– Это потому, что он слишком маленький, – пояснил Джонатан. – Видите, ему даже пришлось опустить штатив.
Когда Паддингтон вылез на свет, Брауны сидели неподвижно и напряжённо улыбались. Медвежонок ещё что-то покрутил возле объектива, объявил, что сию минуту вставит пластинку, и снова исчез под чёрным капюшоном.
Вдруг, ко всеобщему изумлению, аппарат и штатив угрожающе закачались.
– Ай-ай-ай! – воскликнула миссис Бёрд. – Что там происходит?
– Берегитесь! – закричал мистер Браун. – Он идёт прямо на нас!
Брауны вскочили и попятились, ошалело глядя на фотоаппарат, который двигался в их сторону. Аппарат подошёл совсем близко, но внезапно свернул влево и побрёл к розовому кусту.
– Надеюсь, всё в порядке, – не на шутку встревожилась миссис Браун.
– Может, ему помочь? – спросила миссис Бёрд, услышав из недр фотоаппарата придушенный крик.
Никто не успел ответить, потому что фотоаппарат отскочил от куста и заметался по лужайке. Он дважды обогнул прудик в центре сада, несколько раз подпрыгнул, перекувырнулся в воздухе и с размаха плюхнулся в любимую клумбу мистера Брауна.
– Ай! – завопил мистер Браун, кидаясь на выручку. – Мои петунии!
– Да что там твои петунии, Генри! – перебила миссис Браун. – Паддингтон-то цел?
– А, всё ясно, – объявил мистер Браун, нагнувшись и подняв накидку. – У него голова застряла внутри.
– Осторожнее, папа, – предупредил Джонатан, когда мистер Браун начал вытаскивать Паддингтона за задние лапы. – Может, ему усы прищемило затвором.
Мистер Браун перестал тянуть, подобрался на четвереньках к объективу и посмотрел внутрь.
– Ничего не видно, – пожаловался он. – Там совсем темно.
Он постучал по аппарату, и оттуда донёсся ещё один приглушённый крик.
– Сливочное масло! – сообразила миссис Бёрд и понеслась на кухню. – Масло – первое средство, если кто-то застрял!
Миссис Бёрд возлагала на масло большие надежды. Дело в том, что Паддингтону уже случалось застревать, и всякий раз именно масло спасало положение.
Джонатан держал с одной стороны, мистер Браун тянул с другой, и всё-таки прошло немало времени, прежде чем из глубин фотоаппарата показалась голова Паддингтона. Он сел на траву, потирая уши. Вид у него был ужасно несчастный. Всё произошло совсем не так, как он предполагал.
– Вот что, – объявил мистер Браун, когда наконец-то восстановился порядок. – Давайте-ка ещё раз сядем, как прежде, и привяжем к затвору верёвочку. Тогда Паддингтон сможет дёрнуть её прямо отсюда. Это куда безопаснее.
Все согласились, что это прекрасная мысль. Мистер Браун рассадил их на прежние места, а Паддингтон заново навёл фотоаппарат и вставил пластинку, стараясь держаться на почтительном расстоянии от затвора. Правда, произошла небольшая заминка, потому что он слишком сильно дёрнул за верёвочку и штатив свалился, но вот настал долгожданный миг. Фотоаппарат щёлкнул, и все облегчённо вздохнули.
Чуть погодя миссис Бёрд, Брауны и Паддингтон вошли всей компанией в маленький фотомагазин и очень удивили продавца.
– Это действительно редкий фотоаппарат, – проговорил он, с интересом рассматривая Паддингтоново приобретение. – Чрезвычайно редкий. Я такие видел только на картинках. Его… э-э… наверное, держали в холодильнике? Там внутри всё в сливочном масле.
– Просто я попал в переделку, когда вставлял пластинку, – объяснил Паддингтон.
– Мы бы хотели поскорее узнать, как получилась фотография, – поспешно сменил тему мистер Браун. – Вы можете проявить пластинку в нашем присутствии?
Продавец ответил, что с превеликим удовольствием. После всего, что он услышал и узнал, ему и самому не терпелось взглянуть на фотографию, и он умчался в лабораторию, оставив Браунов дожидаться прямо в магазине. Ещё бы, ведь ему впервые в жизни довелось обслуживать медведя.
Вскоре продавец возвратился; на лице его застыло озадаченное выражение.
– Вы говорите, снимок сделан сегодня? – спросил он, поглядывая на яркое солнце.
– Угу, – подтвердил Паддингтон, глядя на продавца с подозрением.
– Видите ли, сэр… – продавец поднёс пластинку к свету, чтобы Паддингтону было лучше видно, – негатив хороший, чёткий, всех вас можно узнать, но у меня такое впечатление, что снимали в густом тумане. И потом, эти светлые пятна – похоже на лунные блики. Совершенно непонятно, откуда они взялись!
Паддингтон взял у продавца пластинку и внимательно рассмотрел.
– Это, наверное, случилось, когда я зажигал фонарик под одеялом, – рассудил он, в конце концов.
– Я считаю, что для первого раза снимок просто замечательный, – замяла вопрос миссис Бёрд. – Будьте добры, напечатайте шесть карточек размером девять на двенадцать. Одну мы пошлём в Перу тёте Люси. Это родственница Паддингтона, она живёт в Лиме, в доме для престарелых медведей, – пояснила она продавцу.
– Да что вы говорите? – поразился продавец. – Ну и ну! Мои фотографии ещё никогда не посылали за океан, а тем более в дом для престарелых медведей в Перу!
На минутку он задумался.
– Знаете что, – обратился он к Паддингтону, – не могли бы вы одолжить мне этот фотоаппарат на недельку? Я бы выставил его в витрине, а за это напечатал бы бесплатно эту фотографию и снял вас всех по отдельности. Идёт?
– Я так и знал, – рассуждал мистер Браун по дороге домой, – что, если Паддингтон начнёт нас фотографировать, случится что-нибудь невероятное. Ну, когда бы ещё нас стали снимать за просто так?
– Медведям всегда везёт, – изрекла миссис Бёрд, поглядев на Паддингтона.
Но медвежонок не слушал. Он думал про свой фотоаппарат.
Рано утром на следующий день он побежал в магазин, и у него даже дух захватило от радости, когда он увидел, что фотоаппарат уже красуется в витрине на самом видном месте.
Внизу была пришпилена табличка:
КРАЙНЕ РЕДКИЙ ФОТОАППАРАТ
СТАРИННОЙ КОНСТРУКЦИИ.
ПРИНАДЛЕЖИТ
МИСТЕРУ ПАДДИНГТОНУ БРАУНУ,
ЮНОМУ МЕДВЕДЮ, ПРОЖИВАЮЩЕМУ ПО СОСЕДСТВУ
Но ещё сильнее он обрадовался, когда увидел рядом другую табличку:
ОБРАЗЕЦ ЕГО РАБОТЫ,
а чуть пониже саму фотографию.
Она получилась не очень чёткой, у края остались отпечатки лап, и всё-таки кое-кто из соседей зашёл поздравить медвежонка с успехом, а узнать Браунов на фотографии смогли почти все. Словом, Паддингтон окончательно убедился, что не зря потратил целых три шиллинга шесть пенсов.
Ремонт на скорую лапу
Паддингтон сокрушённо вздохнул и натянул шляпу на самые уши, чтобы ничего не слышать. В доме стоял такой шум и гам, что он никак не мог сосредоточиться на своём дневнике.
Всё дело было в том, что взрослые Брауны и миссис Бёрд совершенно неожиданно получили приглашение на свадьбу. По счастью, Джонатан и Джуди тоже ушли в гости, а то бы и вовсе вышла полная неразбериха. Про Паддингтона в приглашении ничего не говорилось, но он не слишком огорчился. Он не находил ничего хорошего в свадьбах – за исключением, конечно, вкусного пирога, но кусок пирога ему пообещали и так.
Медвежонок не мог дождаться, чтобы все, наконец, собрались и уехали. Ему очень хотелось остаться одному, и на то были особые причины.
Паддингтон ещё раз вздохнул, аккуратно вытер перо об лапу и той же лапой промокнул чернильные пятна, которые непонятным образом очутились на столе. Это оказалось вполне своевременно, потому что в ту же секунду дверь распахнулась, и в комнату влетела миссис Браун.
– А, вот ты где! – Она остановилась как вкопанная и уставилась на своего любимца. – Разве можно ходить дома в шляпе? И почему у тебя язык весь синий?
Паддингтон высунул язык как можно дальше.
– Действительно, синий, – согласился он, заинтересованно скашивая глаза. – У меня, наверное, на языке синяк!
– Погоди, будет тебе синяк и на другом месте, если ты не ликвидируешь этот разгром, – подойдя поближе, пригрозила миссис Бёрд. – Только полюбуйся! Чернила. Клей. Бумажки. Мои любимые ножницы. Вся салфетка заляпана мармеладом, и вообще бог знает что.
Паддингтон осмотрелся. И, правда, разгром.
– Я уже почти закончил, – утешил он миссис Бёрд. – Осталось кое-что подчеркнуть. Я пишу воспоминания.
Паддингтон очень серьёзно относился к своему дневнику и мог часами вклеивать туда картинки и описывать свои приключения. С тех пор, как он поселился у Браунов, столько всего произошло, что он исписал уже больше половины тетради.
– Ну, смотри, чтоб к нашему возвращению был порядок, – наказала миссис Браун, – а то не получишь пирога. Веди себя как следует. И не забудь сказать булочнику, когда он придёт, что бы оставил две буханки.
Она махнула рукой и полезла в автомобиль.
– Похоже, наш мишка не станет сидеть сложа лапы, – заметила миссис Бёрд. – Очень уж ему не терпелось нас выпроводить.
– Ну, не знаю, не знаю, – отозвалась миссис Браун. – Что он успеет натворить? Мы скоро вернёмся.
– Гм… – мрачно ответила миссис Бёрд. – Может, и не успеет. Только он всё утро торчал в коридоре наверху, и мне это совсем не нравится.
Мистер Браун, который, как и Паддингтон, не очень любил свадьбы и был бы не прочь спокойно посидеть дома, оглянулся через плечо.
– Может, и мне остаться? – предложил он. – Я бы продолжил ремонт в его комнате.
– Не дури, Генри, – твёрдо сказала миссис Браун. – Ты поедешь с нами, и это моё последнее слово. С Паддингтоном ничего не случится. Он вполне самостоятельный медведь. Ну а что касается ремонта… Ты уже две недели палец о палец не ударил, так что один день роли не играет.
Комната для Паддингтона стала в семье больным вопросом. Прошло уже больше десяти дней с тех пор, как мистер Браун предложил сделать в ней ремонт. Он ободрал старые обои, вытащил гвозди, снял люстру, полки, крючки и вообще всё, что было сломано или сломалось под его руками. Кроме того, он купил яркие цветастые обои, краску и мел. На этом всё застопорилось.
Миссис Бёрд сидела сзади и делала вид, что ничего не слышит. На самом деле её внезапно осенила одна идея, и она молилась про себя, чтобы та же самая идея не осенила и Паддингтона. Она, как никто другой, умела угадывать ход мыслей медвежонка и теперь опасалась самого худшего. Знала бы она, что самое худшее уже началось! Паддингтон старательно зачеркнул в своём дневнике «В скучнаю минутку» и теперь вписывал крупными буквами роковое
«Я АТРИМАНТИРУЮ СВАЮ КОМНАТУ!!!»
Эта великолепная мысль пришла ему в голову ещё утром, когда он писал «В скучнаю минутку». Паддингтон уже давно заметил, что самые блистательные Идеи появляются у него именно в скучную минутку.
Все его пожитки давно были уложены в ожидании торжественного переезда, и ему ужасно надоело ждать. Чтобы достать нужную вещь, всякий раз приходилось распутывать длиннющую верёвку и разворачивать целый ворох обёрточной бумаги.
Подчеркнув каждое слово красным карандашом, Паддингтон привёл комнату в приличный вид, тщательно спрятал дневник в чемодан и побежал наверх. Он уже несколько раз предлагал мистеру Брауну помочь с ремонтом, но тот неизменно отказывался и вообще не подпускал медвежонка к дверям на расстояние вытянутой лапы. Паддингтон никак не мог понять почему. Он считал, что прекрасно справится.
Его будущая комната когда-то была кладовкой, но вот уже много лет ею никто не пользовался. Войдя, Паддингтон обнаружил столько интересного, что у него даже дух захватило.
Он тщательно закрыл дверь и потянул носом. В комнате восхитительно пахло краской. Кроме того, там оказались стремянка, дощатый рабочий стол, кисти, рулоны обоев и огромное ведро мелового раствора для побелки потолка.
Все звуки очень занятно отскакивали от голых стен, и Паддингтон довольно долго сидел на полу, помешивая раствор и наслаждаясь непривычным звучанием своего голоса.
Вокруг было столько потрясающе интересных вещей, что непонятно было, за что хвататься. В конце концов, медвежонок решил сперва что-нибудь покрасить. Он взял лучшую кисть мистера Брауна, обмакнул в краску и стал думать, с чего бы начать.
Начал он с оконной рамы. Впрочем, через несколько минут ему стало казаться, что, пожалуй, стоило бы начать с чего-нибудь другого. Кисть была для него слишком велика, а когда он попробовал обмакнуть в банку лапу, краска почему-то забрызгала всё стекло и в комнате стало довольно сумрачно.
– Видимо, – рассудил Паддингтон, помахивая кистью и обращаясь к пустой комнате, – лучше всё-таки начать с потолка. Тогда я смогу заклеить обоями все пятна на стенах.
Однако белить оказалось ничуть не легче, чем красить. Медвежонок влез на самый верх стремянки, но, даже стоя на цыпочках, с трудом дотягивался до потолка. Втащить ведро наверх ему было не под силу, поэтому, чтобы обмакнуть кисть, всякий раз приходилось спускаться на пол. В довершение всего, лазая с мокрой кистью по стремянке, он весь перемазался мелом.
В общем, через некоторое время Паддингтон пожалел, что не продлил свою «скучнаю минутку». Всё опять получалось наперекосяк. Он опасался, что, когда миссис Бёрд увидит его работу, ему здорово попадёт.
И тут Паддингтону пришла в голову гениальная идея. Он был не из тех медведей, что отступают перед трудностями. Дело в том, что по соседству недавно начали строить дом. В один прекрасный день Паддингтон увидел его из окна спальни и с тех пор проводил кучу времени на стройке, разговаривая с рабочими и наблюдая, как они с помощью верёвки и блока поднимают на верхний этаж инструменты и цемент. Однажды мистер Бригс, старший мастер, даже прокатил его в ведре и разрешил положить несколько кирпичей.
Брауны жили в старом доме, и посередине потолка остался от былых времён толстый крюк, на котором когда-то висела тяжёлая люстра. А в углу лежал небольшой моток верёвки…
Паддингтон усердно взялся за дело. Прежде всего, он привязал один конец верёвки к ведру. Потом влез на стремянку и пропустил второй конец через крюк. Потом спустился на пол и стал тянуть. Но даже и теперь ведро поднималось с трудом. Оно было полнёхонько, и каждые несколько минут приходилось делать передышку и для надёжности привязывать верёвку к ступеньке стремянки.
