавьте пожалуйста в свою коллекцию мой виджет.


Вопросы по косметике задавайте пожалуйста в комментариях к посту.



Questions sur les cosmétiques s’il vous plaît demander dans les commentaires à la poste.


Отпишитесь пожалуйста какие места доступны для размещения и их форматы.



Abonnez-vous s’il vous plaît quels endroits sont disponibles pour le placement et leurs formats.


Помогите пожалуйста правильно составить жалобу в конституционный суд.



Aidez-moi s’il vous plaît à rédiger correctement une plainte pour la Cour constitutionnelle.


Разреши мне поговорить с детьми и Дэйвом сначала. пожалуйста.



Laisse-moi parler a Dave et aux enfant d’abord, s’il te plaît.


Подскажите пожалуйста что я могу сделать с такими отходами.



Pouvez vous me dire ce que je peux faire avec ces huiles.


И пожалуйста даже не спрашивай меня больше об этом.


Лекс пожалуйста не дай мне умереть в тюрьме.


Для дальнейшего исследования обратитесь пожалуйста к приложению в конце этой статьи.



Pour d’autres explorations veuillez consulter l’annexe à la fin de cet article.


Если не сложно скиньте пожалуйста ссылку на официальный сайт.



Pour le télécharger, veuillez aller sur le site officiel.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат пожалуйста

Результатов: 70741. Точных совпадений: 70741. Затраченное время: 110 мс

13 December 2018 в 16:46, автор Софья Михалева

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

      • merci à vous — спасибо вам
      • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
      • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
      • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
      • merci pour tout — спасибо за всё
      • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
      • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
      • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
      • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
      • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
      • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
      • Non, merci — Нет, спасибо
      • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
      • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
      • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
      • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
      • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
      • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
      • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
      • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
      • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
      • Je ne sais pas comment vous remercier pour… — Не знаю, как отблагодарить вас за…
      • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
      • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
      • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
      • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
      • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
    • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

      Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

      • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
      • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
      • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
      • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
      • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

      Спасибо и пожалуйста по-французски

      Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

      Выбирайте из следующих вариантов:

      • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

      Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

      • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
      • C’est tout à fait normal — Всё нормально
      • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

      Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

      • Pas de problème — Без проблем

      Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

      • Y’a pas de souci — Никаких проблем

      Более разговорная версия предыдущей фразы.

      • De rien — Не за что

      А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

      • Bienvenue — Пожалуйста

      Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

      • À votre service/Service — К вашим услугам

      Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

      • C’est un plaisir — С удовольствием
      • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
      • Avec plaisir — С удовольствием

      Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

      Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

Как сказать “пожалуйста” по-французски?

Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.

В этой статье вы узнаете способы сказать “пожалуйста” по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.

Зачем учить французский

Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.

Другой повод учить французский язык – история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.

Французский язык – официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский – официальный язык.

“Пожалуйста” в русском и французском языках

Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.

Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

Однако не все знают, например, как произносится “пожалуйста” по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.

При этом в русском языке слово “пожалуйста” мы можем употреблять:

  1. Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу.
  2. Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? – Пожалуйста.
  3. Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! – Пожалуйста.
  4. Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата.
  5. Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста!
  6. Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.

Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет “пожалуйста” по-французски в разных речевых ситуациях.

Просьба и ответ на благодарность

Итак, во французском языке есть два варианта слова “пожалуйста” при просьбе:

  • S’il vous plaît – силь ву пле (произношение “пожалуйста” по-французски русскими буквами). Фразу “силь ву пле” используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
  • S’il te plaît – силь тё пле. Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на “ты”.

Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы “силь ву пле” и “силь тё пле” не подходят. Есть несколько вариантов “пожалуйста” по-французски в ответ на “спасибо”.

  • Je vous en prie – жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на “мерси”. Это уважительная форма обращения.
  • Je t’en prie – жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на “ты”.

Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:

  • Il n’y a pas de quoi или просто Pas de quoi – иль нья па дё куа/па дё куа – “не за что”.
  • C’est tout à fait normal – сэ тут а фэ нормаль – “всё нормально”.
  • C’est vraiment peu de choses – сэ врэман пё дё шоз – “это сущий пустяк”.

Следующая фраза похожа на испанскую De nada:

  • De rien – лё рьян – “не за что”. Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян), в переводе на русский – “Ни за что меня не благодарите”.

Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) – Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа), то есть “извините”.

  • Pas de problème – па дё проблем “без проблем”.
  • Y’a pas de souci я па дё суси – “никаких проблем” (это более разговорный вариант фразы выше).

Региональные фразы для выражения благодарности

В Квебеке жители отвечают на “спасибо” вот так:

Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:

  • À votre service – а вотр сервис – “к вашим услугам”.

Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:

  • C’est un plaisir – сэтан плезир – “это удовольствие” (“с удовольствием”).
  • Ça me fait plaisir – са мё фэ плезир – “мне это доставило удовольствие”.

