Как пишется отчество на казахском

Содержание

  • Как пишутся инициалы на казахском?
  • Как правильно пишется фамилия имя отчество?
  • Как пишется Улы на казахском?
  • Как образуются Казахские фамилии?
  • Как пишется отчество у казахов?
  • Как пишется слово казахский?
  • Как правильно перечислять имена?
  • Как правильно записывать имена?
  • В каком порядке писать имя и фамилию на английском?
  • Как пишется уулу?
  • Как получается фамилия?
  • Как пишется приставка кызы?
  • Какие фамилии у казаков?
  • Какие фамилии у бурятов?
  • Когда у казахов появились фамилии?

Допускается использование следующих формул именования: имя – отчество – фамилия (Жақан Оспанұлы Айдарбек, Айша Омарқызы Асан), имя – отчество с прибавлением к последнему слов ұлы, қызы (Азамат Бектайұлы, Алма Акжанқызы), имя – отчество без использования слов ұлы (сын того-то), қызы (дочь того-то).

Как пишутся инициалы на казахском?

Поэтому, при написании ФИО на казахском языке термин «инициалы» правильным будет переводить как «атының, әкесі атының бас әрпі».

Как правильно пишется фамилия имя отчество?

Фамилия пишется перед именем и отчеством (или инициалами) в алфавитных пофамильных списках, в библиографии. В остальных случаях имя и отчество (а также инициалы) пишутся перед фамилией.

Как пишется Улы на казахском?

Tengrinews.kz с республиканского «круглого стола» в Алматы по обсуждению проекта. «Мы сейчас имеем 17-18 вариаций фамилий: с русскими аффиксами «-ов», «-ев», «-ин»; казахскими — «-ұлы», «-қызы», «-тегі»; персидским «-и» и другие. Согласно традиционным нормам казахского языка это написание считается ошибочным.

Как образуются Казахские фамилии?

Ныне существуют два варианта присвоения фамилии ребёнку. Первый — ребёнок наследует фамилию от отца. Второй — фамилия ребёнка образуется от имени деда по отцовской линии. … тегі), это буквально означает «из рода», но в современной казахской терминологии означает фамилию и поэтому Минюст запретил эту практику в 2011 году.

Как пишется отчество у казахов?

Допускается использование следующих формул именования: имя – отчество – фамилия (Жақан Оспанұлы Айдарбек, Айша Омарқызы Асан), имя – отчество с прибавлением к последнему слов ұлы, қызы (Азамат Бектайұлы, Алма Акжанқызы), имя – отчество без использования слов ұлы (сын того-то), қызы (дочь того-то).

Как пишется слово казахский?

КАЗА́ХСКИЙ, -ая, -ое. Прил. к казахи. Казахский язык.

Как правильно перечислять имена?

В русском языке имя человека идёт перед фамилией. Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина», а не «Онегина Евгения». «Войну и мир» написал Лев Николаевич Толстой, а не Толстой Лев Николаевич.

Как правильно записывать имена?

Имена записываются в родительном падеже, в полной форме церковного написания имен (Алексия, Николая, Александра, Пелагеи, Ксении и т. д.); Фамилии в записках не указываются; Перед именами священнослужителей указать сан (иерей, архиеп.

В каком порядке писать имя и фамилию на английском?

И как правило, в анкетах, бланках и т. п. пишут first name — имя, last name — фамилия. Но там, где по-русски два разных слова, по-английски одно и то же слово name, только имя — это «первое», а фамилия — «последнее».

Как пишется уулу?

Отчество используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами уулу (сын), тегин или кызы (дочь) в зависимости от пожелания индивидуума, что также учитывается современным законодательством. Например, Акылай Мурат кызы — Акылай, дочь Мурата.

Как получается фамилия?