Когда Паддингтон отвязал верёвку для последнего рывка, случилось непредвиденное. Он закрыл глаза и приготовился дёрнуть, как вдруг обнаружил, что висит в воздухе. Ощущение было захватывающее. Он подрыгал лапой, но пола под ней не оказалось. Тогда он приоткрыл один глаз и от удивления чуть не выпустил верёвку: мимо него, опускаясь вниз, плыло ведро.
Дальше всё произошло очень быстро. Паддингтон и ахнуть не успел, как стукнулся головой о потолок, а ведро с лязгом ударилось об пол.
Несколько секунд Паддингтон беспомощно болтался в воздухе и дрыгал лапами. Потом снизу послышалось бульканье. Поглядев туда, он с ужасом обнаружил, что ведро опрокинулось и раствор вытекает на пол. Верёвка заскользила, пустое ведро взмыло к потолку, а Паддингтон с плеском шлёпнулся в белую лужу.
Но и этим дело не кончилось. Пытаясь устоять на скользком полу, медвежонок выпустил верёвку, и ведро спланировало вниз, накрыв его с головой.
Несколько минут Паддингтон лежал на спине и пыхтел, пытаясь сообразить, что же на него свалилось. Наконец он сел, снял ведро с головы, но тут же в ужасе нахлобучил его обратно. На полу плескалось белое море, из опрокинутых банок с краской текли зелёные и коричневые ручейки, а в дальнем углу плавала кепка мистера Брауна. Заметив её, Паддингтон порадовался, что оставил свою шляпу внизу.
Одно было ясно: предстоит очень долгое объяснение. И будет оно нелёгким, потому что медвежонок даже самому себе не мог объяснить, что же сделал не так.
Идея наклеить обои пришла ему чуть позже, когда он сидел на перевёрнутом ведре, соображая, что к чему. Паддингтон был по натуре оптимистом и любил во всём видеть светлые стороны. Если он постарается и как следует наклеит обои, всё остальное могут и не заметить.
Что касается обоев, Паддингтон верил в свои силы. Он не раз тайком подсматривал в щёлочку за мистером Брауном, и ему казалось, что это совсем не трудно. Надо только помазать обратную сторону какой-то липкой жидкостью, а потом прижать готовую полоску к стене. Поднять её до потолка тоже было несложно, даже для медведя: полоска складывалась пополам, в середину засовывалась швабра, а потом шваброй же можно было разгладить все морщинки.
От таких мыслей у Паддингтона сразу же поднялось настроение. Он нашёл целое ведро клейстера, поставил его на стол и принялся разматывать первый рулон. Поначалу дело шло туго, приходилось ползти по столу и пихать рулон передними лапами, свободный же конец снова скручивался в трубочку и полз следом. И всё-таки, в конце концов, Паддингтону удалось полностью намазать одну полоску.
Он слез со стола, стараясь не наступать на мел, который слипся в безобразные комья, и поднял обои на швабре. Полоска оказалась очень длинной, куда длиннее, чем он думал, и, махая шваброй над головой, Паддингтон умудрился завернуться в клейкую бумагу. Побарахтавшись, он высвободился и побрёл к стене. Потом отступил на шаг и полюбовался результатом. Местами обои порвались, часть клейстера попала на наружную сторону, но в целом вышло не так уж плохо. Паддингтон намазал следующий кусок, потом ещё один, бегая от стены к столу со всех лап: ему очень хотелось закончить прежде, чем Брауны вернутся.
Кое-где остались зазоры, кое-где куски налезали друг на друга, повсюду пестрели пятна клейстера и мела. Ни один кусок не наклеился совсем уж ровно, но, когда Паддингтон склонил голову набок и прищурился, общее впечатление оказалось неплохим, и он остался очень доволен собой.
И только в последний раз оглядывая плоды своих трудов, он вдруг заметил: что-то не так. Окно было на месте, камин тоже. А вот дверь куда-то пропала. Паддингтон перестал щуриться, и глаза его округлились. Он точно знал, что двери не могло не быть, потому что сам в неё входил. Медвежонок ошарашенно осмотрел все четыре стены. Видно, правда, было плохо, потому что краска на стёклах подсохла и загустела – но не настолько же плохо, чтобы не заметить двери!..
* * *
– Ничего не понимаю, – проговорил мистер Браун, входя в столовую. – Я обыскал весь дом, но Паддингтона нигде нет. Надо мне было всё-таки остаться с ним.
– Господи, надеюсь, с ним ничего не случилось, – забеспокоилась миссис Браун. – Он ведь всегда оставляет записку, если куда-нибудь уходит.
– В его комнате пусто, – сообщила Джуди.
– Мистер Крубер его тоже не видел, – прибавил Джонатан. – Я заходил на рынок, он говорит, что утром они с Паддингтоном пили какао, а потом тот исчез.
– А вы не видели Паддингтона? – спросила миссис Браун у миссис Бёрд, которая принесла на подносе ужин.
– Не видела и не хочу, – ворчливо отозвалась миссис Бёрд. – Водопроводные трубы опять не в порядке, так что мне не до пропавших медведей. Наверное, воздушная пробка. В них всё время что-то стучит.
Мистер Браун прислушался.
– Действительно, стучит, – согласился он. – Только… очень уж неравномерно. – Он вышел в прихожую. – Словно кто колотит в пол…
– Послушайте-ка… – насторожился Джонатан. – Вот это да! Это ведь SOS!
Брауны переглянулись, а потом воскликнули в один голос:
– Паддингтон!
– Господи помилуй, – причитала миссис Бёрд, врываясь в заклеенную обоями дверь, – да тут никак было землетрясение. А вон там какое-то привидение, вернее медведение. – Она указала на белую фигурку, которая вскочила им навстречу с ведра.
– Я не мог найти дверь, – жалобно начал Паддингтон. – Я, кажется, случайно заклеил её обоями. Она там была, когда я входил. Я точно помню. Тогда я стал стучать шваброй в пол…
– Ну и разгром! – восхищённо сказал Джонатан.
– Ты… кажется… заклеил… её… обоями… – повторил мистер Браун.
По временам он очень туго соображал.
– Ну да, – подтвердил Паддингтон. – Я хотел устроить сюрприз. – Он повёл лапой. – Тут, правда, не совсем чисто, но это потому, что ещё не высохло.
Смысл этих слов наконец-то начал доходить до мистера Брауна, но тут на помощь Паддингтону пришла миссис Бёрд.
– Ладно, что уж теперь разбираться, – решила она. – Что сделано, то сделано. И всё к лучшему, скажу я вам. Может быть, хоть теперь вам станет ясно, что ремонт должен делать человек понимающий…
С этими словами она взяла Паддингтона за лапу и повела к двери.
– А одному моему знакомому медведю я рекомендую поскорее принять ванну, пока клейстер и мел не присохли окончательно.
Мистер Браун поглядел вслед Паддингтону и миссис Бёрд, потом на двойную цепочку белых следов: ног и лап.
– Ох уж эти медведи!.. – проговорил он горько.
После ванны Паддингтон укрылся у себя в комнате и до самой последней минуты не выходил к ужину. Он опасался, что на него сердятся. Однако, как ни удивительно, за весь вечер никто ни разу не упомянул о ремонте.
А перед сном, когда он сидел в кровати и пил какао, стали происходить ещё более удивительные вещи: он получил в подарок сразу несколько шестипенсовиков. Причём все из разных рук. Паддингтон так и не понял, за что, но спрашивать не стал, чтобы вдруг не передумали.
Объяснила ему всё Джуди, когда пришла пожелать спокойной ночи.
– Я думаю так: мама и миссис Бёрд подарили тебе по монетке потому, что им надоел папин ремонт. Папочка вечно берётся за дело и не доводит до конца. Ну а папа и сам-то не очень хотел с ним дальше возиться, поэтому тоже подарил тебе монетку. А теперь пригласят настоящего маляра, так что все довольны!
Паддингтон задумчиво отхлебнул какао.
– А как ты думаешь, если я отремонтирую ещё одну комнату, мне снова дадут полтора шиллинга? – спросил он.
– Нет, не дадут, – строго сказала Джуди. – Выброси это из головы. И вообще, я бы на твоём месте ещё долго-долго не поминала слово «ремонт».
– Ну, хорошо, – сонно согласился Паддингтон и потянулся. – У меня просто выдалась скучная минутка…
Знаменитый сыщик
Наконец-то ремонт закончился. Все, даже сам Паддингтон, в один голос заявили, что такая замечательная комната есть далеко не у всякого медведя. Двери и оконные рамы сверкали ослепительной белизной – хоть глядись в них, яркие обои радовали глаз, а довершала картину новая мебель.
– По такому случаю и потратиться не грех! – объявил мистер Браун.
Он купил медвежонку новую кроватку, нарочно выбрав самую низкую, пружинный матрас и шкафчик для всякой всячины.
Миссис Браун решила не отставать от мужа и приобрела великолепный пушистый ковёр. Паддингтон очень гордился своим ковром и аккуратно прикрыл те места, где приходилось ходить, старыми газетами, чтобы ненароком не запачкать.
Миссис Бёрд внесла свою лепту – пёстренькие занавески. Паддингтону они страшно понравились. Впервые ложась спать в своей новой комнате, он никак не мог решить, что лучше: задёрнуть занавески и любоваться ими или не задёргивать и смотреть в окно. Он раз десять вылезал из-под одеяла и, наконец, придумал: одну занавеску задёрнул, а другую – нет, чтобы уж наверняка ничего не упустить.
И тут Паддингтон обнаружил очень странную вещь. Дело в том, что он никогда не ложился спать, не включив маленькую лампочку-ночник, стоявшую у кровати, – так, на всякий пожарный случай. А в этот раз он довольно долго щёлкал выключателем, любуясь на свои занавески, и вдруг заметил ЭТО. Всякий раз, как загоралась лампочка, снаружи, за окном, вспыхивал ответный огонёк! Паддингтон сел в постели, протёр глаза и уставился в ночной мрак.
Может, почудилось? Чтобы удостовериться, он послал в темноту более сложный сигнал – две коротких вспышки и несколько длинных. Что бы вы думали? Таинственный огонёк продолжал мигать в такт его ночнику!
Паддингтон вскочил, подбежал к окну и стал всматриваться в темноту. Видно ничего не было. Проверив, что окно крепко закрыто, медвежонок задёрнул обе занавески, прыгнул в постель и натянул одеяло до самого носа. Происходило что-то очень таинственное, и он решил принять все меры предосторожности.
Утром, за завтраком, ему в лапы попал первый ключ к разгадке тайны.
– Украли мою тыкву-рекордсменку! – пожаловался мистер Браун. – Похоже, ночью кто-то побывал в огороде.
Вот уже несколько недель мистер Браун холил и лелеял громадную тыкву, которая предназначалась для садоводческой выставки. Он прилежно поливал её два раза в день, а каждый вечер, перед сном, тщательно измерял сантиметром.
Миссис Браун и миссис Бёрд переглянулись.
– Не убивайся так, Генри, – сказала миссис Браун. – Там есть и другие, ничем не хуже.
–Буду убиваться, – буркнул мистер Браун. – Остальные гораздо хуже, да и к выставке не поспеют.
– Спорим, её кто-нибудь из участников выставки стащил! – выдвинул предположение Джонатан. – Побоялся, что ты выиграешь. Тыква-то была – о-го-го!
– Весьма возможно, – охотно согласился мистер Браун, польщённый таким предположением. – Пожалуй, стоит дать объявление и пообещать награду тому, кто её вернёт.
Миссис Бёрд поспешно подлила ему чаю. Им с миссис Браун, похоже, хотелось поскорее замять разговор. Но Паддингтон при слове «награда» навострил ушки. Дожевав булочку с мармеладом, он извинился и побежал наверх, даже не выпив третьей чашки чая.
Чуть позже, помогая миссис Бёрд мыть посуду, миссис Браун вдруг заметила в саду что-то непонятное.
– Глядите! – От неожиданности она чуть не выронила тарелку. – Вон там, за капустной грядкой! Что бы это могло быть?
Миссис Бёрд выглянула в окно и тоже заметила какой-то коричневый клубок, копошившийся между грядками. Присмотревшись, она облегчённо вздохнула.
– Да это же Паддингтон! Я его шляпу хоть где узнаю!
– Паддингтон? – повторила миссис Браун. – Но с какой это стати он ползает по грядкам на четвереньках?
– Наверное, потерял что-нибудь, – решила миссис Бёрд. – Видите, у него лупа мистера Брауна.
Миссис Браун вздохнула.
– Ну ладно, рано или поздно мы всё равно узнаем, что у него на уме.
Не подозревая, какой интерес вызывают его действия, Паддингтон уселся под малиновым кустом и открыл свой блокнотик на страничке «КОСВИНЫЕ УЛИКИ».
Дело в том, что совсем недавно мистер Крубер дал Паддингтону почитать детективный роман, и с тех пор медвежонок твёрдо решил стать сыщиком. Таинственная история с ночными сигналами и исчезновением тыквы пришлась как раз кстати – появился материал для расследования.
Впрочем, начало следствия не слишком обнадёживало: Паддингтон нашёл на грядке кое-какие следы, но все они вели к дому. В большой круглой вмятине, оставшейся от тыквы, лежали только два дохлых жука и пакетик из-под семян.
Всё же Паддингтон аккуратно записал все детали в блокнотик и нарисовал план сада, поставив жирный крест на том месте, где раньше находилась тыква, а потом поднялся к себе в комнату и погрузился в размышления. Посмотрев в окно, он добавил к плану ещё и новый дом, который строили прямо за садом. Сомнений не было – таинственные сигналы исходили именно оттуда. Некоторое время он разглядывал стройплощадку в бинокль, но никого, кроме строителей, не увидел.
Если бы через некоторое время кому-нибудь вздумалось понаблюдать за домом Браунов, он заметил бы мохнатую медвежью фигурку, которая выскользнула из дверей и исчезла в направлении рынка. Всё шло точно по плану: никто не видел, как Паддингтон ушёл, никто не видел, как он вернулся, таща огромную коробку. Глаза медвежонка возбуждённо блестели; он поднялся к себе в спальню и тщательно запер дверь. Он вообще любил открывать коробки, а в этой лежало настоящее сокровище.