А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:

  • Avec plaisir – авэк плезир – “с удовольствием”.

Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.

Где французский язык необходим

В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:

  1. Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
  2. Вы едете жить в страны, где французский – официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
  3. Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

Из этой статьи вы узнали, как по-французски “пожалуйста”, изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.

Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.

Источник статьи: http://fb.ru/article/341269/kak-skazat-pojaluysta-po-frantsuzski

«Пожалуйста» – форма вежливости во французском языке

Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.

«Пожалуйста» как просьба

Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.

Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:

– Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)

– Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)

– Une bouteille de vin, s’il vous plait!

– Бутылочку вина, пожалуйста!

Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:

S’il te plaît или S’il vous plait

А если вдруг захочешь ты уйти,

«Пожалуйста» как ответ на благодарность

Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:

– Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)

– Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

– Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)

Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.

Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.

… russe?

Русский язык Французский язык
Да Oui
Нет Non
Господин, Госпожа Monsieur, Madame
Спасибо (большое спасибо) Merci (merci beaucoup)
Пожалуйста (как ответ на благодарность) Je vous en prie
Не за что De rien, Pas de quoi
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît
Извините, простите Pardon / excusez-moi
Здравствуйте! Bonjour!
Добрый вечер! Bonsoir!
До свидания Au revoir
Пока Salut!
До скорого! A bientôt
Я не говорю по-французски. Je ne parle pas français.
Помедленнее, пожалуйста. Plus lentement, s’il vous plaît.

Теперь Вы знаете как сказать «Пожалуйста» во французском языке, этот навык поможет Вам быть вежливым в разговоре и расположить собеседника к себе. Вы также можете изучить

Источник статьи: http://francelex.ru/leksika/pozhalujsta.html

Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

    • merci à vous — спасибо вам
    • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
    • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
    • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
    • merci pour tout — спасибо за всё
    • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
    • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
    • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
    • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
    • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
    • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
    • Non, merci — Нет, спасибо
    • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
    • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
    • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
    • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
    • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
    • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
    • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
    • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
    • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
    • Je ne sais pas comment vous remercier pour. — Не знаю, как отблагодарить вас за…
    • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
    • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
    • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
    • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
    • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
  • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

    Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

    • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
    • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
    • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
    • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
    • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

    Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

    Выбирайте из следующих вариантов:

    • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

    Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

    • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
    • C’est tout à fait normal — Всё нормально
    • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

    Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

    • Pas de problème — Без проблем

    Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

    • Y’a pas de souci — Никаких проблем

    Более разговорная версия предыдущей фразы.

    • De rien — Не за что

    А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

    • Bienvenue — Пожалуйста

    Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

    • À votre service/Service — К вашим услугам

    Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

    • C’est un plaisir — С удовольствием
    • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
    • Avec plaisir — С удовольствием

    Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

    Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

    Источник статьи: http://lingvister.ru/blog/kak-skazat-spasibo-i-pozhaluysta-po-frantsuzski-merci-de-tout-mon-coeur

Французский язык. Как по-французски «пожалуйста­»?

  • Как по-французски сказать «пожалуйста», когда просишь о помощи?
  • Как по-французски сказать «пожалуйста», когда отвечаешь на благодарность?

6

Ответы (12):

Share

8

Не соглашусь с вариантами, написанными другими авторами, потому что все почему-то забыли, что во французском языке, как и в русском, есть разделение на «ты» и «вы». И оно проявляется даже в слове «Пожалуйста».

Если Вы просите что-то, например, «Пожалуйста, передайте ручку», то при обращении на «ты» необходимо написать s’il te plait ( или сказать силь тё пле). При обращении на «вы» фраза будет написана по-другому s’il vous plait (и звучать будет силь ву пле).

Если Вы отвечаете на спасибо, то фраза будет je t’en prie (при обращении на ты), читается жё тан при. Или je vous en prie (при обращении на вы), и читается жё вузан при. Можно ответить «Не за что», это будет de rien (дё рьян).

Share

8

Во первых во французском языке вы должны выговаривать через язык. Для начала разберемся со словом пожалуйста когда вы хотите попросить помощи. Пишется это так s’il vous plaît и читается как «силь ву пле».

Второй вариант о благодарности, я бы даже сказал что это выражение подошло бы к слову «спасибо», но оно читается как «мерси». И так когда вы говорите пожалуйста при благодарности пишется это

je vous en prie «жи вузан при».

Share

3

Во французском языке слово пожалуйста имеет 2 значения.

Первое — s’il vous plait.

Это «пожалуйста» используется, как при просьбе что то дать, рассказать, убрать. и т.д.

А вот если вас благодарят и вы в ответ хотите ответить «пожалуйста», то тут уже задействован 2 вариант.Звучит он как : Je vous en prie.

В дословном переводе — не стоит благодарности.

В последнее время используют чаще фразу:

De rien — Не за что.

Share

2

Французский язык имеет несколько звучаний слова «пожалуйста». Язык этот не очень сложен, я знаю, что он легче английского, но сложнее немецкого.

