На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «ООН приняла решение» на английский
Учитывая нашу успешную деятельность в этой области, ООН приняла решение провести в Баку VII Глобальный форум Альянса цивилизаций этой международной структуры.
Given our successful activities in this area, the UN decided to hold the Seventh Global Forum of the Alliance of Civilizations in Baku.
ООН приняла решение провести все-таки в Ливии первые «демократические выборы президента и парламента».
The UN decided to hold the first «democratic presidential and parliamentary elections» in the country.
ЕЭК ООН приняла решение о расширении практики подписания МОД с другими организациями, занимающимися установлением стандартов.
The UN/ECE has decided to extend the practice of signing MoUs with other standard-setting organizations.
А в 1968 г. ООН приняла решение переименовать эту территорию в Намибию.
Именно на этой основе ООН приняла решение о дипломатических и экономических санкциях против политики апартеида, проводимой в Южно-Африканской Республике.
The UN on this rationale imposed economic and diplomatic sanctions in protest against the policies of apartheid carried out by the South African government.
Всемирная продовольственная программа (ВПП) ООН приняла решение о расширении операции по оказанию срочной помощи жителям Донбасса.
Therefore, the UN World Food Programme decided to expand operations to provide urgent assistance to Donbas residents.
Генеральная Ассамблея по просьбе стран-членов ООН приняла решение о создании ДООН в 1970 г. в качестве оперативного партнера в области сотрудничества в интересах развития.
It was created by the UN General Assembly in 1970 to serve as an operational partner in development cooperation at the request of UN member states.
ООН приняла решение для охраны гумконвоев ввести в Сомали узкий миротворческий контингент, куда вошли представители 20 стран, в том числе и США.
The UN decided to introduce a limited peacekeeping contingent to Somalia, which included representatives from 20 countries, including the United States.
ООН приняла решение об оказании военной помощи Южной Корее.
Генеральная Ассамблея ООН приняла решение отдать дань высокому профессионализму В.И.Чуркина и провести 21 марта заседание, которое будет посвящено его памяти.
The UN General Assembly has approved a decision to pay homage to Vitaly Churkin’s high professionalism and to hold a meeting dedicated to his memory on March 21.
Вместо того, чтобы объявить конкурс на проектирование объектов для штаб-квартиры, ООН приняла решение собрать многонациональную команду ведущих архитекторов.
Rather than announce a competition for the design of the facilities for the headquarters, the UN decided to commission a collaborative effort among a multinational team of leading modernist architects.
Статистическая комиссия ООН приняла решение о том, что работа по подготовке руководства для составителей должна являться приоритетным направлением методологических разработок в этой области;
The decision, by the UN Statistical Commission, that work on the preparation of a compilers manual should be the top priority for methodological work in this field;
В 1987 году Всемирная Комиссия по окружающей среде и развитию ООН приняла решение создать новый документ, который сформулировал бы основные принципы устойчивого развития.
In 1987, the United Nations World Commission on Environment and Development had issued a call for creation of a new charter that would set forth fundamental principles for sustainable development.
В конце прошлого года Генассамблея ООН приняла решение о проведении в 2019 году конференции по свободной от ОМУ зоне на Ближнем Востоке.
Last year, however, a UN resolution called for a conference on a weapons of mass destruction-free zone in the Middle East to be held in 2019.
В ноябре 1949 Генеральная ассамблея ООН приняла решение о предоставлении Ливии независимости до 1 января 1952.
In 1949 the UN General Assembly declared, that Libya should gain independence by January 1, 1952.
Наконец ООН приняла решение ввести в зону конфликта миротворческие силы; основная роль в этих силах отводилась австралийцам.
It was then decided that the UN should send in a peace-keeping force and that Australia would play a highly significant role in this action.
Именно поэтому в 2009 г. Генеральная Ассамблея ООН приняла решение о проведении встречи на высшем уровне «Рио+20» с целью решения проблем устойчивого развития в XXI веке.
That is why in 2009 the UN General Assembly adopted the decision to hold the summit «Rio+20» to address the problems of sustainable development in the XXI century.