Паддингтон довольно долго не мог сладить с верёвочкой, потому что лапы его дрожали от возбуждения, но вот, наконец, из-под слоя обёрточной бумаги показалась ярко раскрашенная крышка с надписью:
НАБОР «ЗНАМЕНИТЫЙ СЫЩИК»
Вот уже несколько дней – с тех пор, как эта замечательная вещь впервые появилась в витрине, – Паддингтон вёл тяжёлую борьбу с самим собой. Нелегко решиться потратить разом шесть шиллингов, особенно когда получаешь всего полтора в неделю на карманные расходы, но, высыпав содержимое коробки на пол, Паддингтон перестал жалеть о потраченных деньгах. Перед ним оказались длинная чёрная борода, тёмные очки, полицейский свисток, бутылочки с надписями «Осторожно! Химический раствор» (их он поскорее сунул обратно в коробку), блокнот, чтобы снимать отпечатки пальцев, баночка симпатических чернил[13] – которыми сколько ни пиши, ничего не видно – и длинная инструкция.
Набор оказался что надо. Паддингтон написал на крышке своё имя симпатическими чернилами и ничего не увидел. Потом оставил в блокноте отпечаток лапы и несколько раз свистнул под одеялом в свисток. Стоило бы, правда, делать всё в обратном порядке, потому что отпечатки лап остались и на простыне, а это грозило объяснением с миссис Бёрд.
…
Читайте также:
©2015-2022 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15
Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных
Поиск по сайту:
Мы поможем в написании ваших работ!
Предложите, как улучшить StudyLib
(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте
другую форму
)
Ваш е-мэйл
Заполните, если хотите получить ответ
Оцените наш проект
1
2
3
4
5
Звуко буквенный разбор слова: чем отличаются звуки и буквы?
Прежде чем перейти к выполнению фонетического разбора с примерами обращаем ваше внимание, что буквы и звуки в словах — это не всегда одно и тоже.
Буквы — это письмена, графические символы, с помощью которых передается содержание текста или конспектируется разговор. Буквы используются для визуальной передачи смысла, мы воспримем их глазами. Буквы можно прочесть. Когда вы читаете буквы вслух, то образуете звуки — слоги — слова.
Список всех букв — это просто алфавит
Почти каждый школьник знает сколько букв в русском алфавите. Правильно, всего их 33. Русскую азбуку называют кириллицей. Буквы алфавита располагаются в определенной последовательности:
Алфавит русского языка:
Аа | «а» | Бб | «бэ» | Вв | «вэ» | Гг | «гэ» |
Дд | «дэ» | Ее | «е» | Ёё | «йо» | Жж | «жэ» |
Зз | «зэ» | Ии | «и» | Йй | «й» | Кк | «ка» |
Лл | «эл» | Мм | «эм» | Нн | «эн» | Оо | «о» |
Пп | «пэ» | Рр | «эр» | Сс | «эс» | Тт | «тэ» |
Уу | «у» | Фф | «эф» | Хх | «ха» | Цц | «цэ» |
Чч | «чэ» | Шш | «ша» | Щщ | «ща» | ъ | «т.з.» |
Ыы | «ы» | ь | «м.з.» | Ээ | «э» | Юю | «йу» |
Яя | «йа» |
Всего в русском алфавите используется:
- 21 буква для обозначения согласных;
- 10 букв — гласных;
- и две: ь (мягкий знак) и ъ (твёрдый знак), которые указывают на свойства, но сами по себе не определяют какие-либо звуковые единицы.
Звуки — это фрагменты голосовой речи. Вы можете их услышать и произнести. Между собой они разделяются на гласные и согласные. При фонетическом разборе слова вы анализируете именно их.
Звуки в фразах вы зачастую проговариваете не так, как записываете на письме. Кроме того, в слове может использоваться больше букв, чем звуков. К примеру, «детский» — буквы «Т» и «С» сливаются в одну фонему [ц]. И наоборот, количество звуков в слове «чернеют» большее, так как буква «Ю» в данном случае произносится как [йу].
Что такое фонетический разбор?
Звучащую речь мы воспринимаем на слух. Под фонетическим разбором слова имеется ввиду характеристика звукового состава. В школьной программе такой разбор чаще называют «звуко буквенный» анализ. Итак, при фонетическом разборе вы просто описываете свойства звуков, их характеристики в зависимости от окружения и слоговую структуру фразы, объединенной общим словесным ударением.
Фонетическая транскрипция
Для звуко-буквенного разбора применяют специальную транскрипцию в квадратных скобках. К примеру, правильно пишется:
- чёрный -> [ч’о́рный’]
- яблоко -> [йа́блака]
- якорь -> [йа́кар’]
- ёлка -> [йо́лка]
- солнце -> [со́нцэ]
В схеме фонетического разбора используются особые символы. Благодаря этому можно корректно обозначить и отличить буквенную запись (орфографию) и звуковое определение букв (фонемы).
- фонетически разбираемое слово заключается квадратные скобки – [ ];
- мягкий согласный обозначается знаком транскрипции [’] — апострофом;
- ударный [´] — ударением;
- в сложных словоформах из нескольких корней применяется знак второстепенного ударения [`] — гравис (в школьной программе не практикуется);
- буквы алфавита Ю, Я, Е, Ё, Ь и Ъ в транскрипции НИКОГДА не используются (в учебной программе);
- для удвоенных согласных применяется [:] — знак долготы произнесения звука.
Ниже приводятся подробные правила для орфоэпического, буквенного и фонетического и разбора слов с примерами онлайн, в соответствии с общешкольными нормами современного русского языка. У профессиональных лингвистов транскрипция фонетических характеристик отличается акцентами и другими символами с дополнительными акустическими признаками гласных и согласных фонем.
Как сделать фонетический разбор слова?
Провести буквенный анализ вам поможет следующая схема:
- Выпишите необходимое слово и произнесите его несколько раз вслух.
- Посчитайте сколько в нем гласных и согласных букв.
- Обозначьте ударный слог. (Ударение при помощи интенсивности (энергии) выделяет в речи определенную фонему из ряда однородных звуковых единиц.)
- Разделите фонетическое слово по слогам и укажите их общее количество. Помните, что слогораздел в отличается от правил переноса. Общее число слогов всегда совпадает с количеством гласных букв.
- В транскрипции разберите слово по звукам.
- Напишите буквы из фразы в столбик.
- Напротив каждой буквы квадратных скобках [ ] укажите ее звуковое определение (как она слышатся). Помните, что звуки в словах не всегда тождественны буквам. Буквы «ь» и «ъ» не представляют никаких звуков. Буквы «е», «ё», «ю», «я», «и» могут обозначать сразу 2 звука.
- Проанализируйте каждую фонему по отдельности и обозначьте ее свойства через запятую:
- для гласного указываем в характеристике: звук гласный; ударный или безударный;
- в характеристиках согласных указываем: звук согласный; твёрдый или мягкий, звонкий или глухой, сонорный, парный/непарный по твердости-мягкости и звонкости-глухости.
- В конце фонетического разбора слова подведите черту и посчитайте общее количество букв и звуков.
Данная схема практикуется в школьной программе.
Пример фонетического разбора слова
Вот образец фонетического разбора по составу для слова «явление» → [йивл’э′н’ийэ]. В данном примере 4 гласных буквы и 3 согласных. Здесь всего 4 слога: я-вле′-ни-е. Ударение падает на второй.
Звуковая характеристика букв:
я [й] — согл., непарный мягкий, непарный звонкий, сонорный [и] — гласн., безударныйв [в] — согл., парный твердый, парный зв.л [л’] — согл., парный мягк., непарн. зв., сонорныйе [э′] — гласн., ударныйн [н’] — согласн., парный мягк., непарн. зв., сонорный и [и] — гласн., безударный [й] — согл., непарн. мягк., непарн. зв., сонорный [э] — гласн., безударный________________________Всего в слове явление – 7 букв, 9 звуков. Первая буква «Я» и последняя «Е» обозначают по два звука.
Теперь вы знаете как сделать звуко-буквенный анализ самостоятельно. Далее даётся классификация звуковых единиц русского языка, их взаимосвязи и правила транскрипции при звукобуквенном разборе.
Фонетика и звуки в русском языке
Какие бывают звуки?
Все звуковые единицы делятся на гласные и согласные. Гласные звуки, в свою очередь, бывают ударными и безударными. Согласный звук в русских словах бывает: твердым — мягким, звонким — глухим, шипящим, сонорным.
— Сколько в русской живой речи звуков?
Правильный ответ 42.
Делая фонетический разбор онлайн, вы обнаружите, что в словообразовании участвуют 36 согласных звуков и 6 гласных. У многих возникает резонный вопрос, почему существует такая странная несогласованность? Почему разнится общее число звуков и букв как по гласным, так и по согласным?
Всё это легко объяснимо. Ряд букв при участии в словообразовании могут обозначать сразу 2 звука. Например, пары по мягкости-твердости:
- [б] — бодрый и [б’] — белка;
- или [д]-[д’]: домашний — делать.
А некоторые не обладают парой, к примеру [ч’] всегда будет мягким. Сомневаетесь, попытайтесь сказать его твёрдо и убедитесь в невозможности этого: ручей, пачка, ложечка, чёрным, Чегевара, мальчик, крольчонок, черемуха, пчёлы. Благодаря такому практичному решению наш алфавит не достиг безразмерных масштабов, а звуко-единицы оптимально дополняются, сливаясь друг с другом.
Гласные звуки в словах русского языка
Гласные звуки в отличии от согласных мелодичные, они свободно как бы нараспев вытекают из гортани, без преград и напряжения связок. Чем громче вы пытаетесь произнести гласный, тем шире вам придется раскрыть рот. И наоборот, чем громче вы стремитесь выговорить согласный, тем энергичнее будете смыкать ротовую полость. Это самое яркое артикуляционное различие между этими классами фонем.
Ударение в любых словоформах может падать только на гласный звук, но также существуют и безударные гласные.
— Сколько гласных звуков в русской фонетике?
В русской речи используется меньше гласных фонем, чем букв. Ударных звуков всего шесть: [а], [и], [о], [э], [у], [ы]. А букв, напомним, десять: а, е, ё, и, о, у, ы, э, я, ю. Гласные буквы Е, Ё, Ю, Я не являются «чистыми» звуками и в транскрипции не используются. Нередко при буквенном разборе слов на перечисленные буквы падает ударение.
Фонетика: характеристика ударных гласных
Главная фонематическая особенность русской речи — четкое произнесение гласных фонем в ударных слогах. Ударные слоги в русской фонетике отличаются силой выдоха, увеличенной продолжительностью звучания и произносятся неискаженно. Поскольку они произносятся отчетливо и выразительно, звуковой анализ слогов с ударными гласными фонемами проводить значительно проще. Положение, в котором звук не подвергается изменениям и сохранят основной вид, называется сильной позицией. Такую позицию может занимать только ударный звук и слог. Безударные же фонемы и слоги пребывают в слабой позиции.
- Гласный в ударном слоге всегда находится в сильной позиции, то есть произносится более отчётливо, с наибольшей силой и продолжительностью.
- Гласный в безударном положении находится в слабой позиции, то есть произносится с меньшей силой и не столь отчётливо.
В русском языке неизменяемые фонетические свойства сохраняет лишь одна фонема «У»: кукуруза, дощечку, учусь, улов, — во всех положениях она произносятся отчётливо как [у]. Это означает, что гласная «У» не подвергается качественной редукции. Внимание: на письме фонема [у] может обозначатся и другой буквой «Ю»: мюсли [м’у´сл’и], ключ [кл’у´ч’] и тд.
Разбор по звукам ударных гласных
Гласная фонема [о] встречается только в сильной позиции (под ударением). В таких случаях «О» не подвергается редукции: котик [ко´т’ик], колокольчик [калако´л’ч’ык], молоко [малако´], восемь [во´с’им’], поисковая [паиско´вайа], говор [го´вар], осень [о´с’ин’].
Исключение из правила сильной позиции для «О», когда безударная [о] произносится тоже отчётливо, представляют лишь некоторые иноязычные слова: какао [кака’о], патио [па’тио], радио [ра’дио], боа [боа’] и ряд служебных единиц, к примеру, союз но.
Звук [о] в письменности можно отразить другой буквой«ё» – [о]: тёрн [т’о´рн], костёр [кас’т’о´р]. Выполнить разбор по звукам оставшихся четырёх гласных в позиции под ударением так же не представит сложностей.
Безударные гласные буквы и звуки в словах русского языка
Сделать правильный звуко разбор и точно определить характеристику гласного можно лишь после постановки ударения в слове. Не забывайте так же о существовании в нашем языке омонимии: за’мок — замо’к и об изменении фонетических качеств в зависимости от контекста (падеж, число):
- Я дома [йа до‘ма].
- Новые дома [но’выэ дама’].
В безударном положении гласный видоизменяется, то есть, произносится иначе, чем записывается:
- горы — гора = [го‘ры] — [гара’];
- он — онлайн = [о‘н] — [анла’йн]
- свидетельница = [св’ид’э‘т’ил’н’ица].
Подобные изменения гласных в безударных слогах называются редукцией. Количественной, когда изменяется длительность звучания. И качественной редукцией, когда меняется характеристика изначального звука.
Одна и та же безударная гласная буква может менять фонетическую характеристику в зависимости от положения:
- в первую очередь относительно ударного слога;
- в абсолютном начале или конце слова;
- в неприкрытых слогах (состоят только из одного гласного);
- од влиянием соседних знаков (ь, ъ) и согласного.
Так, различается 1-ая степень редукции. Ей подвергаются:
- гласные в первом предударном слоге;
- неприкрытый слог в самом начале;
- повторяющиеся гласные.
Примечание: Чтобы сделать звукобуквенный анализ первый предударный слог определяют исходя не с «головы» фонетического слова, а по отношению к ударному слогу: первый слева от него. Он в принципе может быть единственным предударным: не-зде-шний [н’из’д’э´шн’ий].
(неприкрытый слог)+(2-3 предударный слог)+ 1-й предударный слог ← Ударный слог → заударный слог (+2/3 заударный слог)
- впе-ре-ди [фп’ир’ид’и´];
- е-сте-стве-нно [йис’т’э´с’т’в’ин:а];
Любые другие предударные слоги и все заударные слоги при звуко разборе относятся к редукции 2-й степени. Ее так же называют «слабая позиция второй степени».
- поцеловать [па-цы-ла-ва´т’];
- моделировать [ма-ды-л’и´-ра-ват’];
- ласточка [ла´-ста-ч’ка];
- керосиновый [к’и-ра-с’и´-на-вый].
Редукция гласных в слабой позиции так же различается по ступеням: вторая, третья (после твердых и мягких соглас., — это за пределами учебной программы): учиться [уч’и´ц:а], оцепенеть [ацып’ин’э´т’], надежда [над’э´жда]. При буквенном анализе совсем незначительно проявятся редукция у гласного в слабой позиции в конечном открытом слоге (= в абсолютном конце слова):
- чашечка;
- богиня;
- с песнями;
- перемена.
Звуко буквенный разбор: йотированные звуки
Фонетически буквы Е — [йэ], Ё — [йо], Ю — [йу], Я — [йа] зачастую обозначают сразу два звука. Вы заметили, что во всех обозначенных случаях дополнительной фонемой выступает «Й»? Именно поэтому данные гласные называют йотированными. Значение букв Е, Ё, Ю, Я определяется их позиционным положением.