Русские фамилии в основном образованы как отчества от церковных или нецерковных имён или прозвищ, например Иван → Иванов сын → Иванов, Медведь → Медведев сын → Медведев. Гораздо реже — от названий местности, например Белозёрский от Белое озеро (или Белозерский от Белозерска).

Как пишется приставка кызы?

п., а также служебные слова – такие, как ага, ад, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, паша и др., пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени дефисом.

Какие фамилии у казаков?

Среди примеров широкой распространенности таких фамилий – Попов (80 станиц), Кузнецов (51) Калмыков (33) Чеботарев (27) Ковалев (26), Макаров (25), Фролов (24), Табунщиков (11).

Какие фамилии у бурятов?

Отсюда же и сходство бурятских и кавказских фамилий типа: Айдаев, Абаев, Алсаев, Асаев, Басаев, Бараев, Багаев, Бадуев, Бутуханов, Дагаев, Дадуев, Манжуев, Мархаев, Хусаев и т. д. Как у них, так и у нас, фамилии образованы от имён их дедов и прадедов. Например, у экс-мэра Геннадия Айдаева был предок Айдай.

Когда у казахов появились фамилии?

Их окончательное образование относится лишь к послеоктябрьскому периоду (после 1917 года). В связи с тем, что родовые имена официально не считались фамилиями, то ещё в царские времена при зачислении казахов в учебные заведения им давались фамилии, как правило, производные от имени отца, деда или прадеда.

Интересные материалы:

Как постирать большой плед без машинки?
Как постирать съемную обивку дивана?
Как построен муравейник?
Как поступить в военный институт девушке?
Как потолочь картошку без комочков?
Как потратить бонусы Киномакс?
Как потратить бонусы Спасибо от Сбербанка в озон?
Как потратить бонусы в Шоколаднице?
Как повернуть видео на ютубе при просмотре?
Как повернуть видео в Windows Media Player Classic?

отчество

  • 1
    отчество

    Русско-казахский словарь > отчество

См. также в других словарях:

  • отчество — отчество, а …   Русский орфографический словарь

  • ОТЧЕСТВО — ОТЧЕСТВО, см. отец. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • отчество — См …   Словарь синонимов

  • ОТЧЕСТВО — по российскому законодательству часть родового имени, которая присваивается ребенку при регистрации рождения по имени отца или по указанию матери, если ее брак не зарегистрирован и отцовство не установлено …   Большой Энциклопедический словарь

  • ОТЧЕСТВО — ОТЧЕСТВО, отчества, ср. Наименование по отцу, состоящее из основы имени отца и окончаний ович, евич ( овна, евна) или ич ( ична) и обычно прибавляемое к собственному имени. Его зовут Иван, а по отчеству Петрович. «Волковский управитель хотя и не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТЧЕСТВО — ОТЧЕСТВО, а, ср. Наименование по личному имени отца. Сообщить своё имя, о. и фамилию. Зовут Пётр, а по отчеству Иванович. По отчеству звать кого н. (т. е. уважительно, по имени и отчеству, а также, прост., только по отчеству). Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Отчество — (в специализированной литературе также патроним)  часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками  дедами, прадедами… …   Википедия

  • ОТЧЕСТВО — Наименование человека по отцу, вторая из трех частей полного русского именования человека (по имени, отчеству и фамилии). Образуется от основы имени (см. русские имена*) отца при помощи суффиксов ович/ овна, если образовано от имени,… …   Лингвострановедческий словарь

  • Отчество — особая форма именования человека по отцу, принятая в русской культуре для его официального представительства в юридических документах, в определении статуса личности, в официальных указах о награждении, назначении и т.д. В сфере неофициального… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • отчество — а; ср. Наименование по личному имени отца. Сообщите своё имя, отчество и фамилию. Зовут Сергей, по отчеству Александрович. * * * отчество по российскому законодательству часть родового имени, которая присваивается ребёнку при регистрации рождения …   Энциклопедический словарь

  • отчество — с. [мн. отчества] отчество; его отчество Михайлович нёани отчествони Михайлович …   Русско-нанайский словарь

  • Учёт.kz
  • Новости
  • Как писать фамилию, имя, отчество в кадровых документах?