Накануне Генассамблея ООН приняла решение провозгласить 2 мая Всемирным днем Тунца.
В конце восьмидесятых годов ХХ века Генеральная Ассамблея ООН приняла решение о создании международной комиссии по окружающей среде и развитию и приняла парадигму устойчивого социально-экономического развития в равновесии с окружающей средой.
In the late 1980s, the UN General Assembly decided to create an international commission on the environment and development, and adopted the concept of sustainable socio-economic development in harmony with the environment.
В апреле 1991 года ЕЭК ООН приняла решение преобразовать упомянутую группу должностных лиц в Рабочую группу по политике в области стандартизации, подотчетную непосредственно Комиссии.
In April 1991 UN/ECE decided to transform this group of officials into a Working Party on Standardization Policies, to report directly to the Commission.
Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 72 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Допишите окончания, определив род существительных. ООН приняла… к рассмотрению документ. Ж.р РИА сообщило… об этом на прошлой неделе. с.р ЖЭК произвела… ремонт. Ж.р МИД вручил… ноту. СМИ России был… представлен… ведущими телека…
Допишите окончания, определив род существительных.
ООН приняла… к рассмотрению документ. Ж.р
РИА сообщило… об этом на прошлой неделе. с.р
ЖЭК произвела… ремонт. Ж.р
МИД вручил… ноту.
СМИ России был… представлен… ведущими телеканалами.
СНГ был… создан… в 1989 году.
Это, наверное, был… НЛО.
ЦСКА опять одержал победу. Ж.р
СПИД уже унес… миллионы жизней.
Наш… ООО специализировал…ся/сь на выпуске нотной продукции.
ФСБ запретил… публикацию секретного доклада.
ЦИК начала подготовку к выборам. Ж.р
РАО ЕЭС отпраздновал… юбилей.
США объявил… о проверке военных объектов Ирака.
ВИЧ чрезвычайно опас(е)н… .
В городе открыт… нов… загс.
Автор: Гость
Всего найдено: 43
Добрый день! В ответе на вопрос № 284539 вы указали, что слово «устав» следует писать со строчной буквы при неофициальном употреблении. Подскажите, неофициальное употребление — это в каких именно случаях? И распространяется ли это же правило на тексты документов организации (если слово «устав» стоит не в начале предложения), например, в письмах, регламентах, в самом уставе? Этот же вопрос касается таких слов как «положение», «регламент», «постановление», «распоряжение», «приказ». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Слово устав пишется с прописной буквы как первое слово полного названия в текстах любых стилей и жанров, напр.: Устав внутренней службы Вооруженных сил, Устав гарнизонной и караульной служб Вооруженных сил, Устав СНГ, Устав ООН, Устав Пермской области. Не в начале названия: Морской устав (ист.), Студийский устав (церк.), Транспортный устав железных дорог РФ.
В деловой письменности сложилась довольно устойчивая тенденция писать с прописной буквы слово устав, а также слова положение, регламент, постановление и под. в том случае, если они используются вместо полного названия соответствующего официального документа. Но в правилах орфографии эта тенденция пока не облечена в форму предписания, а значит, правилам соответствует написание и со строчной буквы.
В остальных случаях правильно писать слово устав и под. со строчной, например в художественной литературе, публицистике.
Добрый день. Необходимо ли ставить в месте знака вопроса запятую? Через сорок лет население выросло до 3,6 миллиарда(?)и сейчас, в начале 21 века, по данным ООН, в развитых странах живет 1,3 миллиард человек и 5 миллиардов человек живет в развивающих странах.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая нужна, так как первый союз и связывает части сложного предложения и оснований не ставить запятую нет. Обратите внимание: в предложении есть опечатки.
Здравствуйте, Помогите, пожалуйста, определиться с написанием сочетания «гендерно_мотивированный». Например, гендерно_мотивированное насилие. Используется ли дефис? В официальных документах (ООН) встречаются оба варианта (с дефисом и раздельно). Заранее благодарю. Ольга
Ответ справочной службы русского языка
Правильно раздельное написание.
Добрый день, При переводе одного из документов ООН возникли разногласия по поводу написания иудейского праздника, который латиницей передается как Yom Kippur. Встречаются и Йом-Кипур, и Йом-Киппур, в то время как на вашем портале зафиксировано «Иом-кипур». Не могли бы вы, пожалуйста, объяснить, чем мотивировано (или из какого источника взято) написание через «И», с дефисом, строчная «к» и одна буква «п». Мы используем зафиксированное вами написание, но хотели бы знать, на что ссылаться. Большое спасибо! Наталья
Ответ справочной службы русского языка
Эта словарная рекомендация — из актуального «Русского орфографического словаря» Российской академии наук.
Добрый день! Есть аббревиатура СИП (самонесущий изолированный провод). А как будет писаться прилагательное от него — сиповский или СИПовский? И почему? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Суффиксальные производные от звуковых аббревиатур пишутся только строчными буквами, напр.: ооновский, тассовский, мидовский, антиспидовый, омоновец. Верно: сиповский.
Здравствуйте. Как пишется Управление Верховного комиссара ООН по правам человека?
Ответ справочной службы русского языка
Ваш вариант написания корректен.
Здравствуйте. С большой или маленькой буквы К писать комитеты ООН — к примеру, Комитет ООН по использованию космического пространства? С одной стороны, он не автономный (т. е. относится к ООН), а с другой — всё же международный.
Ответ справочной службы русского языка
В словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011) слово комитет в подобных названиях рекомендовано писать с большой буквы, например: Комитет ООН по экономическим и финансовым вопросам.
Определите род существительных и запишите словосочетания: вкус… кофе, свеж… салями, огромн… шимпанзе, престижн… вуз, ООН принял решение. Помогите пожалуйста
Ответ справочной службы русского языка
Воспользуйтесь словарями на нашем портале для выполнения этого задания.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении «Оон быстро смекнул, в чём дело». Понятно, что здесь СПП, но не стало ли оно устойчивым выражением? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Поставленная запятая нужна.
как правильно употребить слово агенство во множественном числе в предложении: Данные программы так же осуществили партнерство с агествами ООН и другими партнерами по развитию
Ответ справочной службы русского языка
Мн. ч. тв. п. — с агентствами.
Здравствуйте. Очень хочется понизить буквы Г и Д, но надо ли?
«В своих действиях мы руководствуемся и соблюдаем положения (Г)лобального договора ООН и (Д)екларации ООН о правах коренных народов».
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: В своих действиях мы руководствуемся Глобальным договором ООН и Декларацией ООН о правах коренных народов и соблюдаем положения этих документов.
Уважаемая грамота, как правильно: страны — члены ООН (тире) или страны-члены ООН (дефис)?
Например: Страны — члены ООН объединяются для поставленной цели.
Ответ справочной службы русского языка
Нужно поставить тире: страны – члены ООН. Корректно: для достижения поставленной цели.
Вот «нагуглила». Чем опровергните?
Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».
Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»
Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» — было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».
Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» — то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.
Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.
Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».
И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Транслитерация (Transliteration) — перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».
Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.
Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.
Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?
Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.
Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» — ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.
В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».
Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?
Коль «Беларусь» — языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси?
Правильно: белАрус.Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Слово «БЕЛАРУСКИЙ»
Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:
«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:
«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»
На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.
Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.
То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)
Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!
С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» — заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.
Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо»…
По материалам Вадима Ростова
Ответ справочной службы русского языка
Так вопрос-то в чем? Что опровергать? Современное название государства в русском языке: Республика Беларусь. Однако прилагательное пишется по-прежнему: белорусский. И станция метро в Москве «Белорусская».
здравствуйте! у меня возник следующий вопрос: как правильно именовать следующие страны: Белоруссия, Молдавия, Македония? у вас в словаре Агеенко они так и именуются, однако общероссийский классификатор стран мира две первые именует как Беларусь и Молдова. кто прав — словарь или ОКСМ? и если словарь, то почему? про Македонию тоже вопрос есть: в ООН она числится по настоянию Греции как БЮР Македония (FYR of Macedonia), и как правильно её переводить на русский язык всё-таки?
эти вопросы уже встречались здесь, но я так и не уяснил, в чью пользу разрешать разногласия между ОКСМ и словарём. я склоняюсь, конечно же, к вариантам Македония (Республика Македония), Белоруссия (Республика Беларусь) и Молдавия (Республика Молдова). благодарю за внимание!
Ответ справочной службы русского языка
В документах правильно: Республика Беларусь, Республика Молдова, Республика Македония («Бывшая югославская Республика Македония» — только в документах ООН). В литературе используются и неофициальные названия республик.
Доброго времени суток, уважаемая Грамота… У вас на портале есть игра «Кот ученый». Так я хотел бы поспорить с вопросом, точнее… с ответом на него…… В игре есть этап, в котором просится указать русские слова (не помню как точно формулируется)…. так вот… слово ЦАРЬ… там относят к исконно рускому слову, хотя оно, от цьсарь, цѣсарь, лат. caesar, др.-греч. καῖσαρ. Иитересно, -цезарь- цесарь-царь-
Кто же прав? «Кот ученый» или источники (википедия)? Поонял это методом проб и ошибок…. Постоянно ставили оценку 4, но, исправив «Царя» на руссуое слово, получил оценку 5))))). Спасибо вам за ваш труд!
Ответ справочной службы русского языка
Вы правы, слово царь не является исконно русским.
42 месяца назад
Допишите окончания, определив род существительных. ООН приняла… к рассмотрению документ. Ж.р РИА сообщило… об этом на
прошлой неделе. с.р ЖЭК произвела… ремонт. Ж.р МИД вручил… ноту. СМИ России был… представлен… ведущими телеканалами. СНГ был… создан… в 1989 году. Это, наверное, был… НЛО. ЦСКА опять одержал победу. Ж.р СПИД уже унес… миллионы жизней. Наш… ООО специализировал…ся/сь на выпуске нотной продукции. ФСБ запретил… публикацию секретного доклада. ЦИК начала подготовку к выборам. Ж.р РАО ЕЭС отпраздновал… юбилей. США объявил… о проверке военных объектов Ирака. ВИЧ чрезвычайно опас(е)н… . В городе открыт… нов… загс.
Ответы
Будь первым, кто ответит на вопрос
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций — один из главных органов Организации Объединенных Наций, состоящий из представителей всех входящих в ее состав государств. [Франц. assemblée] См. также ассамблея.
Все значения словосочетания «генеральная ассамблея организации объединенных наций»
ОРГАНИЗА́ЦИЯ, -и, ж. 1. Действие по знач. глаг. организовать и организоваться. Организация кружка. Организация вечера. Научная организация труда.
Все значения слова «организация»
НА́ЦИЯ, -и, ж. 1. Исторически складывающаяся на основе капиталистического или социалистического способов производства устойчивая общность людей, связанная с общностью языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры и форм быта. Сближение наций. Социалистические нации.
Все значения слова «нация»
ОБЪЕДИНЁННЫЙ, —ая, —ое. 1. Прич. страд. прош. от объединить.
Все значения слова «объединенный»
-
– К сожалению, ООН постановила, что пытки, даже лёгкие, незаконны, – вздохнул король и оттянул слишком тесную орденскую ленту.
-
ООН тянула резину, не желая признавать сам факт геноцида, и не предоставляла почти никакой поддержки.
-
Положение западноафриканских беженцев, оказавшихся под гнётом насилия и отрезанных от мира, ООН назвала «величайшей в мире гуманитарной катастрофой».
- (все предложения)
-
В форме общественных организаций могут создаваться благотворительные фонды.
-
Малый бизнес по ряду причин является привлекательной сферой деятельности кредитных организаций.
-
Международные организации являются субъектами международного права особого рода.
- (все предложения)
-
Конкурс как оценочная процедура представляет собой совокупность различных методов оценки персонала, объединённых общей целью и названием.
-
За неимением другого командира, он принял на себя командование объединёнными силами спасшихся после битвы морпехов и повёл их в лагерь, куда они прибыли через пару часов.
-
Против русских выступило объединённое войско датчан, ливонских рыцарей, и сил дерптского епископа.
- (все предложения)
-
Русская нация создала свою культуру, свой язык, свою народную песню, из которой черпает своё вдохновение поэт, музыкант, художник, философ, учёный.
-
Вождь германской нации стал замкнутым и угрюмым, зато полностью избавился от раздражительности, преследовавшей его предыдущие месяцы.
-
Представитель великой нации занимал деревянный дом о двух комнатах, обведённый с трёх сторон галереей из пальмового и бамбукового дерева.
- (все предложения)
- ООН
- (ещё синонимы…)
- контроль над вооружениями
- постоянный представитель
- конференция по разоружению
- поддержание мира
- валютный фонд
- (ещё синонимы…)
- формирование
- группирование
- объединение
- землячество
- товарищество
- (ещё синонимы…)
- сплочённый
- спаянный
- единый
- организованный
- коллективный
- (ещё синонимы…)
- народ
- государство
- страна
- общество
- народность
- (ещё синонимы…)
- нация
- организация
- страна
- объединение
- Россия
- (ещё ассоциации…)
- общественные организации
- организация объединённых наций
- деятельность организации
- организация существует
- создать организацию
- (полная таблица сочетаемости…)
- объединённые нации
- нация ислама
- лига наций
- нация вырождается
- стать нацией
- (полная таблица сочетаемости…)
- Разбор по составу слова «организация»
- Разбор по составу слова «объединённый»
- Разбор по составу слова «нация»
- Как правильно пишется слово «организация»
- Как правильно пишется слово «объединённый»
- Как правильно пишется слово «нация»
Предмет: Русский язык,
автор: Аноним
Ответы
Автор ответа: karenkarenkarenkaa
3
густонаселенное Токио
скорое ЕГЭ
Предыдущий вопрос
Следующий вопрос
Интересные вопросы
Предмет: Другие предметы,
автор: VI200863
Срочно!!!
давногрецькі міфи про мистецтво!!!!
3 года назад
Предмет: Алгебра,
автор: romagurin12
Кути АОВ, ВОС і СОD рівні і заповнюють розгорнутий кут.Знайдіть кут між бісектрисами кутів а) АОВ в СОD; б) АОВ і ВОС.
3 года назад
Предмет: Русский язык,
автор: Snyusomumrik
Доклад на 70 слов 50 БАЛЛОВ
Свой доклад на одну из тем
3 года назад
Предмет: Математика,
автор: Dinilli
Вставь пропущенные числа 8471 м =… км……м 5 кг 6 г=………г. 436 дм=…м…дм. 7 м 3 см=…..см
6 лет назад
Предмет: География,
автор: umida1983
Напиши синквейн.В качестве темы выбери название любого города или реки в Казахстане. Покажи соседу по парте своё стихотворение. Прочитай и оцени его синквейн.
6 лет назад
В ООН согласовали текст договора о защите Мирового океана
В Организации Объединенных Наций спустя 38 часов непрерывных дебатов было согласовано соглашение о защите Мирового океана. Британская газета The Guardian отмечает, что договор позволит защитить до двух третей мирового океана вне национальных границ.
Основной целью соглашения является распространение защиты или запрет экономической активности в 30% вод Мирового океана к 2030 году. Также, теперь активность на глубоководных участках морского дна будет подчиняться строгим экологическим нормам и надзору.
Участники заседания ООН отметили, что соглашение было принято спустя сутки после официально обозначенного срока заключения соглашения. Его текст будет озвучен позже. Документ одобрили свыше ста стран, ключевую роль в его разработке сыграли США, Китай и ЕС.
В 2016-м Всемирный конгресс по охране природы выступил и инициативой к 2030 году взять под защиту 30% Мирового океана. В настоящее время под защитой находятся только 10% Мирового океана.
Ранее климатолог Алексей Кокорин заявил, что комплекс ледников в Западной Антарктиде, включая ледник Туэйтса, растает и поднимет уровень Мирового океана на три метра уже в 22 веке.