При фонетическом разборе гласные е, ё, ю, я образуют 2 звука:
◊ Ё — [йо], Ю — [йу], Е — [йэ], Я — [йа] в случаях, когда находятся:
- В начале слова «Ё» и «Ю» всегда:
- — ёжиться [йо´жыц:а], ёлочный [йо´лач’ный], ёжик [йо´жык], ёмкость [йо´мкаст’];
- — ювелир [йув’ил’и´р], юла [йула´], юбка [йу´пка], Юпитер [йуп’и´т’ир], юркость [йу´ркас’т’];
- в начале слова «Е» и «Я» только под ударением*:
- — ель [йэ´л’], езжу [йэ´ж:у], егерь [йэ´г’ир’], евнух [йэ´внух];
- — яхта [йа´хта], якорь [йа´кар’], яки [йа´ки], яблоко [йа´блака];
- (*чтобы выполнить звуко буквенный разбор безударных гласных «Е» и «Я» используется другая фонетическая транскрипция, см. ниже);
- в положении сразу после гласного «Ё» и «Ю» всегда. А вот «Е» и «Я» в ударных и в безударных слогах, кроме случаев, когда указанные буквы располагаются за гласным в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге в середине слов. Фонетический разбор онлайн и примеры по указным случаям:
- — приёмник [пр’ийо´мн’ик], поёт [пайо´т], клюёт [кл’уйо´т];
- —аюрведа [айур’в’э´да], поют [пайу´т], тают [та´йут], каюта [кайу´та],
- после разделительного твердого «Ъ» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а«Е» и «Я» только под ударением или в абсолютном конце слова: — объём [аб йо´м], съёмка [сйо´мка], адъютант [адйу‘та´нт]
- после разделительного мягкого «Ь» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а «Е» и «Я» под ударением или в абсолютном конце слова: — интервью [интырв’йу´], деревья [д’ир’э´в’йа], друзья [друз’йа´], братья [бра´т’йа], обезьяна [аб’из’йа´на], вьюга [в’йу´га], семья [с’эм’йа´]
Как видите, в фонематической системе русского языка ударения имеют решающее значение. Наибольшей редукции подвергаются гласные в безударных слогах. Продолжим звука буквенный разбор оставшихся йотированных и посмотрим как они еще могут менять характеристики в зависимости от окружения в словах.
◊ Безударные гласные «Е» и «Я» обозначают два звука и в фонетической транскрипции и записываются как [ЙИ]:
- в самом начале слова:
- — единение [йид’ин’э´н’и’йэ], еловый [йило´вый], ежевика [йижив’и´ка], его [йивo´], егоза [йигаза´], Енисей [йин’ис’э´й], Египет [йиг’и´п’ит];
- — январский [йинва´рский], ядро [йидро´], язвить [йиз’в’и´т’], ярлык [йирлы´к], Япония [йипо´н’ийа], ягнёнок [йигн’о´нак];
- (Исключения представляют лишь редкие иноязычные словоформы и имена: европеоидная [йэврап’ио´иднайа], Евгений [йэ]вге´ний, европеец [йэврап’э´йиц], епархия [йэ]па´рхия и тп).
- сразу после гласного в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге, кроме расположения в абсолютном конце слова.
- своевременно [свайивр’э´м’ина], поезда [пайизда´], поедим [пайид’и´м], наезжать [найиж:а´т’], бельгиец [б’ил’г’и´йиц], учащиеся [уч’а´щ’ийис’а], предложениями [пр’идлажэ´н’ийим’и], суета [суйита´],
- лаять [ла´йит’], маятник [ма´йитн’ик], заяц [за´йиц], пояс [по´йис], заявить [зайив’и´т’], проявлю [прайив’л’у´]
- после разделительного твердого «Ъ» или мягкого «Ь» знака: — пьянит [п’йин’и´т], изъявить [изйив’и´т’], объявление [абйи вл’э´н’ийэ], съедобный [сйидо´бный].
Примечание: Для петербургской фонологической школы характерно «эканье», а для московской «иканье». Раньше йотрованный «Ё» произносили с более акцентированным «йэ». Со сменой столиц, выполняя звуко-буквенный разбор, придерживаются московских норм в орфоэпии.
Некоторые люди в беглой речи произносят гласный «Я» одинаково в слогах с сильной и слабой позицией. Такое произношение считается диалектом и не является литературным. Запомните, гласный «я» под ударением и без ударения озвучивается по-разному: ярмарка [йа´рмарка], но яйцо [йийцо´].
Важно:
Буква «И» после мягкого знака «Ь» тоже представляет 2 звука — [ЙИ] при звуко буквенном анализе. (Данное правило актуально для слогов как в сильной, так и в слабой позиции). Проведем образец звукобуквенного онлайн разбора: — соловьи [салав’йи´], на курьих ножках [на ку´р’йи’х’ но´шках], кроличьи [кро´л’ич’йи], нет семьи [с’им’йи´], судьи [су´д’йи], ничьи [н’ич’йи´], ручьи [руч’йи´], лисьи [ли´с’йи]. Но: Гласная «О» после мягкого знака «Ь» транскрибируется как апостроф мягкости [’] предшествующего согласного и [О], хотя при произнесении фонемы может слышаться йотированность: бульон [бул’о´н], павильон [пав’ил’о´н], аналогично: почтальон, шампиньон, шиньон, компаньон, медальон, батальон, гильотина, карманьола, миньон и прочие.
Фонетический разбор слов, когда гласные «Ю» «Е» «Ё» «Я» образуют 1 звук
По правилам фонетики русского языка при определенном положении в словах обозначенные буквы дают один звук, когда:
- звуковые единицы «Ё» «Ю» «Е» находятся в под ударением после непарного согласного по твердости: ж, ш, ц. Тогда они обозначают фонемы:
- ё — [о],
- е — [э],
- ю — [у].
Примеры онлайн разбора по звукам: жёлтый [жо´лтый], шёлк [шо´лк], целый [цэ´лый], рецепт [р’ицэ´пт], жемчуг [жэ´мч’ук], шесть [шэ´ст’], шершень [шэ´ршэн’], парашют [парашу´т];
- Буквы «Я» «Ю» «Е» «Ё» и «И» обозначают мягкость предшествующего согласного [’]. Исключение только для: [ж], [ш], [ц]. В таких случаях в ударной позиции они образуют один гласный звук:
- ё – [о]: путёвка [пут’о´фка], лёгкий [л’о´хк’ий], опёнок [ап’о´нак], актёр [акт’о´р], ребёнок [р’иб’о´нак];
- е – [э]: тюлень [т’ул’э´н’], зеркало [з’э´ркала], умнее [умн’э´йэ], конвейер [канв’э´йир];
- я – [а]: котята [кат’а´та], мягко [м’а´хка], клятва [кл’а´тва], взял [вз’а´л], тюфяк [т’у ф’а´к], лебяжий [л’иб’а´жый];
- ю – [у]: клюв [кл’у´ф], людям [л’у´д’ам ], шлюз [шл’у´с], тюль [т’у´л’], костюм [кас’т’у´м].
- Примечание: в заимствованных из других языков словах ударная гласная «Е» не всегда сигнализирует о мягкости предыдущего согласного. Данное позиционное смягчение перестало быть обязательной нормой в русской фонетике лишь в XX веке. В таких случаях, когда вы делаете фонетический разбор по составу, такой гласный звук транскрибируется как [э] без предшествующего апострофа мягкости: отель [атэ´л’], бретелька [бр’итэ´л’ка], тест [тэ´ст], теннис [тэ´н:ис], кафе [кафэ´], пюре [п’урэ´], амбре [амбрэ´], дельта [дэ´л’та], тендер [тэ´ндэр], шедевр [шэдэ´вр], планшет [планшэ´т].
- Внимание! После мягких согласных в предударных слогах гласные «Е» и «Я» подвергаются качественной редукции и трансформируются в звук [и] (искл. для [ц], [ж], [ш]). Примеры фонетического разбора слов с подобными фонемами: — зерно [з’ирно´], земля [з’имл’а´], весёлый [в’ис’о´лый], звенит [з’в’ин’и´т], лесной [л’исно´й], метелица [м’ит’е´л’ица], перо [п’иро´], принесла [пр’ин’исла´], вязать [в’иза´т’], лягать [л’ига´т’], пятёрка [п’ит’о´рка]
Фонетический разбор: согласные звуки русского языка
Согласных в русском языке абсолютное большинство. При выговаривании согласного звука поток воздуха встречает препятствия. Их образуют органы артикуляции: зубы, язык, нёбо, колебания голосовых связок, губы. За счет этого в голосе возникает шум, шипение, свист или звонкость.
Сколько согласных звуков в русской речи?
В алфавите для их обозначения используется 21 буква. Однако, выполняя звуко буквенный анализ, вы обнаружите, что в русской фонетике согласных звуков больше, а именно — 36.
Звуко-буквенный разбор: какими бывают согласные звуки?
В нашем языке согласные бывают:
- твердые — мягкие и образуют соответствующие пары:
- [б] — [б’]: банан — белка,
- [в] — [в’]: высота — вьюн,
- [г] — [г’]: город — герцог,
- [д] — [д’]: дача — дельфин,
- [з] — [з’]: звон — зефир,
- [к] — [к’]: конфета — кенгуру,
- [л] — [л’]: лодка — люкс,
- [м] — [м’]: магия — мечты,
- [н] — [н’]: новый — нектар,
- [п] — [п’]: пальма— пёсик,
- [р] — [р’]: ромашка — ряд,
- [с] — [с’]: сувенир — сюрприз,
- [т] — [т’]: тучка — тюльпан,
- [ф] — [ф’]: флаг — февраль,
- [х] — [х’]: хорек — хищник.
- Определенные согласные не обладают парой по твердости-мягкости. К непарным относятся:
- звуки [ж], [ц], [ш] — всегда твердые (жизнь, цикл, мышь);
- [ч’], [щ’] и [й’] — всегда мягкие (дочка, чаще, твоей).
- Звуки [ж], [ч’], [ш], [щ’] в нашем языке называются шипящими.
Согласный может быть звонким — глухим, а так же сонорным и шумным.
Определить звонкость-глухость или сонорность согласного можно по степени шума-голоса. Данные характеристики будут варьироваться в зависимости от способа образования и участия органов артикуляции.
- Сонорные (л, м, н, р, й) — самые звонкие фонемы, в них слышится максимум голоса и немного шумов: лев, рай, ноль.
- Если при произношении слова во время звуко разбора образуется и голос, и шум — значит перед вами звонкий согласный (г, б, з и тд.): завод, блюдо, жизнь.
- При произнесении глухих согласных (п, с, т и прочих) голосовые связки не напрягаются, издаётся только шум: стопка, фишка, костюм, цирк, зашить.
Примечание: В фонетике у согласных звуковых единиц также существует деление по характеру образования: смычка (б, п, д, т) — щель (ж, ш, з, с) и способу артикуляции: губно-губные (б, п, м), губно-зубные (ф, в), переднеязычные (т, д, з, с, ц, ж, ш, щ, ч, н, л, р), среднеязычный (й), заднеязычные (к, г, х). Названия даны исходя из органов артикуляции, которые участвуют в звукообразовании.
Подсказка: Если вы только начинаете практиковаться в фонетическом разборе слов, попробуйте прижать к ушам ладони и произнести фонему. Если вам удалось услышать голос, значит исследуемый звук — звонкий согласный, если же слышится шум, — то глухой.
Подсказка: Для ассоциативной связи запомните фразы: «Ой, мы же не забывали друга.» — в данном предложении содержится абсолютно весь комплект звонких согласных (без учета пар мягкость-твердость). «Степка, хочешь поесть щец? – Фи!» — аналогично, указанные реплики содержат набор всех глухих согласных.
Позиционные изменения согласных звуков в русском языке
Согласный звук так же как и гласный подвергается изменениям. Одна и та же буква фонетически может обозначать разный звук, в зависимости от занимаемой позиции. В потоке речи происходит уподобление звучания одного согласного под артикуляцию располагающегося рядом согласного. Данное воздействие облегчает произношение и называется в фонетике ассимиляцией.
Позиционное оглушение/озвончение
В определённом положении для согласных действует фонетический закон ассимиляции по глухости-звонкости. Звонкий парный согласный сменяется на глухой:
- в абсолютном конце фонетического слова: но ж [но´ш], снег [с’н’э´к], огород [агаро´т], клуб [клу´п];
- перед глухими согласными: незабудка [н’изабу´тка], обхватить [апхват’и´т’], вторник [фто´рн’ик], трубка [трупка].
- делая звуко буквенный разбор онлайн, вы заметите, что глухой парный согласный, стоящий перед звонким (кроме [й’], [в] — [в’], [л] — [л’], [м] — [м’], [н] — [н’], [р] — [р’]) тоже озвончается, то есть заменяется на свою звонкую пару: сдача [зда´ч’а], косьба [каз’ба´], молотьба [малад’ба´], просьба [про´з’ба], отгадать [адгада´т’].
В русской фонетике глухой шумный согласный не сочетается с последующим звонким шумным, кроме звуков [в] — [в’]: взбитыми сливками. В данном случае одинаково допустима транскрипция как фонемы [з], так и [с].
При разборе по звукам слов: итого, сегодня, сегодняшний и тп, буква «Г» замещается на фонему [в].
По правилам звуко буквенного анализа в окончаниях «-ого», «-его» имён прилагательных, причастий и местоимений согласный «Г» транскрибируется как звук [в]: красного [кра´снава], синего [с’и´н’ива], белого [б’э´лава], острого, полного, прежнего, того, этого, кого.
Если после ассимиляции образуются два однотипных согласных, происходит их слияние. В школьной программе по фонетике этот процесс называется стяжение согласных: отделить [ад:’ил’и´т’] → буквы «Т» и «Д» редуцируются в звуки [д’д’], бесшумный [б’иш:у´мный].
При разборе по составу у ряда слов в звукобуквенном анализе наблюдается диссимиляция — процесс обратный уподоблению. В этом случае изменяется общий признак у двух стоящих рядом согласных: сочетание «ГК» звучит как [хк] (вместо стандартного [кк]): лёгкий [л’о′х’к’ий], мягкий [м’а′х’к’ий].
Мягкие согласные в русском языке
В схеме фонетического разбора для обозначения мягкости согласных используется апостроф [’].
- Смягчение парных твердых согласных происходит перед «Ь»;
- мягкость согласного звука в слоге на письме поможет определить последующая за ним гласная буква (е, ё, и, ю, я);
- [щ’], [ч’] и [й] по умолчанию только мягкие;
- всегда смягчается звук [н] перед мягкими согласными «З», «С», «Д», «Т»: претензия [пр’итэн’з’ийа], рецензия [р’ицеэн’з’ийа], пенсия [пэн’с’ийа], ве[н’з’]ель, лице́[н’з’]ия, ка[н’д’]идат, ба[н’д’]ит, и[н’д’]ивид, бло[н’д’]ин, стипе[н’д’]ия, ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать;
- буквы «Н», «К», «Р» при фонетических разборах по составу могут смягчаться перед мягкими звуками [ч’], [щ’]: стаканчик [стака′н’ч’ик], сменщик [см’э′н’щ’ик], пончик [по′н’ч’ик], каменщик [кам’э′н’щ’ик], бульварщина [бул’ва′р’щ’ина], борщ [бо′р’щ’];
- часто звуки [з], [с], [р], [н] перед мягким согласным претерпевают ассимиляцию по твердости-мягкости: стенка [с’т’э′нка], жизнь [жыз’н’], здесь [з’д’эс’];
- чтобы корректно выполнить звуко буквенный разбор, учитывайте слова исключения, когда согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а так же перед [ч’], [щ’] произносится твердо: артель, кормить, корнет, самоварчик;
Примечание: буква «Ь» после согласного непарного по твердости/мягкости в некоторых словоформах выполняет только грамматическую функцию и не накладывает фонетическую нагрузку: учиться, ночь, мышь, рожь и тд. В таких словах при буквенном анализе в квадратных скобках напротив буквы «Ь» ставится [-] прочерк.
Позиционные изменения парных звонких-глухих перед шипящими согласными и их транскрипция при звукобуквенном разборе
Чтобы определить количество звуков в слове необходимо учитывать их позиционные изменения. Парные звонкие-глухие: [д-т] или [з-с] перед шипящими (ж, ш, щ, ч) фонетически заменяются шипящим согласным.
- Буквенный разбор и примеры слов с шипящими звуками: приезжий [пр’ийэ´жжий], восшествие [вашшэ´ств’ийэ], изжелта [и´жжэлта], сжалиться [жжа´л’иц:а].
Явление, когда две разных буквы произносятся как одна, называется полной ассимиляцией по всем признакам. Выполняя звуко-буквенный разбор слова, один из повторяющихся звуков вы должны обозначать в транскрипции символом долготы [:].
- Буквосочетания с шипящим «сж» – «зж», произносятся как двойной твердый согласный [ж:], а «сш» – «зш» — как [ш:]: сжали, сшить, без шины, влезший.
- Сочетания «зж», «жж» внутри корня при звукобуквенном разборе записывается в транскрипции как долгий согласный [ж:]: езжу, визжу, позже, вожжи, дрожжи, жженка.
- Сочетания «сч», «зч» на стыке корня и суффикса/приставки произносятся как долгий мягкий [щ’:]: счет [щ’:о´т], переписчик, заказчик.
- На стыке предлога со следующим словом на месте «сч», «зч» транскрибируется как [щ’ч’]: без числа [б’эщ’ ч’исла´], с чем-то [щ’ч’э′мта].
- При звуко буквенном разборе сочетания «тч», «дч» на стыке морфем определяют как двойной мягкий [ч’:]: лётчик [л’о´ч’:ик], молодчик [мало´ч’:ик], отчёт [ач’:о´т].
Шпаргалка по уподоблению согласных звуков по месту образования
- сч → [щ’:]: счастье [щ’:а´с’т’йэ], песчаник [п’ищ’:а´н’ик], разносчик [разно´щ’:ик], брусчатый, расчёты, исчерпать, расчистить;
- зч → [щ’:]: резчик [р’э´щ’:ик], грузчик [гру´щ’:ик], рассказчик [раска´щ’:ик];
- жч → [щ’:]: перебежчик [п’ир’ибе´ щ’:ик], мужчина [мущ’:и´на];
- шч → [щ’:]: веснушчатый [в’исну′щ’:итый];
- стч → [щ’:]: жёстче [жо´щ’:э], хлёстче, оснастчик;
- здч → [щ’:]: объездчик [абйэ´щ’:ик], бороздчатый [баро´щ’:итый];
- сщ → [щ’:]: расщепить [ращ’:ип’и′т’], расщедрился [ращ’:э′др’илс’а];
- тщ → [ч’щ’]: отщепить [ач’щ’ип’и′т’], отщёлкивать [ач’щ’о´лк’иват’], тщетно [ч’щ’этна], тщательно [ч’щ’ат’эл’на];
- тч → [ч’:]: отчет [ач’:о′т], отчизна [ач’:и′зна], реснитчатый [р’ис’н’и′ч’:и′тый];
- дч → [ч’:]: подчёркивать [пач’:о′рк’иват’], падчерица [пач’:ир’ица];
- сж → [ж:]: сжать [ж:а´т’];
- зж → [ж:]: изжить [иж:ы´т’], розжиг [ро´ж:ык], уезжать [уйиж:а´т’];
- сш → [ш:]: принёсший [пр’ин’о′ш:ый], расшитый [раш:ы´тый];
- зш → [ш:]: низший [н’иш:ы′й]
- чт → [шт], в словоформах с «что» и его производными, делая звуко буквенный анализ, пишем [шт]: чтобы [што′бы], не за что [н’э′ зашта], что-нибудь [што н’ибут’], кое-что;
- чт → [ч’т] в остальных случаях буквенного разбора: мечтатель [м’ич’та´т’ил’], почта [по´ч’та], предпочтение [пр’итпач’т’э´н’ийэ] и тп;
- чн → [шн] в словах-исключениях: конечно [кан’э´шна′], скучно [ску´шна′], булочная, прачечная, яичница, пустячный, скворечник, девичник, горчичник, тряпочный, а так же в женских отчествах, оканчивающихся на «-ична»: Ильинична, Никитична, Кузьминична и т. п.;
- чн → [ч’н] — буквенный анализ для всех остальных вариантов: сказочный [ска´зач’ный], дачный [да´ч’ный], земляничный [з’им’л’ин’и´ч’ный], очнуться, облачный, солнечный и пр.;
- !жд → на месте буквенного сочетания «жд» допустимо двоякое произношение и транскрипция [щ’] либо [шт’] в слове дождь и в образованных от него словоформах: дождливый, дождевой.
Непроизносимые согласные звуки в словах русского языка
Во время произношения целого фонетического слова с цепочкой из множества различных согласных букв может утрачиваться тот, либо иной звук. Вследствие этого в орфограммах слов находятся буквы, лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. Чтобы правильно выполнить фонетический разбор онлайн, непроизносимый согласный не отображают в транскрипции. Число звуков в подобных фонетических словах будет меньшее, чем букв.
В русской фонетике к числу непроизносимых согласных относятся:
- «Т» — в сочетаниях:
- стн → [сн]: местный [м’э´сный], тростник [трас’н’и´к]. По аналогии можно выполнить фонетический разбор слов лестница, честный, известный, радостный, грустный, участник, вестник, ненастный, яростный и прочих;
- стл → [сл]: счастливый [щ’:асл’и´вый’], счастливчик, совестливый, хвастливый (слова-исключения: костлявый и постлать, в них буква «Т» произносится);
- нтск → [нск]: гигантский [г’ига´нск’ий], агентский, президентский;
- стьс → [с:]: шестьсот [шэс:о´т], взъесться [взйэ´с:а], клясться [кл’а´с:а];
- стс → [с:]: туристский [тур’и´с:к’ий], максималистский [макс’имал’и´с:к’ий], расистский [рас’и´с:к’ий], бестселлер, пропагандистский, экспрессионистский, индуистский, карьеристский;
- нтг → [нг]: рентген [р’энг’э´н];
- «–тся», «–ться» → [ц:] в глагольных окончаниях: улыбаться [улыба´ц:а], мыться [мы´ц:а], смотрится, сгодится, поклониться, бриться, годится;
- тс → [ц] у прилагательных в сочетаниях на стыке корня и суффикса: детский [д’э´цк’ий], братский [бра´цкий];
- тс → [ц:] / [цс]: спортсмен [спарц:м’э´н], отсылать [ацсыла´т’];
- тц → [ц:] на стыке морфем при фонетическом разборе онлайн записывается как долгий «цц»: братца [бра´ц:а], отцепить [ац:ып’и´т’], к отцу [к ац:у´];
- «Д» — при разборе по звукам в следующих буквосочетаниях:
- здн → [зн]: поздний [по´з’н’ий], звёздный [з’в’о´зный], праздник [пра′з’н’ик], безвозмездный [б’извазм’э′зный];
- ндш → [нш]: мундштук [муншту´к], ландшафт [ланша´фт];
- ндск → [нск]: голландский [гала´нск’ий], таиландский [таила´нск’ий], нормандский [нарма´нск’ий];
- здц → [сц]: под уздцы [пад усцы´];
- ндц → [нц]: голландцы [гала´нцы];
- рдц → [рц]: сердце [с’э´рцэ], сердцевина [с’ирцыв’и´на];
- рдч → [рч’]: сердчишко [с’эрч’и´шка];
- дц → [ц:] на стыке морфем, реже в корнях, произносятся и при звуко разборе слова записывается как двойной [ц]: подцепить [пац:ып’и´т’], двадцать [два´ц:ыт’];
- дс → [ц]: заводской [завацко´й], родство [рацтво´], средство [ср’э´цтва], Кисловодск [к’иславо´цк];
- «Л» — в сочетаниях:
- лнц → [нц]: солнце [со´нцэ], солнцестояние;
- «В» — в сочетаниях:
- вств → [ств] буквенный разбор слов: здравствуйте [здра´ствуйт’э], чувство [ч’у´ства], чувственность [ч’у´ств’инас’т’], баловство [баластво´], девственный [д’э´ств’ин:ый].
Примечание: В некоторых словах русского языка при скоплении согласных звуков «стк», «нтк», «здк», «ндк» выпадение фонемы [т] не допускается: поездка [пайэ´стка], невестка, машинистка, повестка, лаборантка, студентка, пациентка, громоздкий, ирландка, шотландка.
- Две идентичные буквы сразу после ударного гласного при буквенном разборе транскрибируется как одиночный звук и символ долготы [:]: класс, ванна, масса, группа, программа.
- Удвоенные согласные в предударных слогах обозначаются в транскрипции и произносится как один звук: тоннель [танэ´л’], терраса, аппарат.
Если вы затрудняетесь выполнить фонетический разбор слова онлайн по обозначенным правилам или у вас получился неоднозначный анализ исследуемого слова, воспользуйтесь помощью словаря-справочника. Литературные нормы орфоэпии регламентируются изданием: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник». М. 1959 г.
Использованная литература:
- Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников. – МГУ, М.: 2000
- Панов М.В. Русская фонетика. – Просвещение, М.: 1967
- Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. Правила русской орфографии с комментариями.
- Учебное пособие. – «Институт повышения квалификации работников образования», Тамбов: 2012
- Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Русское литературное произношение.– М.: ЧеРо, 1999
Теперь вы знаете как разобрать слово по звукам, сделать звуко буквенный анализ каждого слога и определить их количество. Описанные правила объясняют законы фонетики в формате школьной программы. Они помогут вам фонетически охарактеризовать любую букву.
Michael Bond
PADDINGTON ON TOP
Text copyright © Michael Bond 1974
Illustrations copyright © Peggy Fortnum and William Collins Sons and Co. Ltd. 1974, 2008
All rights reserved
© А. Глебовская, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015
Издательство АЗБУКА®
* * *
Глава первая
Паддингтон идёт в школу
– Вы хотите отправить Паддингтона в школу?! – Миссис Браун судорожно вцепилась в дверной косяк и с испугом посмотрела на школьного инспектора, стоявшего на пороге. – Нет, тут какая-то ошибка. Он ведь не… – Тут миссис Браун запнулась, потому что миссис Бёрд пихнула её локтем в бок. – Ну, то есть он…
– А позвольте узнать, почему вы хотите отправить его в школу? – вступила в разговор миссис Бёрд.
Инспектор ещё раз сверился с документом из толстой папки, которую держал в руках.
– Согласно нашим сведениям, – возвестил он, – этот несовершеннолетний медведь проживает по данному адресу уже несколько лет, однако у нас нет никаких документов, подтверждающих, что он посещал школу Святого Луки[1] или иное учебное заведение.
– Но он вырос в Дремучем Перу! – пустилась в объяснения миссис Браун. – Тётя Люси научила его всему, что знала сама. Правда, потом ей пришлось переселиться в дом для престарелых медведей в Лиме, и вот…
Тут миссис Браун подметила скептическое выражение лица инспектора и мигом смолкла.
– Боюсь, что ни тётя Люси, ни дом для престарелых медведей в Лиме не значатся в нашем списке официально одобренных учебных заведений, – заявил инспектор, позволив себе слегка улыбнуться, и решительным жестом захлопнул папку. – Не позднее чем завтра Паддингтон должен явиться на занятия, – грозно отчеканил он. – В противном случае мы вынуждены будем принять соответствующие меры.
Миссис Браун долго провожала удаляющуюся фигуру задумчивым взглядом.
– Не позднее чем завтра! – повторила она. – Что же нам делать?
– Думаю, остаётся только одно – проследить, чтобы он не опоздал к первому уроку, – как всегда мудро, рассудила миссис Бёрд. – В конце концов, нельзя забывать, при каких обстоятельствах мишутка появился в нашем доме. Это, конечно, всего лишь вопрос каких-то там бумажек, но с властями лучше вести себя поосторожнее. И если уж Паддингтону завтра идти в школу, – добавила она, – то сидеть сложа руки некогда. Прежде всего я пришью метку к его синему пальто. То-то горя будет, если оно вдруг потеряется!
Миссис Бёрд помедлила у кухонной двери.
– Кто ему скажет – вы или я?
– Я скажу, – тяжело вздохнув, вызвалась миссис Браун.
Она прекрасно поняла, к чему клонит её домоправительница. С тех самых пор, как Паддингтон появился в их семействе, они всё время втайне опасались чего-нибудь подобного – ведь они никуда не сообщили о медвежонке. Именно поэтому миссис Браун было так тяжело рассказывать ему о визите представителя властей.
Однако Паддингтон отнёсся к неприятной новости на удивление благожелательно и тоже не стал терять время даром: пока миссис Браун и миссис Бёрд собирали его вещички, он усердно листал старые учебники Джонатана и Джуди. Потом он до блеска начистил свой чемодан, а вечером по собственному почину принял ванну, что случалось, как известно, исключительно редко.
Когда на следующее утро он предстал перед миссис Бёрд, даже её орлиный взор не обнаружил в его внешности ни единого огреха.
– До сих пор не верится, – вздохнула миссис Браун, провожая медвежонка глазами. – Сразу так тихо стало в доме…
Миссис Бёрд хмыкнула.
– Тишину надо использовать с толком, – здраво рассудила она. – Мы и глазом не успеем моргнуть, как пробьёт четыре и он явится обратно!
Однако ни от кого не укрылось, что в это утро миссис Бёрд как-то уж слишком долго драила ступеньки у входной двери и прекратила это занятие только после того, как мохнатая фигурка в синем пальтишке окончательно и бесповоротно скрылась из глаз.
Паддингтону же некогда было размышлять. До школы было всего несколько шагов, и вскоре он уже подошёл к воротам. Ему навстречу выскочил один из учителей.
– Доброе утро, – поздоровался он скороговоркой, протягивая руку. – Так это ты новичок Браун?
– Хомячок Браун? – удивлённо повторил Паддингтон, устремляя на учителя суровый взгляд. – Вовсе я не хомячок. Я медведь, и я пришёл учиться.
Учитель выпустил лапу медвежонка.
– Э‑э… ну, я об этом и спрашиваю, – нервно пояснил он. – Молодец, что пришёл в школу вовремя. Занятия у нас начинаются ровно в девять, и сплюшек, которые опаздывают, мы строго наказываем.
Услышав, что занятия начинаются с плюшек, Паддингтон облизнулся. Значит, в школе тоже бывает «послезавтрак»? Оказывается, совсем уж это не такое плохое место!
– Вот здорово! – вырвалось у него.
– Ну и хорошо, – с облегчением проговорил учитель. – Мы решили пока отправить тебя в начальную школу, в четвёртый класс. К мистеру Юстасу. Ну, чтобы определить уровень твоих знаний, а там посмотрим…
Учитель поманил пальцем мальчишку, который стоял неподалёку.
– Вот, Смит-младший покажет тебе, куда идти.
– Это же надо запихать тебя к злюке Юстасу! – посочувствовал мальчишка, шагая рядом с Паддингтоном к школьному зданию. – Да, не повезло тебе, приятель. Он ух какой строгий, зарежет тебя на первой же контрольной.
После таких ужасов, войдя в класс, Паддингтон первым делом опасливо огляделся. Класс был просторный и светлый, с высокими окнами по одной стороне. На стене висела чёрная доска, а перед ней стояло несколько парт. Были в классе и ещё какие-то штучки, однако Паддингтон не заметил ничего, чем можно было бы зарезать, с облегчением вздохнул и зашагал вслед за мальчишкой к учительскому столу.
В классе уже собралось человек тридцать учеников; они тут же обступили медвежонка и наперебой принялись с ним знакомиться. Паддингтон давно сделался своего рода местной знаменитостью, и каждый из тридцати мальчиков хотел, чтобы медвежонок непременно сидел рядом с ним.
Не прошло и пяти минут, как по этому поводу завязался отчаянный спор. В самый разгар крика и шума дверь внезапно отворилась, и на пороге возникла угловатая фигура в твидовом костюме.
– Эт-то ещё что такое? – рявкнул учитель. – Живо по местам!
Ученики врассыпную бросились к партам, а учитель поднялся на кафедру и сурово воззрился на них сверху вниз.
– Ну что, угомонились наконец? – буркнул он. – Не будет больше воплей? Я, признаться, уже сыт по горло…
Договорить ему не удалось. Паддингтон, который изо всех сил старался показать себя с лучшей стороны и уже некоторое время возился с чем-то под партой, вдруг поднял голову.
– Сыты по горло? – огорчённо переспросил он. – А как же «послезавтрак»? У меня почти всё готово. Целых тридцать три штуки!
– Целых тридцать три штуки? – ошарашенно повторил учитель.
– Ну да, – подтвердил медвежонок. – По одному на каждого и ещё три на добавку.
– По одному и три на добавку? – У мистера Юстаса был такой вид, будто он внезапно оглох и никак не может разобрать, что ему говорят. – Три чего на добавку?
– Три куска булки с мармеладом, – жизнерадостно пояснил Паддингтон и поднял крышку парты. – Я надеюсь, на «послезавтрак» они сойдут. Правда, плюшек у меня нет, зато я принёс батон, уже нарезанный, и целую банку моего любимого мармелада из «Уценённых товаров».
– Булка с мармеладом! – осипшим от ярости голосом повторил учитель.
Он спрыгнул с кафедры, напрочь позабыв об уроке, и кинулся к Паддингтоновой парте.
– Я сейчас же отнесу это директору! – вскричал он.
Тут уж настал Паддингтонов черёд удивляться.
– Все тридцать три куска? – удивился он. – Но столько даже мне не съесть!
– Молчать! – взревел мистер Юстас, потому что по классу пронеслось сдавленное хихиканье.
– Я не собирался угощать директора этой гадостью, – пояснил он, шумно сопя и сердито глядя на медвежонка. – Я просто намерен её конфисковать. Булка с мармеладом! Подумать только!
Паддингтон так и сел от огорчения. Он никогда не слышал, чтобы булку с мармеладом конфисковывали, и ужасно обиделся.
– Ты пришёл сюда вовсе не затем, чтобы учиться мазать булку мармеладом, – наставительно проговорил учитель, перетаскивая липкую горку на свой стол. – Ты пришёл сюда, чтобы усвоить «три при».
– Какие «три при»? – заинтересовался Паддингтон. Возмущение по поводу незаконно отобранной сладкой булки отступило под напором любопытства. – Я думал, что «при» бывает только одно!
– Затем ты и пришёл в школу, чтобы каждый день узнавать что-то новое, – назидательно заметил мистер Юстас. – «Три при» – это правило для учащихся, которое я сам придумал. Вот оно: образцового ученика отличают примерное поведение, прекрасное воспитание и прилежное отношение к учёбе. Итак, начнём с арифметики, прошу отнестись к ней прилежно.
Учитель повернулся к доске, исписанной цифрами.
– Перед вами очень простая задача, – сказал он. – Я преднамеренно допустил ошибку. Ну, кто первым мне на неё укажет?
Паддингтону так хотелось быть первым, что он чуть было не свалился под парту.
– Я!!! – завопил он, вытягивая лапу чуть не до потолка.
– Молодец, Браун, – одобрительно сказал учитель. – Я рад видеть твоё усердие. Ну и каков ответ?
– «Прекрасное» пишется не через «при», а через «пре»! – выпалил медвежонок.
Мистер Юстас уставился на него в изумлении.
– Я прекрасно знаю, что «прекрасное» пишется через «пре», – сказал он с лёгким раздражением.
Рот у Паддингтона открылся сам собой.
– Так в этом и была ваша ошибка! – начал объяснять он. – Вы сами только что сказали – «три при». «Примерное», «прилежное» и «прекрасное».
– Вы сказали, сэр! – хором поддержали Паддингтона одноклассники.
Мистер Юстас провёл дрожащей рукой по лбу. Ему вдруг показалось, что в классе непривычно жарко.
– Может, я так и сказал, – начал он, – но я совсем не это имел в виду. Ну, то есть я… я…
– Я помню, как оно пишется, – продолжал убеждать его Паддингтон. – Мне тётя Люси показывала, когда мы с ней занимались. Пэ‑эр‑е…
– Боюсь, – устало проговорил учитель, – я плохо знаком с педагогической методикой твоей тёти Люси.
Паддингтон тут же полез в чемодан.
– Давайте я вам покажу её фотографию, мистер Юстас, – с готовностью предложил он. – Вот вы с ней и познакомитесь. Она сфотографировалась как раз перед тем, как переселиться в дом для престарелых медведей…
– Я хотел сказать, – прервал Паддингтона мистер Юстас, – что я ничего не знаю о её педагогических способностях – если у неё таковые имеются.
Паддингтон бросил на учителя суровый взгляд, суровее некуда. Вообще-то, он был воспитанным медведем, но если бестактные замечания в свой адрес он ещё мог снести, то в адрес тёти Люси – ни за что!
– Она, мистер Юстас, всегда пишет без ошибок, – ответил он запальчиво. – Я часто получаю от неё открытки, и…
– Не хочешь ли ты сказать, медведь, – так и подскочил мистер Юстас, – что я пишу с ошибками?
– Ну, не всегда, мистер Юстас, – утешил его Паддингтон. – Вы знаете, как пишутся два слова из трёх, это не так уж и плохо.
Мистер Юстас ещё раз нервно провёл ладонью по лбу, а по классу снова прошелестело сдавленное хихиканье. Обычно грозному мистеру Юстасу без всякого труда удавалось поддерживать на уроках дисциплину, но в это утро дело почему-то не ладилось. Да, денёк, прямо скажем, выдался не из удачных. Минуты две учитель, судя по всему, что-то подсчитывал в уме (благо урок математики ещё не кончился), потом взгляд его упал на горку булки с мармеладом, и на него внезапно снизошло вдохновение.
– Ты, медведь, я вижу, неплохо разбираешься в пищевых продуктах, – обратился он к Паддингтону. – Не мог бы ты сбегать в магазин?
– Конечно, с удовольствием, – тут же согласился медвежонок. Ему не меньше, чем мистеру Юстасу, хотелось сменить тему разговора. – Я часто покупаю продукты для миссис Бёрд.
– Вот и хорошо, – одобрил мистер Юстас. – Совместными усилиями мы с тобой многого добьёмся.
У Паддингтона вытянулась мордочка.
– Как, вы тоже пойдёте, мистер Юстас? – упавшим голосом спросил он.
– Нет, – успокоил его учитель, стараясь произносить слова медленно и отчётливо. – Я – никуда – не – пойду. Но, видишь ли, мне нужна рыба.
– Рыба? – изумлённо повторил Паддингтон. Он-то думал, что его пошлют за мелом или в крайнем случае за плюшками – это ещё лезло в какие-то ворота. Кто бы мог подумать, что учителю понадобится рыба!
– Мне нужна рыба, – повторил мистер Юстас, вручая ему несколько монеток. – Парочка селёдок, ну, или что-нибудь в этом роде. – Он помолчал и добавил голосом, полным скрытой надежды: – Обратно можешь особенно не торопиться.
– Медведи в продуктах хорошо разбираются, – заверил его Паддингтон, зажал в кулачке деньги и побежал к дверям, провожаемый тридцатью парами завистливых глаз. – Я скоро вернусь.
Мистер Юстас окинул мохнатую фигурку взглядом, явственно говорившим, что как раз этого он опасается сильнее всего. Опасения оправдались – не успел закончиться урок арифметики, как дверь отворилась и вбежал Паддингтон, размахивая большим бумажным свёртком.
Медвежонок приблизился к кафедре, опасливо косясь на учителя. Дело в том, что теперь в руках у мистера Юстаса оказался нож, которым он ковырял в старой консервной банке.
– Быстро ты управился, медведь, – заметил учитель, поднимая голову и изо всех сил стараясь говорить одобрительно. – А мы как раз собирались начать следующий урок.
Отложив нож, мистер Юстас взял у медвежонка свёрток и принялся его разворачивать. С каждым слоем бумаги улыбка его становилась всё бледнее и бледнее, а физиономия, и в лучшие времена довольно красная, постепенно приобретала свекольный оттенок.
– Что это, позволь тебя спросить, такое? – свирепо гаркнул он, поднимая свёрток к свету.
– Рыбное филе, мистер Юстас, – без запинки ответил Паддингтон. – Оно в большом магазине сегодня на распродаже. Продавец сказал, что, если съесть до вторника, оно не испортится.
– Съесть! – Мистер Юстас вне себя уставился на содержимое свёртка. – Да я не собирался ничего есть! Рыба нужна мне как наглядное пособие на уроке биологии.
Протянув руку, он схватил нож и судорожным движением подтолкнул консервную банку к медвежонку.
– Забери это, медведь! – громыхнул он. – И держи при себе. Объяснять новый материал я сегодня не смогу, так что вместо этого будет контрольная!
Дважды повторять не пришлось. Паддингтон так и не понял, что у мистера Юстаса на уме, но допытываться не стал – ему совсем не понравилось, как учитель насупил брови и взмахнул ножом. Подхватив жестянку, медвежонок отскочил к двери. Оказавшись на безопасном расстоянии от учительского стола, он насколько мог вытянул свободную лапу и возвестил:
– Мистер Юстас, пожалуйста, можно мне выйти?
А потом, не дожидаясь ответа, захлопнул дверь класса с другой стороны и во всю прыть помчался по коридору.
Паддингтон уже не раз и не два убеждался, что в безвыходном положении всегда лучше обращаться к самому главному, а положение, судя по всему, было безвыходнее некуда.
Ещё утром, по дороге в класс, он приметил дверь, на которой висела табличка «ДИРЕКТОР». Бежать до неё было не очень далеко.
Директор удивлённо поднял голову, когда Паддингтон ворвался в его кабинет и без сил рухнул в кресло.
– Мистер Юстас хочет меня зарезать! – поведал медвежонок, задыхаясь. – Потому что он уже объявил контрольную!
В школе Святого Луки, как и во всякой другой школе, всегда хватало и больших, и маленьких проблем. Выслушав Паддингтонову горестную историю, директор сразу понял, что к ним прибавилась ещё одна. Он и так-то не слишком обрадовался, когда инспектор сообщил, что посреди четверти у них ожидается новый ученик, да ещё и никогда раньше не посещавший школу, а теперь, похоже, начинали оправдываться самые худшие его предчувствия.
Когда вдалеке зазвонил звонок, директор встал и обратился к медвежонку:
– Честно говоря, всё это напоминает какое-то затянувшееся недоразумение. Слышишь звонок? Это большая перемена. Давай-ка обсудим наше положение за едой. Ничто так не успокаивает нервы, как хороший обед.
Директор вывел Паддингтона из кабинета и зашагал по коридору.
– Можешь сегодня поесть за учительским столом, – разрешил он. – Я назначаю тебя дежурным по столовой. Будешь разливать суп и раскладывать второе.
Услышав эти слова, Паддингтон заметно воспрял духом, а когда перед ним предстал длинный стол, заставленный тарелками и кастрюлями, он и вовсе повеселел, хотя уголком глаза всё время косился на мистера Юстаса, который свирепо зыркал на него с дальнего конца.
Разлив по тарелкам суп, медвежонок придвинул к себе огромную кастрюлю с тушёным мясом.
– А всё-таки в школе хорошо! – возвестил он, облизываясь, и вручил директору полную, до краёв, тарелку.
– Рад это слышать, – кивнул директор. – Тебе ведь ходить сюда до шестнадцати лет, а это ох как долго!
– До шестнадцати лет! – Паддингтон выронил поварёшку и круглыми глазами уставился на директора. – До шестнадцати! А я думал всему научиться сегодня…
Директор нервно хихикнул.
– Боюсь, таков закон, – проговорил он и поспешно отвернулся к одному из своих коллег. – А его, знаешь ли, нельзя нарушать.
Паддингтон, совершенно обескураженный, продолжал механически раскладывать мясо. Его так поразила неожиданная новость, что он даже забыл наполнить свою собственную тарелку, а некоторые учителя уже тянулись к нему за добавкой.
Немного очухавшись, Паддингтон устремил задумчивый взгляд в кастрюлю.
– Эй, медведь, шевелись! – одёрнул его мистер Юстас. – А то мясо остынет.
Директор посмотрел на медвежонка.
– Что-нибудь случилось? – поинтересовался он. – Ты что-то потерял?
Паддингтон поковырял ложкой в кастрюле.
– Я, кажется, случайно уронил туда банку мистера Юстаса! – сообщил он.
Все глаза тут же обратились в дальний конец стола, откуда донёсся громкий стон.
Директор даже привстал от удивления.
– Что с вами, мистер Юстас? – встревоженно спросил он. – Вы так побледнели!
Да, в эту минуту даже лучшие друзья мистера Юстаса не сказали бы, что у него здоровый цвет лица. Он не только побледнел, но даже позеленел и обеими руками схватился за живот.
– Эта банка – из моих пособий по биологии! – простонал он. – В ней были земляные черви!
Паддингтон поднял глаза от кастрюли.
– Кто-нибудь ещё хочет добавки? – спросил он с надеждой.
* * *
Директор стряхнул с рукава воображаемую пылинку, собираясь с мыслями. Он потратил уже немало драгоценных минут, пересказывая Браунам утренние происшествия, и, надо сказать, это были нелёгкие минуты, потому что он и сам не очень хорошо понимал, что именно произошло во вверенной ему школе.
– Короче говоря, – заключил он, – мы… э‑э… то есть я и мои коллеги – мы решили, что юному Брауну лучше не посещать занятий до тех пор, пока у него не появится надлежащей школьной формы.
– Школьной формы? – воскликнула миссис Бёрд, окидывая медвежонка взглядом. – Да мы в жизни не достанем ему подходящей!
Директор откашлялся и встал.
– Э‑э… совершенно верно. Видите ли, я переговорил с инспектором и убедил его взглянуть на вещи с несколько иной точки зрения… Да, по моим понятиям, так оно будет лучше.
У двери он остановился и посмотрел на медвежонка. В глазах его запрыгали лукавые искорки.
– Рад сообщить, – проговорил он, – что твои опасения не оправдались. Банка упала не в кастрюлю. Её нашли под столом. И земляные черви, и мистер Юстас находятся в добром здравии.
– И вообще, судя по всему, – добавил он напоследок, обращаясь к миссис Браун, – нам в Святом Луке нечему учить медведей.
– Интересно, что он хотел этим сказать? – недоумевала миссис Браун, проводив директора до дверей. – Как ты думаешь, Паддингтон?
Но Паддингтон уже сладко посапывал в кресле. Ведь он, что ни говорите, целый день провёл на уроках, а это дело утомительное и нагоняющее сон.
Миссис Браун вздохнула. Как бы она хотела знать, о чём думает сейчас их мишутка!
Миссис Бёрд, видимо, прочитала эту мысль у неё на лице и рассудительно проговорила:
– Нет, по-моему, лучше этого вовсе не знать. Мало ли какие мысли бродят в этой медвежьей голове – особенно теперь, когда она набита школьной премудростью!
1. Многие бесплатные школы в Англии принадлежат Церкви, чаще всего католической, и, соответственно, носят имя того или иного святого. В этих школах, помимо общего образования, обучают ещё и основам религии. Во времена Паддингтона, то есть в шестидесятые – семидесятые годы, в таких школах девочки и мальчики обучались раздельно, так же, впрочем, как и в частных школах, например в тех, в которых учатся Джонатан и Джуди.
Предложения со словом «Paddington»
We are in a very quiet location, just 3 minutes walk from the well known Hyde Park, Lancaster Gate & Paddington tube. | Мы находимся в очень тихом месте, всего в З минутах ходьбы от известных Гайд — парка, Ланкастер — Гейт и остановки метро в Паддингтоне. |
The hotel is conveniently located close to Lancaster Gate Tube station and Paddington . | Поблизости также находятся станции метро Lancaster Gate и Bayswater Road. |
The nearest tube station is Queensway and Bayswater, and it is in very close proximity to Paddington Mainline Station for the Heathrow Express. | Рядом Вас также ожидают станции метро Queensway и Bayswater. В непосредственной близости расположился вокзал Паддингтон, с которого отправляется экспресс до аэропорта Хитроу. |
I came in by train this morning, and on inquiring at Paddington as to where I might find a doctor, a worthy fellow very kindly escorted me here. | Я приехал в Лондон утренним поездом, и, когда начал узнавать в Паддингтоне, где найти врача, этот добрый человек любезно проводил меня к вам. |
It’s a bit like sending Paddington Bear into a mincing machine, there is an element of… | Немного похоже на отправку медвежонка Паддингтона в мясорубку. В этом есть что — то… |
Taxi-driver who took fare to Paddington made doubtful identification of his photograph. | Шофер такси вроде как опознал по фотографии пассажира, которого подвозил к вокзалу. |
My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station. | Вещей у меня было немного, так что я сел со своим саквояжем в кэб гораздо раньше, чем рассчитывал, и помчался на Паддингтонский вокзал. |
I’ve got a sister living in St John’s Wood, and feel inclined to take her unawares and ask for dinner, and then catch the last train from Paddington . | У меня в Сэнт — Джонзвуде живет сестра, думаю нагрянуть к ней и напроситься на обед, а потом попытаюсь попасть на последний поезд в Керрит. |
No success with porters, etc., at Paddington . | Носильщики и другие служащие вокзала его не припоминают. |
My practice had steadily increased, and as I happened to live at no very great distance from Paddington Station, I got a few patients from among the officials. | Практика моя неуклонно росла, а поскольку я жил неподалеку от Паддингтона, то среди пациентов у меня было несколько служащих этого вокзала. |
In Paddington old churchyard they remove the soil, extract the coffins, dig the hole deeper, then reinter the coffins with another atop. | За старой церковью в Паддингтоне Они снимают верхний слой земли, достают гробы, копают яму поглубже, и ставят туда гробы один на другой. |
Philippa Carrington was pulled out of the Regent’s Canal near Paddington main line. | Филиппу Каррингтон вытащили из канала Реджент, возле магистрали Паддингтона. |
One morning, at a little before seven o’clock, I was awakened by the maid tapping at the door to announce that two men had come from Paddington and were waiting in the consulting-room. | Однажды утром, часов около семи, меня разбудила, постучав в дверь, наша служанка. Она сказала, что с Паддингтона пришли двое мужчин и ждут меня в кабинете. |
Possible that he left Paddington by train for destination unknown. | Возможно, он ездил куда — то поездом с вокзала Пэддингтон. |
No surprise showed on his face when the first taxi went north and finally drew up at Paddington Station, though Paddington is an odd station from which to proceed to Kent. | На его лице не отразилось удивления, когда первая машина поехала на север и остановилась у вокзала Паддингтон, хотя оттуда не отправлялись поезда в Кент. |
There is a train from Paddington which would bring you there at about 11:15.’ | От Паддингтона есть поезд, который прибывает туда примерно в одиннадцать пятнадцать. |
One Borough of Paddington library card in the name of V Miller. | Читательский билет Паддингтонской районной библиотеки на имя В.Миллера |
And the 4.17 to Moreton-in-Marsh… ..connects with the 5.03 to London Paddington arriving 7.19. | А поезд в 4.17 до Мортон — ин — Марш… который стыкуется с 5.03 до Лондон Паддингтон, прибывает в 7.19. |
Some of the front contingents, the pastoral chiefs from Shepherd’s Bush, with their spears and fleeces, were seen advancing, and the rude clans from Paddington Green. | Вдруг они всколыхнулись: в бой пошли пастухи Шепердс — Буша, в овчинах и с рогатинами, и свирепые, оголтелые паддингтонцы. |
The Ryders of Paddington are limited in number. | Райдеров у Паддингтона не так уж много. |
The Saints had relocated to Sydney; in April, they and Radio Birdman united for a major gig at Paddington Town Hall. | Святые переехали в Сидней; в апреле они и радио Бердман объединились для крупного концерта в Паддингтонской ратуше. |
Learner went to Paddington Comprehensive then onto Hornsey College of Art for a Foundation year. | Ученик поступил в Паддингтонскую общеобразовательную школу, а затем в Хорнсиский колледж искусств на год основания. |
At the end of the honeymoon, Ellis went back to his bachelor rooms in Paddington . | В конце медового месяца Эллис вернулся в свои холостяцкие апартаменты в Паддингтоне. |
He died at his home, 46 Westbourne Terrace, Paddington , London, W2. | Он умер в своем доме, Уэстборн — террас, 46, Паддингтон, Лондон, W2. |
He proposed to her, and they married on 29 May 1884 at the Anglican St James’s Church, Paddington , in London. | Он сделал ей предложение, и они поженились 29 мая 1884 года в Англиканской церкви Святого Иакова, Паддингтон, в Лондоне. |
Five million bricks moulded and fired in the Hillingdon Brickfields every year were transported by canal to a yard near South Wharf Basin, Paddington . | Пять миллионов кирпичей, отлитых и обожженных на Хиллингдонских кирпичных полях, каждый год доставлялись по каналу на верфь близ Саут — Уорф — Бейсин, Паддингтон. |
He follows Peachy to Paddington Station, then discovers from a tag on Peachy’s luggage that he intends to flee the country by plane. | Он следует за персиком на Паддингтонский вокзал, а затем обнаруживает по бирке на багаже персика, что собирается бежать из страны на самолете. |
The film was made at Denham Studio in Buckinghamshire, England, and location shooting was done at Paddington Station in London. | Фильм был снят на студии Denham в Букингемшире, Англия, а съемки проходили на Паддингтонском вокзале в Лондоне. |
Direct trains to the area are available from Birmingham Snow Hill or Birmingham New Street and London Paddington . | Прямые поезда до этого района отправляются из Бирмингема Сноу — Хилл, Бирмингема Нью — стрит и Лондонского Паддингтона. |
In 1837, his remains were transferred from Paddington Cemetery, London to Glasnevin Cemetery, where they were laid in an 8-foot-high classical-style sarcophagus. | В 1837 году его останки были перенесены с Паддингтонского кладбища в Лондоне на кладбище Гласневин, где они были уложены в 8 — футовый саркофаг классического стиля. |
The Gill was an English car based on the Astra and built in George Street, Paddington , London from 1958 to 1960 by a subsidiary of the British Anzani Company. | Gill был английским автомобилем, основанным на Astra и построенным на Джордж — стрит, Паддингтон, Лондон с 1958 по 1960 год дочерней компанией британской компании Anzani. |
He died on 7 June 1977 in Paddington , London and was buried in the parish churchyard at West Lavington, Wiltshire. | Он умер 7 июня 1977 года в Паддингтоне, Лондон, и был похоронен на приходском кладбище в Уэст — Лавингтоне, Уилтшир. |
He was first buried at St Mary’s in Paddington and later moved to Kensal Green Cemetery. | Сначала он был похоронен в церкви Святой Марии в Паддингтоне, а затем переехал на кладбище Кенсал — Грин. |
It was organised by the Southern Electric Group and ran from Paddington to Folkestone Harbour. | Он был организован компанией Southern Electric Group и проходил от Паддингтона до Фолкстонской гавани. |
However, Louisa was recaptured two days later at Paddington Station. | Однако через два дня Луизу снова поймали на вокзале Паддингтон. |
The last slip occurred on a Western Region of British Railways service from London Paddington at Bicester North on 10 September 1960. | Последний промах произошел на западном участке британской железной дороги, идущей из Лондонского Паддингтона в Бичестер — Норт 10 сентября 1960 года. |
Ottaway is buried in Paddington Old Cemetery. | Оттавей похоронен на старом кладбище Паддингтона. |
The Phase 2 hearings commenced on 28 January 2020 at a location in Paddington . | Слушания по второму этапу начались 28 января 2020 года в одном из районов Паддингтона. |
Corbyn was a housing and squatters’ rights activist in the north Paddington area of Westminster in the mid-1970s. | В середине 1970 — х годов Корбин был активистом движения За права жильцов и сквоттеров в районе Северного Паддингтона в Вестминстере. |
The fact that no trains actually run from London Paddington to Wrexham makes it particularly dubious. | Тот факт, что на самом деле из Лондонского Паддингтона в Рексхэм не ходят поезда, делает его особенно сомнительным. |
Comber Street, Paddington NSW, Australia. | Comber Street, Паддингтон Новый Южный Уэльс, Австралия. |
паддингтон
-
1
Paddington
Англо-русский синонимический словарь > Paddington
-
2
Paddington
Англо-русский географический словарь > Paddington
-
3
paddington
Новый англо-русский словарь > paddington
-
4
Paddington
English-Russian base dictionary > Paddington
-
5
run in
Большой англо-русский и русско-английский словарь > run in
-
6
run in
[ʹrʌnʹın]
1. 1) заглянуть; забежать; заехать
run in and see me this evening — загляни ко мне /навести меня/ сегодня вечером
2) остановиться (); подойти ()
the train ran in at Paddington — поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон
2.
арестовать и посадить в тюрьму, забрать
3. пронести мяч за голевую черту ()
1) набирать в подбор
2) включать дополнительный материал
5. обкатывать (); прогонять, делать прогон; опробовать; доводить до кондиции
НБАРС > run in
-
7
Paddington
Универсальный англо-русский словарь > Paddington
-
8
the train ran in at Paddington
Универсальный англо-русский словарь > the train ran in at Paddington
-
9
train ran in at Paddington
Универсальный англо-русский словарь > train ran in at Paddington
-
10
Paddington
Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Paddington
-
11
Paddington
НБАРС > Paddington
-
12
runin
1. I
2. II
run in at some time I’ll run in and see you this week я зайду /забегу/ навестить вас на этой неделе и т.д.
3. III
4. XI
1) coll be run in for smth. he was run in for theft ere забрали /задержали/ за воровство и т.д.; be run in for doing smth. he was run in for dangerous driving его задержали /забрали/ за нарушение правил движения и т.д.; he got run in for stealing его посадили за воровство
5. XVI
1) run in for smth. I’ll run in [for a few moments] for the book я загляну /забегу/ к вам [на несколько минут] за книгой и т.д.
2) run in at smth. the train has run in at Paddington поезд подошел к платформе на станции «Паддингтон»
6. XXI1
run in smb. /smb. in/ for smth. coll. run smb. in for burglary забрать /задержать/ кого-л. за кражу
7. XXII
run in smb. /smb. in/ for doing smth. coll. run smb. in for stealing задержать кого-л. за кражу и т.д.
English-Russian dictionary of verb phrases > runin
-
13
Paddington
Англо-русский современный словарь > Paddington
-
14
run in
1. phr v заглянуть; забежать; заехать
to run mute — бежать за добычей, не подавая голоса
2. phr v остановиться; подойти
3. phr v разг. арестовать и посадить в тюрьму, забрать
4. phr v пронести мяч за голевую черту
run about — суетиться, сновать взад и вперёд
5. phr v полигр. набирать в подбор
6. phr v полигр. включать дополнительный материал
7. phr v полигр. обкатывать; прогонять, делать прогон; опробовать; доводить до кондиции
run time — время прогона; время счета
Синонимический ряд:
1. match (noun) bout; fight; match; round; set-to
2. arrest (verb) apprehend; arrest; detain; nab; pinch; pull in
3. arrested (verb) apprehended; arrested; detained; nabbed; pick up; picked up; pinched; pulled in; seized
4. visit (verb) call; drop by; drop in; look in; look up; pop in; see; step in; stop by; stop in; stopped; visit
5. visited (verb) called; come by; come over; dropped by; dropped in; looked in; looked up; popped in; seen; stepped in; stopped by; stopped in; visited
English-Russian base dictionary > run in
См. также в других словарях:
-
Паддингтон — У этого термина существуют и другие значения, см. Паддингтон (значения). Паддингтон Паддингтон[1] … Википедия
-
Паддингтон (значения) — Паддингтон (англ. Paddington): Локации Паддингтон район Лондона Паддингтон вокзал в Лондоне Другое Медвежонок Паддингтон персонаж детской литературы … Википедия
-
Паддингтон (станция) — У этого термина существуют и другие значения, см. Паддингтон (значения). Паддингтон (англ. London Paddington station) крупнейший железнодорожный узел в одноимённом районе округа Вестминстер в северо западной части Лондона. Отсюда… … Википедия
-
Паддингтон (вокзал) — Паддингтон (англ. London Paddington station) крупнейший железнодорожный узел в одноимённом районе округа Вестминстер в северо западной части Лондона. Отсюда отправляются поезда на запад Великобритании в Бат, Бристоль, Уэльс, а также к аэропорту … Википедия
-
Паддингтон — (Paddington) одна из красивейших частей Лондона, около Гайд Парка. См. Лондон … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Паддингтон — (Paddington)Paddington, район Лондона, юго вост. Англия, к С. от Гайд Парка и западнее Марилебона. Ж. д. вокзал в П. является конечным пунктом поездов из зап. Англии и Уэльса. Сохранившийся бывш. деревенский луг находится в юго вост. части города … Страны мира. Словарь
-
Вокзал Паддингтон — Паддингтон (англ. London Paddington station) крупнейший железнодорожный узел в одноимённом районе округа Вестминстер в северо западной части Лондона. Отсюда отправляются поезда на запад Великобритании в Бат, Бристоль, Уэльс, а также к аэропорту … Википедия
-
Медвежонок Паддингтон — Бронзовая статуя медвежонка Паддингтона на Паддингтонском вокзале Медвежонок Паддингтон (а … Википедия
-
Станция Паддингтон — … Википедия
-
Приключения медвежонка Паддингтона — The Adventures of Paddington Bear Тип Рисованый Режиссёр Marcos DaSilva Продюсер Micheline Charest Ronald A. Weinburg Patricia Robert Cassan … Википедия
-
Медвежонок Пэддингтон — Медвежонок Паддингтон (англ. Paddington Bear) герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноимённого детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтон считается классической детской литературой. Впервые книга «Медвежонок по имени Паддингтон» … Википедия
Предложения со словом «Paddington»
We are in a very quiet location, just 3 minutes walk from the well known Hyde Park, Lancaster Gate & Paddington tube. |
Мы находимся в очень тихом месте, всего в З минутах ходьбы от известных Гайд — парка, Ланкастер — Гейт и остановки метро в Паддингтоне. |
The hotel is conveniently located close to Lancaster Gate Tube station and Paddington . |
Поблизости также находятся станции метро Lancaster Gate и Bayswater Road. |
The nearest tube station is Queensway and Bayswater, and it is in very close proximity to Paddington Mainline Station for the Heathrow Express. |
Рядом Вас также ожидают станции метро Queensway и Bayswater. В непосредственной близости расположился вокзал Паддингтон, с которого отправляется экспресс до аэропорта Хитроу. |
I came in by train this morning, and on inquiring at Paddington as to where I might find a doctor, a worthy fellow very kindly escorted me here. |
Я приехал в Лондон утренним поездом, и, когда начал узнавать в Паддингтоне, где найти врача, этот добрый человек любезно проводил меня к вам. |
It’s a bit like sending Paddington Bear into a mincing machine, there is an element of… |
Немного похоже на отправку медвежонка Паддингтона в мясорубку. В этом есть что — то… |
Taxi-driver who took fare to Paddington made doubtful identification of his photograph. |
Шофер такси вроде как опознал по фотографии пассажира, которого подвозил к вокзалу. |
My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station. |
Вещей у меня было немного, так что я сел со своим саквояжем в кэб гораздо раньше, чем рассчитывал, и помчался на Паддингтонский вокзал. |
I’ve got a sister living in St John’s Wood, and feel inclined to take her unawares and ask for dinner, and then catch the last train from Paddington . |
У меня в Сэнт — Джонзвуде живет сестра, думаю нагрянуть к ней и напроситься на обед, а потом попытаюсь попасть на последний поезд в Керрит. |
No success with porters, etc., at Paddington . |
Носильщики и другие служащие вокзала его не припоминают. |
My practice had steadily increased, and as I happened to live at no very great distance from Paddington Station, I got a few patients from among the officials. |
Практика моя неуклонно росла, а поскольку я жил неподалеку от Паддингтона, то среди пациентов у меня было несколько служащих этого вокзала. |
In Paddington old churchyard they remove the soil, extract the coffins, dig the hole deeper, then reinter the coffins with another atop. |
За старой церковью в Паддингтоне Они снимают верхний слой земли, достают гробы, копают яму поглубже, и ставят туда гробы один на другой. |
Philippa Carrington was pulled out of the Regent’s Canal near Paddington main line. |
Филиппу Каррингтон вытащили из канала Реджент, возле магистрали Паддингтона. |
One morning, at a little before seven o’clock, I was awakened by the maid tapping at the door to announce that two men had come from Paddington and were waiting in the consulting-room. |
Однажды утром, часов около семи, меня разбудила, постучав в дверь, наша служанка. Она сказала, что с Паддингтона пришли двое мужчин и ждут меня в кабинете. |
Possible that he left Paddington by train for destination unknown. |
Возможно, он ездил куда — то поездом с вокзала Пэддингтон. |
No surprise showed on his face when the first taxi went north and finally drew up at Paddington Station, though Paddington is an odd station from which to proceed to Kent. |
На его лице не отразилось удивления, когда первая машина поехала на север и остановилась у вокзала Паддингтон, хотя оттуда не отправлялись поезда в Кент. |
There is a train from Paddington which would bring you there at about 11:15.’ |
От Паддингтона есть поезд, который прибывает туда примерно в одиннадцать пятнадцать. |
One Borough of Paddington library card in the name of V Miller. |
Читательский билет Паддингтонской районной библиотеки на имя В.Миллера |
And the 4.17 to Moreton-in-Marsh… ..connects with the 5.03 to London Paddington arriving 7.19. |
А поезд в 4.17 до Мортон — ин — Марш… который стыкуется с 5.03 до Лондон Паддингтон, прибывает в 7.19. |
Some of the front contingents, the pastoral chiefs from Shepherd’s Bush, with their spears and fleeces, were seen advancing, and the rude clans from Paddington Green. |
Вдруг они всколыхнулись: в бой пошли пастухи Шепердс — Буша, в овчинах и с рогатинами, и свирепые, оголтелые паддингтонцы. |
The Ryders of Paddington are limited in number. |
Райдеров у Паддингтона не так уж много. |
The Saints had relocated to Sydney; in April, they and Radio Birdman united for a major gig at Paddington Town Hall. |
Святые переехали в Сидней; в апреле они и радио Бердман объединились для крупного концерта в Паддингтонской ратуше. |
Learner went to Paddington Comprehensive then onto Hornsey College of Art for a Foundation year. |
Ученик поступил в Паддингтонскую общеобразовательную школу, а затем в Хорнсиский колледж искусств на год основания. |
At the end of the honeymoon, Ellis went back to his bachelor rooms in Paddington . |
В конце медового месяца Эллис вернулся в свои холостяцкие апартаменты в Паддингтоне. |
He died at his home, 46 Westbourne Terrace, Paddington , London, W2. |
Он умер в своем доме, Уэстборн — террас, 46, Паддингтон, Лондон, W2. |
He proposed to her, and they married on 29 May 1884 at the Anglican St James’s Church, Paddington , in London. |
Он сделал ей предложение, и они поженились 29 мая 1884 года в Англиканской церкви Святого Иакова, Паддингтон, в Лондоне. |
Five million bricks moulded and fired in the Hillingdon Brickfields every year were transported by canal to a yard near South Wharf Basin, Paddington . |
Пять миллионов кирпичей, отлитых и обожженных на Хиллингдонских кирпичных полях, каждый год доставлялись по каналу на верфь близ Саут — Уорф — Бейсин, Паддингтон. |
He follows Peachy to Paddington Station, then discovers from a tag on Peachy’s luggage that he intends to flee the country by plane. |
Он следует за персиком на Паддингтонский вокзал, а затем обнаруживает по бирке на багаже персика, что собирается бежать из страны на самолете. |
The film was made at Denham Studio in Buckinghamshire, England, and location shooting was done at Paddington Station in London. |
Фильм был снят на студии Denham в Букингемшире, Англия, а съемки проходили на Паддингтонском вокзале в Лондоне. |
Direct trains to the area are available from Birmingham Snow Hill or Birmingham New Street and London Paddington . |
Прямые поезда до этого района отправляются из Бирмингема Сноу — Хилл, Бирмингема Нью — стрит и Лондонского Паддингтона. |
In 1837, his remains were transferred from Paddington Cemetery, London to Glasnevin Cemetery, where they were laid in an 8-foot-high classical-style sarcophagus. |
В 1837 году его останки были перенесены с Паддингтонского кладбища в Лондоне на кладбище Гласневин, где они были уложены в 8 — футовый саркофаг классического стиля. |
The Gill was an English car based on the Astra and built in George Street, Paddington , London from 1958 to 1960 by a subsidiary of the British Anzani Company. |
Gill был английским автомобилем, основанным на Astra и построенным на Джордж — стрит, Паддингтон, Лондон с 1958 по 1960 год дочерней компанией британской компании Anzani. |
He died on 7 June 1977 in Paddington , London and was buried in the parish churchyard at West Lavington, Wiltshire. |
Он умер 7 июня 1977 года в Паддингтоне, Лондон, и был похоронен на приходском кладбище в Уэст — Лавингтоне, Уилтшир. |
He was first buried at St Mary’s in Paddington and later moved to Kensal Green Cemetery. |
Сначала он был похоронен в церкви Святой Марии в Паддингтоне, а затем переехал на кладбище Кенсал — Грин. |
It was organised by the Southern Electric Group and ran from Paddington to Folkestone Harbour. |
Он был организован компанией Southern Electric Group и проходил от Паддингтона до Фолкстонской гавани. |
However, Louisa was recaptured two days later at Paddington Station. |
Однако через два дня Луизу снова поймали на вокзале Паддингтон. |
The last slip occurred on a Western Region of British Railways service from London Paddington at Bicester North on 10 September 1960. |
Последний промах произошел на западном участке британской железной дороги, идущей из Лондонского Паддингтона в Бичестер — Норт 10 сентября 1960 года. |
Ottaway is buried in Paddington Old Cemetery. |
Оттавей похоронен на старом кладбище Паддингтона. |
The Phase 2 hearings commenced on 28 January 2020 at a location in Paddington . |
Слушания по второму этапу начались 28 января 2020 года в одном из районов Паддингтона. |
Corbyn was a housing and squatters’ rights activist in the north Paddington area of Westminster in the mid-1970s. |
В середине 1970 — х годов Корбин был активистом движения За права жильцов и сквоттеров в районе Северного Паддингтона в Вестминстере. |
The fact that no trains actually run from London Paddington to Wrexham makes it particularly dubious. |
Тот факт, что на самом деле из Лондонского Паддингтона в Рексхэм не ходят поезда, делает его особенно сомнительным. |
Comber Street, Paddington NSW, Australia. |
Comber Street, Паддингтон Новый Южный Уэльс, Австралия. |
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Разбор слова «Паддингтон»
Фонетический (звуко-буквенный), а также морфемный (по составу, по частям речи) разбор слова «Паддингтон». Транскрипция, слоги, цветовые схемы и другие справочные материалы.
Морфемный разбор слова «паддингтон»
Слоги в слове «паддингтон»
Синонимы, антонимы и гипонимы к слову «паддингтон»
А вы знаете, что означает слово «Паддингтон»?
Паддингтон
Па́ддингтон или Пэ́ддингтон — район Лондона, одноимённая пересадочная станция метро и лондонский вокзал. Название было зарегистрировано в 1056 году как Пэдингтон.
(Википедия)
- Top Definitions
- Quiz
- Examples
[ pad-ing-tuhn ]
/ ˈpæd ɪŋ tən /
noun
a former residential borough of Greater London, England, now part of Westminster.
QUIZ
ALL IN FAVO(U)R OF THIS BRITISH VS. AMERICAN ENGLISH QUIZ
There’s an ocean of difference between the way people speak English in the US vs. the UK. Are your language skills up to the task of telling the difference? Let’s find out!
True or false? British English and American English are only different when it comes to slang words.
Words nearby Paddington
pada, Padang, padauk, padded cell, padding, Paddington, paddle, paddleball, paddleboard, paddleboat, paddle box
Dictionary.com Unabridged
Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2023
How to use Paddington in a sentence
-
But as soon as poor Paddington Bear made it home, there was Richie on his doorstep for a bittersweet farewell.
-
The popular club in Paddington fast became a favorite watering hole for war correspondents.
-
We reached Paddington, smoothly and safely—and old Brandon did not once put on the veil.
-
Hyde Park is partly in Paddington, a name which the authorities decode into “town of the children of Paeda”.
-
By the friendly help of Godbehere he ultimately obtained employment in the coal yard at Paddington-wages 2s.
-
The police telegraphed at once to Paddington, giving the particulars, and desiring his capture.
-
The repetition fared no better, until a boy at Paddington suggested that Slough should be allowed to finish the word.
- Top Definitions
- Quiz
- Examples
[ pad-ing-tuhn ]
/ ˈpæd ɪŋ tən /
noun
a former residential borough of Greater London, England, now part of Westminster.
QUIZ
ALL IN FAVO(U)R OF THIS BRITISH VS. AMERICAN ENGLISH QUIZ
There’s an ocean of difference between the way people speak English in the US vs. the UK. Are your language skills up to the task of telling the difference? Let’s find out!
True or false? British English and American English are only different when it comes to slang words.
Words nearby Paddington
pada, Padang, padauk, padded cell, padding, Paddington, paddle, paddleball, paddleboard, paddleboat, paddle box
Dictionary.com Unabridged
Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2023
How to use Paddington in a sentence
-
But as soon as poor Paddington Bear made it home, there was Richie on his doorstep for a bittersweet farewell.
-
The popular club in Paddington fast became a favorite watering hole for war correspondents.
-
We reached Paddington, smoothly and safely—and old Brandon did not once put on the veil.
-
Hyde Park is partly in Paddington, a name which the authorities decode into “town of the children of Paeda”.
-
By the friendly help of Godbehere he ultimately obtained employment in the coal yard at Paddington-wages 2s.
-
The police telegraphed at once to Paddington, giving the particulars, and desiring his capture.
-
The repetition fared no better, until a boy at Paddington suggested that Slough should be allowed to finish the word.