Учёт

Как писать фамилию, имя, отчество в кадровых документах?

Существуют ли требования или правила написания казахских фамилий, имен и отчеств сотрудников, например, в приказах на государственном и русском языках? Нужно ли транслитеровать фамилии, имена и отчества на русский или казахский язык?⠀⠀

В Учебно-методическом центре КГД провели небольшой опрос  и поняли, что на самом деле не все пишут в кадровых документах (и трудовых договорах) имена так, как они указаны в документах, удостоверяющих личность. 10% респондентов придерживаются мнения, что в русскоязычных документах можно написать «русскую» версию, а в документах на казахском языке — «казахскую» версию фамилии, имени и отчества.⠀⠀

 На самом деле, юридическое значение имеет только официально присвоенное человеку имя, зафиксированное в предусмотренных законодательством документах (свидетельстве о рождении, удостоверении личности, паспорте). ⠀

Если в документе, удостоверяющем личность (удостоверение личности) имя и фамилия гражданина казахской национальности указаны в русском варианте, то в приказах на государственном языке написание имени и фамилии тоже приводится в русском варианте без транслитерации.

Тема месяца

Главные новости

Годовые налоговые отчеты за 2022 год. Примеры

Главные новости

Главное

Кто сдает статформу 2-МП, 2-услуги, 2-услуги (IT) за 2022 год до 30, 31 марта 2023 года?

Главные новости

Кто сдает статотчет по форме 1-ВТ годовой за 2022 год до 15 марта 2023 года. Проверить себя в списках!

Главные новости

Является.

Статья 15 ГК РК. Имя гражданина

1. Гражданин приобретает и осуществляет права и обязанности под своим именем, включая фамилию и собственное имя, а также по желанию отчество.

3. Имя, полученное гражданином при рождении, а также изменение имени подлежат регистрации в порядке, установленном законодательством о регистрации актов гражданского состояния.

4. Гражданин вправе переменить свое имя в порядке, установленном законодательными актами. Перемена имени не является основанием для прекращения или изменения его прав и обязанностей, приобретенных под прежним именем, анонимно или под псевдонимом.

6. Гражданин, переменивший имя, вправе требовать внесения соответствующих изменений в документы, оформленные на его прежнее имя.

7. Приобретение прав и обязанностей под именем другого лица не допускается.

9. Вред, причиненный гражданину в результате неправомерного использования его имени, подлежит возмещению в соответствии с положениями настоящего Кодекса. При искажении либо использовании имени гражданина способами или в форме, затрагивающими его честь, достоинство и деловую репутацию, применяются правила, предусмотренные статьей 143 настоящего Кодекса.

твое отчество

сенің әкесінің аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

Тегі, Аты, Әкесінің аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөндер­і

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия имя отчество

Тегі, аты-жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

мое отчество Анатольеви­ч

менің әкесінің Анатольеви­ч

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия, имя, отчество матери

Анасының аты жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия, имя, отчество

Аты- жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

орнатылмағ­анын

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

отчество

әкесінің

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөнін

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

жеңгелерін­ің қойған аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөнім

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

отчество

әке текті есім

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

имя или отчество?

әжеңіздің есімі немесе әкесінің аты?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com


Цифра красного цвета в квадратных скобках маркирует начало страницы в печатной версии статьи. Выходные данные смотрите после текста статьи.

Конец XX в. для антропонимии народов бывшего СССР – время заметных изменений. Однако характер и масштабы последних в пределах национальных антропонимических систем были, как правило, специфичными. В Казахстане это особенно заметно при сравнении антропонимических процессов в среде русских и казахов. Если в антропонимии русских наиболее чутко на перемены в жизни общества «реагировали» личные имена, то у казахов изменения затронули прежде всего формулу именования человека. К сожалению, процесс развития формулы именования у казахов в течение последних 15 лет фактически не был предметом серьезного научного анализа отечественных ономастов, хотя сама ситуация настоятельно требовала не только проведения широких исследований в этой сфере, но и разработки рекомендаций для населения. Предлагаемая статья – не столько плод систематических наблюдений, сколько попытка привлечь к очерченной теме внимание ученых-лингвистов.

До революции 1917 г. формула именования у казахов в официальных документах состояла, как правило, из двух компонентов – имени и отчества. Обильный фактический материал, подтверждающий это, находим в [История Букеевского ханства 2002]. Так, в формулярных списках должностных лиц Внутренней (Букеевской) орды, составленных в 1837–1840 гг., в большинстве случаев приведены только имя и отчество, например: султан Адиль Букейханов, старшины Акбулат Сангырыков, Джумалы Юсупов, тархан Сейдали Сеитов и т.д. При этом для образования отчеств использовались русские форманты. Здесь нелишне напомнить, что до 1917 г. отчества русских в основном образовывались при помощи формантов -ов/-ев, ин: Петр Петров Лагашкин, Карп Григорьев Бунькин, Мавра Никитина Трофимова. Отчество на -вич встречалось обычно при обращении.

Нередко в документах XIX в. двучленные именования казахов приводятся в графе «Имя и фамилия» (например, список старшин Внутренней орды за 1845 г.). Но в действительности же здесь термином «фамилия» обозначены отчества. Делалось это потому, что подобные документы предназначались для русской администрации, а в российском делопроизводстве того времени необходимо было указывать фамилии упоминаемых лиц. Случаи, когда в официальной сфере использовалась более сложная формула именования, довольно редки. Например, в списке старшин Внутренней орды за 1845 г. из более чем 200 человек трехчленное именование встречается только у одного – Балта Ниязов Аджибаев. Хан Букеевской орды в послужном списке, составленном в январе 1843 г., записан как Джангер Букеев Чингизханов. В данном случае Букеев – отчество, а компо[стр. 27]нент Чингизханов следует признать скорее всего родовым именем (как известно, все казахские ханы и султаны считали себя чингизидами – потомками Чингисхана). Любопытно, что в его формулярном списке за 1840 г. приводится только имя – хан Джангер. Можно, очевидно, утверждать, что вхождение казахского народа в состав Российской империи на развитии его антропонимической системы отразилось слабо.

Ситуация начала меняться после Октябрьской революции 1917 г. В СССР происходила унификация именования человека в официальной сфере. В связи с тем, что основным языком делопроизводства в Советском Союзе был язык наиболее многочисленного и влиятельного этноса – русский, у многих народов начинается переход на формулу именования по русскому образцу: личное имя + отчество + фамилия. По-видимому, наиболее активно этот процесс протекал после того, как вступил в силу новый Кодекс о браке и семье РСФСР (с 1 января 1927 г.), более сорока лет действовавший и в других союзных республиках. Как известно, в Кодексе определен способ присвоения фамилии ребенку: по фамилии родителей или одного из них (если фамилии матери и отца разные). У основной массы казахов в качестве фамилии закрепилось отчество, впоследствии передававшееся по наследству. Например: Алтай Исабаев (1880–1927), его сын Шаукат Алтаев (род. в 1925 г.), сын предыдущего Аскар Шаукатович Алтаев (род. в 1956 г.) [Кто есть кто в Республике Казахстан 2001]. Так как необходимо было указывать и отчество, то у многих казахов, родившихся в довоенные и военные годы, и фамилия и отчество образованы от имени отца: Уалихан Абишевич Абишев (1916–1979), Мухтар Алиевич Алиев (род. в 1933 г.), Кобес Акылбаевич Акылбаев (род. в 1945 г.). Однако указанный способ образования фамилий у казахов не был единственным. Фамилией могло становиться отчество отца, т.е. имя деда. Пример: Карабатыр Алигужинов (1906–1976), его сын Серик Карабатырович Алигужинов (род. в 1944 г.). В начале 1950-х гг. власти, очевидно, решили, что процесс формирования фамилий у казахов завершен, поэтому начали активно бороться с нарушениями установленного Кодексом о браке и семье порядка присвоения фамилий новорожденным. По-видимому, этих нарушений в сельской местности, где вековые традиции обычно сохраняются дольше всего, было настолько много, что Совет Министров Казахской ССР 27 марта 1954 г. вынужден принять Постановление № 156 «О нарушении установленного законом порядка присвоения фамилий новорожденным детям». Думается, будет нелишним привести текст этого документа, представляющего интерес как для специалистов по ономастике, так и для историков права.

Совет Министров Казахской ССР постановляет:

1. Отметить, что во многих аульных, сельских и поселковых Советах депутатов трудящихся допускается нарушение установленного законом порядка присвоения фамилий новорожденным детям. При [стр. 28]регистрации новорожденных, им нередко присваиваются фамилии по имени отца, вместо родовой фамилии. Имеют место также случаи, когда при регистрации детей присваиваются совершенно произвольные фамилии, что противоречит ст. 34 Кодекса Законов о браке, семье и опеке РСФСР.

2. Обязать исполкомы областных, городских, районных, аульных, сельских и поселковых Советов депутатов трудящихся устранить недостатки в деле присвоения новорожденным фамилий и обеспечить строгое соблюдение порядка присвоения фамилий новорожденным детям, установленного ст. 34 Кодекса Законов о браке, семье и опеке РСФСР.

3. Обязать Начальника республиканского управления милиции МВД усилить контроль за деятельностью органов ЗАГС в части соблюдения установленного законом порядка регистрации новорожденных и присвоения им фамилий.

Председатель Совета Министров Казахской ССР Е. Тайбеков

Управляющий Делами Совета Министров Казахской ССР Д. Сырцов

15 декабря 1955 г. Совет Министров Казахской ССР утверждает также Инструкцию о порядке регистрации актов гражданского состояния городскими и районными бюро ЗАГС Казахской ССР, в статье 31 которой отмечено:

Фамилия ребенку дается по фамилии родителей. Если родители имеют разные фамилии, ребенку дается фамилия одного из родителей с обоюдного их согласия. Запрещается присваивать фамилию по имени отца или по имени родственников.

После этого образование фамилий детям от имени отца, деда или другого родственника практически прекратилось, а если кое-где и обнаруживались единичные случаи, то это в системе ЗАГС рассматривалось как серьезное ЧП. Ведь работника, допустившего сознательное нарушение закона, могли обвинить не только в нерадивости, но и заподозрить в том, что он не чист на руку.

Для периода с середины 1950-х гг. и до конца 1980-х гг. формула именования казахов могла быть охарактеризована следующим образом: «Современная казахская антропонимическая модель двучленна: она состоит из имени и фамилии… Отчество в казахском языке находится в стадии развития, поэтому еще нельзя говорить о его распространении в разговорной речи» [Жанузаков 1986, 146, 148].

С середины 1980-х гг. на фоне усиления национального самосознания наций и народностей, проживавших в СССР, в действие вступили [стр. 29]центробежные силы как в политике, экономике, так и в сфере межнационального общения, что в итоге привело к развалу Советского Союза в декабре 1990 г. В официальных документах ряда бывших союзных республик было провозглашено право именоваться в официальных документах в соответствии с национальными традициями, что по сути дела явилось размежеванием наций и народностей в сфере антропонимии.

В Казахстане вопрос о предоставлении казахам права образовывать фамилии в соответствии с национальными традициями официально был поднят в 1991 г. Министерство юстиции Казахской ССР направляет 6 августа 1991 г. в Верховный Совет Казахской ССР проект Закона «О внесении дополнений в Кодекс о браке и семье Казахской ССР», закрепляющий следующую норму:

По желанию родителей устанавливается фамилия детей, производная от имени отца или деда.