Так вот, например, при желании просить о помощи, то звучит так —

При желании поблагодарить произносят, отвечая на «спасибо» —

Share

1

Думаю многие когда-либо мечтали выучить этот красивый язык, но не многим хватило терпения осуществить свою мечту. Но при этом некоторым словарным запасом все же стоит обладать, чтобы отвечать на родном языке при путешествии в страну хотя бы в самых распространенных ситуациях. И тут нам без слова «пожалуйста» не обойтись. Можно выделить два варианта слова пожалуйста:

Share

1

Французский язык всегда считался эталоном всех европейских языков и поэтому такой язык не может не отличаться изобилием обращений типа !пожалуйста», я благодарен», простите и так далее. Слово пожалуйста по-французски звучит -s’il vous plait.

Share

0

Если вы у кого-то что-то просите, то «пожалуйста» по-французски будет «je vous en prie» (жё вузан при).

«Je vous en prie venez à la réception» — пожалуйста, подойдите на ресепшн.

Есть еще небезызвестное «силь ву пле». Пишется s’il vous plaît. И тоже используется в просьбах.

S’il vous plaît. Partez! — Пожалуйста. Уйдите!

Поскольку все это очень вежливые фразы, они пишутся с местоимением «Вы». Те же самые фразы можно составить и с местоимением «ты»:

  • s’il te plaît.
  • je t’en prie.

В качестве аналога «пожалуйста» как ответа на «спасибо» можно ответить «pas de quoi» – не за что (па дё куа)!

Share

0

В зависимости от того, какое значение имеет «Пожалуйста».

  • Если оно произносится в качестве просьбы, то «s’il vous plaît» (при обращении на «Вы») или «s’il te plaît» (при обращении на «ты»).
  • Если «пожалуйста» произносится в ответ на «спасибо», то «je vous en prie» (при обращении на «вы») или «je t’en prie» (при обращении на «ты»)

Share

0

Благородное слово «пожалуйста», на французком языке имеет 2 значения и соответственно 2 произношения

Первое — s’il vous plait. Используется тогда, когда хотите попросить что-либо дать, рассказать, убрать и так далее.

Второе — Je vous en prie. Используется тогда, когда вас благодарят и вы в ответ хотите ответить — пожалуйста.

Share

0

Если хотите попросить о чем-то на французском, тогда говорите «Силь ву пле».

Если же вас поблагодарили, и вы хотите ответить «Пожалуйста», говорите «Па-дэ куА». Вот как пишется Па-дэ Куа на французском:

Share

0

просто merci и улыбка это на благодарность, а s’il vous plait aider пожалуйста,будьте добры,помогите ( силь ву пле и ди )

Share

0

«Пожалуйста» по французски звучит как «сильву пле»

Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.

«Пожалуйста» как просьба

Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.

silvuple

Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:

– Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)

– Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)

– Merci. (Спасибо.)

Или в ресторане:

– Une bouteille de vin, s’il vous plait!

– Бутылочку вина, пожалуйста!

– Voilà! (Вот!)

– Merci. (Спасибо.)

Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:

Bonjour, Monsieur!

Bonsoir, Madame!

Всем нам знакомые слова!

Когда людей встречаем мы,

Слова такие говорим.

S’il te plaît или S’il vous plait

Проси о помощи в беде.

За помощь поблагодарив,

Скажи французское «Merci».

А если вдруг захочешь ты уйти,

«Au revoir!», «Bon chance»!

Ты говори.

«Пожалуйста» как ответ на благодарность

Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:

– Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)

– Je t’en prie. (Пожалуйста).

– Merci beaucoup! (Большое спасибо!)

– De rien. (Не за что).

– Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)

– Pas de quoi. (Не за что.)

silvuple1

Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.

Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.

Русский язык Французский язык
Да Oui
Нет Non
Господин, Госпожа Monsieur, Madame
Спасибо (большое спасибо) Merci (merci beaucoup)
Пожалуйста (как ответ на благодарность) Je vous en prie
Не за что De rien, Pas de quoi
Пожалуйста (просьба) S’il vous plaît
Извините, простите Pardon / excusez-moi
Здравствуйте! Bonjour!
Добрый вечер! Bonsoir!
До свидания Au revoir
Пока Salut!
До скорого! A bientôt

Вы говорите по-французски?

…по-английски?

… по-русски?

Parlez-vous français?

…anglais?

… russe?

Я не говорю по-французски. Je ne parle pas français.
Помедленнее, пожалуйста. Plus lentement, s’il vous plaît.

Теперь Вы знаете как сказать «Пожалуйста» во французском языке, этот навык поможет Вам быть вежливым в разговоре и расположить собеседника к себе. Вы также можете изучить

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Пожалуйста на китайском как пишется
  • Поезжай вперед как правильно пишется
  • Пожалуйста как пишется правило
  • Поездо часов потерь как пишется
  • Пожалуйста как пишется коротко

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии