не комильфо
-
1
комильфо
Dictionnaire russe-français universel > комильфо
См. также в других словарях:
-
комильфо — (фр. comme il faut букв. как надо, как следует) приличный, соответствующий правилам светского приличия. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. комильфо в знач. неизмен. прил. и в знач. сказуемого [фр. comme il faut – как должно]. О… … Словарь иностранных слов русского языка
-
КОМИЛЬФО — КОМИЛЬФО, в знач. неизм. прил. и в знач. сказуемого (франц. comme il faut как должно). В дворянско буржуазной среде о том, кто вполне благовоспитан, о том, что отвечает правилам светского приличия. Человек комильфо. «Только, пожалуйста, купите… … Толковый словарь Ушакова
-
Комильфо — Комильфо? (фр. comme il faut, буквально как надо, как следует) соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона». Производное от комильфо прилагательное комильфотный. Слово также употребляется в значениях: приличный, благоприличный,… … Википедия
-
комильфо — нескл. comme il faut. 1. Как нужно, как необходимо; исправно. БИШ. [Аркадина :] Я милая держу себя в струне, как говорится, и всегда одета и причесана comme il faut. Чтобы я позволила себе выйти из дома, хотя бы вот в сад, в блузе или… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
Комильфо — Комильфо̀ ( комильфотно) приличное, принятое въ большомъ свѣтѣ. Ср. Мое любимое и главное подраздѣленіе людей въ то время, о которомъ я пишу, было на людей comme il faut и на comme il ne faut pas. Мое comme il faut состояло первое и главное въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
комильфо — прилично, приличный Словарь русских синонимов. комильфо сущ., кол во синонимов: 13 • благовоспитанный (13) • … Словарь синонимов
-
комильфо́ — комильфо, неизм.; нескл., м … Русское словесное ударение
-
комильфо́тный — комильфотный … Русское словесное ударение
-
Комильфо — I нескл. м. Тот, кто соответствует правилам светского приличия (обычно о мужчине). II неизм. прил. Соответствующий правилам светского приличия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Комильфо — I нескл. м. Тот, кто соответствует правилам светского приличия (обычно о мужчине). II неизм. прил. Соответствующий правилам светского приличия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
комильфо, comme il faut, комильфотный — См … Словарь синонимов

Содержание:
- Сomme il faut в XIX веке
- Возрождение забытого слова
- Определение понятия
- Грамотное употребление
- Синонимы и использование
- Видео
Сomme il faut в XIX веке
Людей comme il faut я уважал и считал достойными иметь со мной равные отношения
— Л. Н. Толстой «Юность»
В XIX веке практически все представители русского высшего света могли свободно изъясняться на французском. Некоторые вещи им было проще сказать по-французски, а не по-русски. К примеру, из произведений русской классики девятнадцатого столетия, можно понять, что разговоры о любви, моде, красоте — словом, о вещах утончённых, многие любили вести именно на французском. Предпочитая его русскому, вследствие, как им казалось, большей изящности.
Комильфо образовано от французского выражения comme il faut, в переводе означающего «как надо», «как должно». Заимствованное слово применялось, когда речь шла о моде, стиле и, разумеется, хороших манерах. Для людей того времени значение этого выражения значило нечто особенное.
Даже некоторые классики золотого века русской литературы предпочитали не переводить это понятие, а написать его как есть, по-французски. К примеру, Пушкин в поэме «Евгений Онегин», описывая Татьяну Ларину, признаётся, не может передать этого понятия на русском.
Толстой в повести «Юность» использует французское comme il faut не производя перевод на русский. Автор это делает, чтобы подчеркнуть, насколько увлечён его герой comme il faut.
Она казалась верный снимок
Du comme il faut… (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)
— А. С. Пушкин «Евгений Онегин» (О Татьяне Лариной. гл. 8, XIV)
В дворянской среде оно использовалось, в качестве неизменяемого прилагательного и в значении сказуемого. Так говорили о тех, кто благовоспитан и о том, что соответствует светским правилам приличия.
Возрождение забытого слова

Забытое слово дворян девятнадцатого века вспомнили в девяностые. Скорее всего, главную роль здесь сыграла телепередача, которая так и называлась «Комильфо». Тогда слово стало применяться к выражению «новый русский», ибо передача рекламировала дорогие товары. Неважно какие, главное дорогие.
На рубеже веков часто появляется в самых разных названиях. Им могли назвать всё — от питейной до магазина дорогой одежды. Названия, содержащее модное слово из девятнадцатого столетия, стали получать торговые марки, магазины, мебель, модели одежды, причёски.
Слово стало модным благодаря иностранному происхождению, благозвучию и содержащемуся в нём отзвуку моды богатейшего дворянства. Галлицизм применяли к месту и не к месту. Из-за этого комильфо значение стало расплывчатым и мало кто мог точно объяснить значение слова, которое так часто встречается. Оно стало рекламным маркером, который сразу характеризует товар с положительной стороны, указывая на его особенность и дороговизну.
Определение понятия
Комильфо значение слова сегодня можно объяснить всё так же, как и в позапрошлом столетии. Оно означает как раз то, что и перевод французского «сomme il faut» — «как нужно» или «как должно». Характеризует предметы, стиль, поступки, как применяемые к месту и хорошо смотрящиеся.
Грамотное употребление
В наши дни большинство обывателей могут использовать галлицизм «комильфо» и, соответственно, прямо ему противоположное «не комильфо» в разных случаях. Примеры ситуаций, в которых модное слово будет использовано к месту:
- говоря об одежде, можно использовать слово в качестве неизменяемого прилагательного;
- оценивая общий стиль или внешний вид некоторой особы;
- описывая предметы мебели или интерьера: «Мне кажется, эта люстра не комильфо»;
- применимо к отдельным поступкам и манерам в целом: «Так говорить совершенно не комильфо».
Используя этот галлицизм, можно разнообразить свою речь, приукрасив нотками французской изысканности. От этого слова ещё чувствуются отголоски утончённых манер высшего света. Произнося в нужном месте это слово, вы немного поднимаетесь в глазах собеседника.
Синонимы и использование

Сейчас более модными становятся слова, заимствованные из английского языка или от них образованные. Так, популярными синонимами «не комильфо» в молодёжной среде становятся:
- не айс;
- не по фен-шую;
- не в тему.
Видео
Комильфо – значение слова, перевод с французского, примеры правильного употребления. Что означает «не комильфо»?
На чтение 2 мин. Опубликовано 28.02.2018
Оглавление
- Комильфо – перевод с французского?
- Комильфо – что это значит?
- Синонимы слова Комильфо
- Комильфо – антонимы. Не комильфо – что это значит?
- Примеры употребления слов Комильфо и Не комильфо в повседневной жизни
- Резюме
Здравствуйте, дорогие читатели! Я очень-очень рада Вам!
В соц сетях и на форумах периодически проскакивают новые модные словечки Комильфо, Не комильфо и Моветон. Комильфо – значение слова? Что значит Не комильфо? Как переводятся эти слова с французского? Как правильно их употреблять? Примеры? Ответы на эти вопросы Вы найдете в этой короткой статье.
Комильфо – перевод с французского?
Слово Комильфо «comme il faut» в переводе с французского означает «как надо, как следует». Ударение в слове Комильфо правильно ставить на на последний слог: Ко-миль-фо́.
Комильфо – что это значит?
Слово Комильфо означает манеры, поступки, поведение, которые соответствуют правилам хорошего тона, принятым в обществе.
Французские слова Моветон и Комильфо было модно употреблять лет 200 назад. Поэтому слово Комильфо в Википедии значится, как устаревшее. В те времена в высшем обществе говорить по-французски было признаком образованности. Словом Комильфо было принято обозначать поступки человека культурного, приличного, просвещенного, высокообразованного.
Мода, как известно, часто возвращается и сейчас опять эти слова стали употреблять в повседневном общении. Но для того, чтобы показать свою эрудицию, важно употреблять их к место не украшает их речь, а даже, наоборот.
Синонимы слова Комильфо
Слово Комильфо имеет те же значения, что и слова: правильно, прилично, хорошо, уместно, логично, воспитанно.
Комильфо – антонимы. Не комильфо – что это значит?
Слова Моветон и Не комильфо являются антонимами слова Комильфо и означают манеры и поведение, НЕ соответствующие правилам хорошего тона. Моветон и Не комильфо означает «дурной тон».
Если кто-либо НЕ СОБЛЮДАЕТ нормы хорошего тона – это «не хорошо» или «не комильфо«, а если СОБЛЮДАЕТ, то это – «хорошо» или «комильфо«.
Примеры употребления слов Комильфо и Не комильфо в повседневной жизни
- Они все думают, что мы для них недостаточно КОМИЛЬФО (не достаточно приличны, образованны).
- Рекламировать свой товар при помощи спам-рассылок – НЕ КОМИЛЬФО (не прилично).
- В жемчужном ожерелье средней длины она выглядит ни дать ни взять – КОМИЛЬФО (выглядит прилично).
Резюме
Очень надеюсь, что статья «Комильфо – значение слова?» помогла Вам, и Вы теперь дополните свой лексикон этим красивым французским словом.
Напоследок предлагаю посмотреть полезное видео «Как изменить жизнь всего за 1 минуту в день (пособие для ленивых)»
До встречи на страницах блога!
Алёна Краева
«Дамское» словечко «комильфо» в разговорной речи услышишь нечасто, обычно используется неодобрительно-презрительное «не комильфо», и чаще всего, в значении «немодно».
Откуда появилась фраза «не комильфо» и что это значит
Французское выражение comme il faut (дословно с фр. «как должно») означало в дворянской среде Франции соответствие внешнего облика и манер поведения человека, неважно, мужчины или женщины, принятым правилам хорошего тона в светском обществе. Стоит напомнить, что российское дворянское общество было своеобразной калькой с французского, среди российских дворян было принято изъясняться и устно, и письменно на французском языке, поэтому словосочетание быстро прижилось и им стали характеризовать благовоспитанного, образованного, соблюдающего правила приличия человека. Синонимами выражения в те времена можно было назвать «правильно», «прилично», «как принято».
Эти слова довольно часто использовались в классической русской литературе:
«Она казалась верный снимок
Du comme il faut». (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»)«Мое любимое и главное подразделение людей в то время, о котором я пишу, было — на людей comme il faut и на comme il ne faut. Мое comme il faut состояло — первое и главное в отличном французском языке и особенно в выговоре». (Л.Н. Толстой, «Юность»).
«Затем я корректна, как англичанин. Я, милая, держу себя в струне, как говорится, и всегда одета и причесана comme il faut. Чтобы я позволила себе выйти из дому, хотя бы вот в сад, в блузе или непричесанной? Никогда». (А.П. Чехов, «Чайка»).
Komilfo – не режет глаз?
В сегодняшнем российском обществе французская речь, в отличие от французской лёгкой промышленности и парфюмерии, потеряла свою актуальность, однако искристые словечки родины Мольера и Вольтера, демонстрирующие якобы причастность к светскому обществу, продолжают жить своей жизнью, не имеющей иногда отношения к своим первоначальным значениям. Всё чаще так называют конфеты, парикмахерские, лаки для ногтей и т. д., особенно нелепо это выглядит, когда надпись делают на латинице – Komilfo.
Забавный факт. В обществах различных социальных слоёв синонимами «комильфо» успешно выступают «чёткий пацан», «то, что доктор прописал», а его антонимами – «неайс», «не по феншую» и т. д.
Моветон и Комильфо — что это такое и какое значение имеют эти слова в современной речи
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Все новое — это хорошо забытое старое. Герои нашего сегодняшнего обзора как нельзя лучше иллюстрируют эту непреложную истину.
Сейчас их довольно часто можно встретить в разговорной и письменной речи (я так их просто люблю), в то время как еще совсем недавно (до перестройки) их особо никто и не употреблял. Более того, они считались глубоко устаревшими и даже вредными пережитками прошлого.
Однако, появились эти слова в русском языке еще задолго до этого (несколько столетий назад), когда наравне с русским среди дворянства и прочей просвещенной общественности в ходу был французский язык (на нем говорили, спорили, признавались в любви). Естественным путем некоторые фразы из французского языка трансформировались уже в русские слова, сохраняя при этом первоначальный смысл.
Но что же это такое комильфо (или «не комильфо») и моветон? Что они означают в современном разговорном языке и как их правильно употреблять, чтобы в ответ не услышать: «Да это же полный моветон, милейший!». Давайте будем смотреть.
Что такое моветон?
Чуть выше я не зря обмолвился о своем пристрастии к этим словам. Даже на этом блоге, где великосветский язык по большей части неуместен в силу технического характера текстов, нет-нет, да и сорвется с языка «моветон»:
Однако, употребляя подобные слова, иногда невольно ловишь себя на мысли, а стоит ли их употреблять на этом блоге. Вдруг кто-то из аудитории не знает их значения и будет думать, что это такое и что я этим хотел сказать? Может лучше использовать что-то более удобоваримое и распространенное, чем комильфо с моветоном? Наверное, но мне подобные слова ой как нравятся, ибо они расцвечивают речь подобно смайликам (чистое ИМХО, но лучше я потом сделаю сноску на этот пост, но искорку в текст привнесу).
Итак, что же такое моветон? Как я уже упоминал, слово это очень старое, но имеет под собой явные французские корни. Оно сложилось и образовалось из-за частого употребления выражения «mauvais ton» (мови тон), означающего банальнейшую вещь — дурной тон.
Понятно, что двести лет назад это слово по большей части относилось к поведению в светском обществе (в свете), где существовал свод писаных и неписаных правил, нарушение которых обозначалось тем самым хлестким словечком «моветон» (еще можно сказать — «какая невоспитанность!).
Причем моветоном мог называться как сам поступок (проступок), так и человек его совершивший. Что-то изменилось в значении этого слова сейчас? Да почти ничего, с тем исключением, что светского общества больше нет, но зато есть различные сообщества (среды), где тоже есть свои неписаные правила, нарушение или пренебрежение которыми и будет являться в прямом смысле моветоном.
Значение слова комильфо
А что же такое комильфо? Для объяснения значения этого слова понадобится еще меньше времени. Но все же чуток посоздаю интригу.
Образовалось это словечко опять же от частоупотребимого (пару сотен лет назад в России) французского выражения «comme il faut» (ком иль фо), что в переводе означает «то, что доктор прописал», «как надо», «как следует», «правильно» и т.п.
В советские времена это приравнивалось к фразе «отвечает правилам хорошего тона» (как в поведении, поступках, манерах, так и в одежде), т.е. обозначало полное соответствие нормам приличия (ну, типа аналог мема «четкий пацан» 🙂 или вульгарному словечку «цимус» ).
Словом «комильфо» в то время называли не только «правильные поступки», но и самого «правильного человека» (то бишь приличного, культурного, просвещенного, высокообразованного и т.п.).
Сейчас общий смысл этого слова сохранился: соблюдение норм приличия в каком-то сообществе (среде) — это комильфо, а не соблюдение — это уже моветон (или «не комильфо»).
Например, одна и та же форма одежды может быть комильфо на вечеринке, но стать моветоном на рабочем месте, где следует соблюдать дресс-код. То же самое можно сказать и про манеру поведения.
Лично я чаще использую отрицательную форму этого слова — «не комильфо» (получается аналог фраз «так не принято делать», «это не по феншую», «не логично», «не айс», «не комфортно» и т.п.) . Фактически это получается синоним уже рассмотренного выше слова моветон, но чуток с другим оттенком. Иногда лучше бывает так сказать, а иногда — эдак.
В общем, слова звучные, красивые и замечательные (как и априори) несмотря на их иностранное происхождение. Рекомендую к использованию.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на французский
Хотите перевести с русского на французский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на французский и обратно.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, эстонский, японский.
Французский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
comme il faut
Устойчивое сочетание.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- то же, что комильфо; воспитанный, с хорошими манерами; приличный, порядочный ◆ Она была нетороплива, // Не холодна, не говорлива, // Без взора наглого для всех, // Без притязаний на успех (…) Всё тихо, просто было в ней, // Она казалась верный снимок // Du comme il faut // Шишков, прости, не знаю как перевести… А. С. Пушкин, «Евгений Онегин. Глава 8, стих 14» [Викитека]
- хорошо одетый, элегантный ◆ [De Magny (s’approchant).] — Charmante, n’est-ce pas? [Lucy.] — Oui … très gentille. [Madeleine.] — Très comme il faut. — [Де Маньи (подходя к ним).] — Очаровательна, не правда ли? [Люси.] — Да … очень мила. [Мадлен.] — Очень элегантна. Gaston Leroux, «Le Lys, pièce en quatre actes en collaboration avec Pierre Wolff, théâtre du Vaudeville», 1908 г.
- хорошенько, порядком, как следует, как подобает ◆ se conduire comme il faut — вести себя, держать себя как подобает
Синонимы[править]
- convenable, décent
- élégant
- bien, comme il convient
Антонимы[править]
- ?
- ?
- mauvais tone