В сопроводительном письме к данному проекту отмечено, что из общего количества 67 заявлений и жалоб, поступивших на I полугодие 1991 г., 23 по вопросу об изменении фамилий. Одновременно были разосланы письма к специалистам по языку и национальным отношениям с просьбой подготовить свои рекомендации. Одна из таких рекомендаций была разработана автором данной статьи совместно с руководителем отдела, в котором я тогда работал (отдел проблем языкового строительства Института философии и права АН КазССР) Б. Х. Хасановым и направлена 19 сентября 1991 г. в Комитет по национальной политике, развитию культуры и языка Верховного Совета Казахской ССР. Наши предложения сводились к следующему: «…мы предлагаем унифицированный тип формулы именования человека в документах, состоящий из следующих компонентов: индивидуальное имя (Мухтар) + отчество (Бахытжанулы) + фамильное имя (Хасани), т.е. порядок языкового оформления каждого из компонентов – в соответствии с конкретными языковыми традициями». К слову сказать, я в то время очень внимательно следил за сообщениями СМИ о «параде суверенитетов» в сфере антропонимии, догадывался, что «по закону цепной реакции» аналогичные изменения рано или поздно будут приняты и у нас. И уже тогда у меня в голове никак не укладывалась абсурдная формулировка заявления власти о том, что в Казахстане «не учитывали сложившуюся веками национально-историческую традицию присвоения фамилии ребенку, производной от имени отца или деда». Действительно, не учитывали, но не традицию присвоения фамилий, которая у большинства казахских семей появилась менее ста лет назад, а традицию именования вообще, которая, как было отмечено, обычно не включала такой компонент, как фамилия. Я до сих пор убежден, что большинство казахов конца минувшего столетия вовсе не хотели кардинальных перемен, ведущих к исчезновению фамилии из их быта как таковой. Их не устраивали преж[стр. 30]де всего словообразовательные средства образования отчеств, фамилий – посредством русских формантов. Но, к сожалению, серьезного изучения этого вопроса никто тогда не осуществил. И, насколько можно судить по потоку научных публикаций, никто всерьез не ставил задачу проследить последствия для антропонимии казахов решений, принятых в 1991 г. Попытаюсь же показать на основе имеющихся в моем распоряжении выборок из актовых записей о рождении за 1992 и 1997 гг. по Бостандыкскому району г. Алматы, в каком направлении развивается официальная формула именования новорожденных из казахских семей.

За 1992 г. я просмотрел первые 1034 актовые записи, 448 из которых составлены на детей из казахских семей. Так как закон об образовании фамилии в соответствии с национальными традициями в окончательном виде был принят 16 января 1992 г., в начале года антропонимическая формула казахов трехчлена и состоит, как и прежде, из личного имени, отчества и фамилии. Однако нередко отчества вместо формантов -ович/-овна, -евич/-евна оформляются словом улы для мальчиков и кызы для девочек, которые пишутся отдельно от имени отца (в 1990 г. эти слова нередко соединялись с именем отца дефисом; в последующем, когда бланки распечатывались на принтере, улы и кызы писались слитно с именем отца). Соотношение русского и казахского вариантов для мальчиков составляют 110:84, для девочек – 105:77. В более позднее время двум мальчикам изменили русский формант отчества на улы. В ряде случаев изменения видны и в оформлении фамилий. Так, у двух мальчиков и одной девочки фамилии те же, что и у отца, но без русских формантов. Начиная с февраля 1992 г. в графе «фамилия» можно встретить антропонимы, образованные от имени деда ребенка – всего у 58 новорожденных (38 мальчиков и 20 девочек) из 448. При этом у 43 человек дедичества имеют русский формант фамилий, в 15 случаях не имеют никакого форманта и полностью совпадают с именем деда. У 8 новорожденных в графе «фамилия» записано имя отца: у 5 с русским формантом фамилий, у 3 без всякого форманта. При этом у всех них записано и отчество с казахским формантом улы или кызы. Очень сложно придумать название тому антропониму, который в этих случаях вписывается в графу «фамилия» – отчество в функции фамилии? Можно воспользоваться опытом исследователей русских фамилий, которые, не зная, какой статус имели вторые компоненты в двучленных именованиях типа Петр Матвеев в период становления фамилий, обозначали их как «полуотчества». Кроме того, в 1992 г. в 6 актовых записях о рождении детей из казахских семей вместо трех компонентов именования встречаются два. При этом во всех случаях отсутствующим компонентом является отчество. Фамилии же в строгом смысле слова нет, т.к. в соответствующей графе записан антропоним, образованный от имени отца – либо без всякого форманта (идентичен имени отца), либо с рус[стр. 31]ским фамильным формантом, либо с формантом улы. И лишь в одном случае из шести антропоним, восходящий к имени отца и оформленный формантом улы, записан в графу «отчество», т.е. туда, где ему, собственно говоря, и место. Соответственно у этого мальчика в графе «фамилия» стоит прочерк.

Еще у одного ребенка вместо фамилии отца Исаев записано Иса тегі.

Таким образом, уже в первый год действия закона, разрешившего именоваться в соответствии с национальными традициями, у казахов вместо одной формулы именования появилось несколько, как минимум, четыре: старая трехчленная советского типа (имя + отчество + фамилия); имя + отчество + дедичество; имя + отчество + полуотчество; имя + отчество. В пределах каждого типа можно выделить подтипы в зависимости от способа оформления компонентов, не являющихся первым (т.е. личным именем). Их количественное соотношение – 376:58:8:6. Как видим, бóльшая часть родителей (83,9 %) осталась приверженной привычной советской формуле именования. Второй и третий тип формулы именования – нечто вроде гибрида советской антропонимической формулы с традиционной казахской. Они были характерны для первой половины минувшего века, когда у казахов происходило формирование новой категории именования – фамилии. И только у 8 новорожденных из наличной выборки видим то, что можно назвать традиционной формулой именования казахов. Наибольшие же изменения затронули способы образования второго и/или третьего компонента именования. В 226 случаях из 448 родители отошли от характерных для советского периода русских формантов фамилий и отчеств, заменив на казахские улы, кызы, тегі, либо же совсем обошлись без формантов.

В 1997 г. картина в сфере официального именования казахов была еще более пестрой, однако основные тенденции развития видны более четко, о чем свидетельствует следующая таблица типов и подтипов формул именования с указанием количества детей, у которых они отмечены. Данные получены на выборке, равной 230 актовым записям о рождении.

Таблица 1. Типы и подтипы официальной формулы именования

Тип 1-й компонент 2-й компонент 3-й компонент Количество
Личное имя Имя отца + улы/кызы Фамилия отца с русским формантом 101
Личное имя Отчество с русским формантом Фамилия отца с русским формантом 20
Личное имя Имя отца + улы/кызы Фамилия отца без форманта 5
[стр. 32]IIа Личное имя Имя отца + улы/кызы Имя деда с русским фамильным формантом 64
IIб Личное имя Имя отца + улы/кызы Имя деда 33
IIв Личное имя Отчество с русским формантом Имя деда с русским фамильным формантом 1
III Личное имя Имя отца + улы Имя прадеда с русским фамильным формантом 1
IV Личное имя Имя отца + улы/кызы Имя отца с русским фамильным формантом 3
V Личное имя Отсутствует Фамилия отца с русским формантом 1
VI Личное имя Отсутствует Фамилия матери с русским формантом 1

По сравнению с 1992 г. число типов формул именования стало на два больше (V и VI). Правда, каждый из них засвидетельствован только у одного новорожденного. В количественном отношении преобладает тип личное имя + отчество + фамилия. Он же лидировал и в 1992 г., однако, теперь представлен более скромно – всего у 54,8 % детей. На второй позиции так же, как и в прошлый раз, тип личное имя + отчество + дедичество. Зато теперь он укрепил свое положение и был отмечен у 42,6 % новорожденных. Уменьшился и удельный вес типа личное имя + отчество + полуотчество. Не засвидетельствован тип личное имя + отчество. Теперь в большей части случаев отчество оформляется при помощи слов улы и кызы. Таким образом, сохраняется тяготение к трехкомпонентной формуле именования. Основные конкурирующие типы: личное имя + отчество + фамилия и личное имя + отчество + дедичество.

Подведу итоги. С самого начала процесс отхода от унифицированной системы именования, принятой в СССР, носил стихийный характер. Специалисты в области казахской ономастики не разработали никаких рекомендаций, по крайней мере, для работников отделов ЗАГС, позволяющих разобраться, какие способы именования считать традиционными. Очевидно, предполагалось, что население и так все знает. При этом, однако, не учли, что в социокультурном плане казахский народ сейчас несколько иной и имеет более сложную структуру, нежели в 1917 г. Городские казахи по сравнению с проживающими на селе достаточно далеко отошли от национальных традиций и следовало бы предположить, что при реализации своего [стр. 33]права именоваться в соответствии с национальными традициями у них могут возникнуть трудности.

За неполные 100 лет формула именования казахов в официальной сфере кардинально меняется уже в третий раз. То, что так усердно насаждавшаяся в советское время антропонимическая модель пошатнулась сразу же после распада СССР, доказывает ее искусственность в среде казахов. Ее введение явилось форсированием естественного хода развития казахской антропонимии. Однако живучесть трехкомпонентной модели разных типов в наши дни показывает, что во взятом после 1917 г. курсе на усложнение антропонимической формулы была объяктивная потребность. Сейчас казахская антропонимия пребывает в состоянии поиска дальнейших путей развития формулы именования.

Важность затронутых в статье вопросов требует дальнейшего их рассмотрения на более обширном материале с привлечением данных по селу, по разным географическим регионам, с учетом дифференциации по уровню образования родителей.

ЛИТЕРАТУРА

Жанузаков Т. Казахи // Системы личных имен у народов мира. – М., 1986.

История Букеевского ханства. 1801–1852 гг.: Сб. документов и материалов / Сост. Б.Т. Жанаев, В.А. Иночкин, С.Х. Сагнаева. – Алматы, 2002.

Кто есть кто в Республике Казахстан. 1998–2001. Справочник. – Алматы, 2001.


Данная статья опубликована в сборнике: Вопросы антропонимики. – Выпуск 2 / Составитель и редактор А.И. Назаров. – Алматы, 2004. – С. 26–33.

Русско-казахский словарь

Перевод «отчество» на казахский язык: «әкесінің»

отчество

әкесінің

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөнім

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия имя отчество

Тегі, аты-жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

жеңгелерінің қойған аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия, имя, отчество матери

Анасының аты жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

твое отчество

сенің әкесінің аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

отчество

әке текті есім

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөндері

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

имя или отчество?

әжеңіздің есімі немесе әкесінің аты?

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Фамилия, имя, отчество

Аты- жөні

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

мое отчество Анатольевич

менің әкесінің Анатольевич

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

орнатылмағанын

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

аты-жөнін

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

фамилия, имя, отчество

Тегі, Аты, Әкесінің аты

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:


Пожалуйста, помогите c переводом:


Популярные направления онлайн-перевода:



Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишется отправь пожалуйста
  • Как пишется отчество маратовна
  • Как пишется отправить телеграмму
  • Как пишется отчество маратович
  • Как пишется отправится или отправиться правильно

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии