Сердце
xīn
心
Древняя пиктограмма «сердце» восходит к внешнему воспроизведению этого органа.
Современный иероглиф употребляется в значениях: «сердце, сердечный, душа, дух», «грудь, грудная полость», «ум, интеллект, рассудок, мысль», «желания, намерения, настроения», «центр, середина, сердцевина», «воля, решимость, устремленность» и др.
Иероглиф «сердце» является сильным ключевым знаком. Может располагаться в левой части сложных знаков в виде 忄.
В словарях находится под номером 61.
- Комментарии
- ВКонтакте
ВКонтакте
- Подробности
-
Просмотров: 9677
с
1) 心脏 xīnzàng, 心 xīn; 心口 xīnkǒu
биение сердца — 心脏的跳动
схватиться за сердце — 抓住心口
2) перен. 心 xīn, 心头 xīntóu; 心肠 xīncháng
золотое сердце — 好心肠; 善良的心肠
каменное сердце — 铁石心肠
человек с сердцем — 好心 肠的人
отдать своё сердце кому-либо — 把自己 的心交给 …
сердце радуется — 心花怒放
у него что на сердце, то и на языке — 他心里 想什么, 嘴里就说什么
растревожить сердце — 使心惶惶不安
трогать за сердце — 触动 心头
3) перен. (центр) 中心 zhōngxīn; 心脏 xīnzàng; (ядро) 核心 héxīn
Москва сердце нашей родины — 莫斯科是我们 祖国的心脏
- — от всего сердца
- от чистого сердца
- всем сердцем
- принять близко к сердцу
- отлегло от сердца
- с открытым сердцем
- не лежит сердце к кому-чему-либо
- сорвать сердце на ком-чём-либо
- покорить чьё-либо сердце
- в сердцах
- брать за сердце
- скрепи сердце
- по сердцу
КатегорииДобавитьПравкиИнструкция
汉语 китайский язык
Иероглифы с ключом «心 / 忄“
| 愯 | |
| 慂 | |
| 慃 | |
| 慄 | |
| 慅 | |
| 慆 | |
| 慇 | |
| 慈 | |
| 慉 | |
| 慊 | |
| 態 | |
| 慌 | |
| 慍 | |
| 慎 | |
| 慏 | |
| 慐 | |
| 慑 | |
| 慁 | |
| 慀 | |
| 愰 | |
| 愱 | |
| 愲 | |
| 愳 | |
| 愴 | |
| 愵 | |
| 愶 | |
| 愷 | |
| 愸 | |
| 愹 | |
| 愺 | |
| 愻 | |
| 愼 | |
| 愽 | |
| 愾 | |
| 愿 | |
| 慒 | |
| 慓 | |
| 慦 | |
| 慧 | |
| 慨 | |
| 慩 | |
| 慪 | |
| 慫 | |
| 慬 | |
| 慭 | |
| 慮 | |
| 慯 | |
| 慰 | |
| 慱 | |
| 慲 | |
| 慳 | |
| 慴 | |
| 慵 | |
| 慥 | |
| 慤 | |
| 慔 | |
| 慕 | |
| 慖 | |
| 慗 | |
| 慘 | |
| 慙 | |
| 慚 | |
| 慛 | |
| 慜 | |
| 慝 | |
| 慞 | |
| 慟 | |
| 慠 | |
| 慡 | |
| 慢 | |
| 慣 | |
| 慶 | |
| 愮 | |
| 惦 | |
| 惹 | |
| 惺 | |
| 惻 | |
| 惼 | |
| 惽 | |
| 惾 | |
| 惿 | |
| 愀 | |
| 愁 | |
| 愂 | |
| 愃 | |
| 愄 | |
| 愅 | |
| 愆 | |
| 愇 | |
| 愈 | |
| 惸 | |
| 惷 | |
| 惧 | |
| 惨 | |
| 惩 | |
| 惪 | |
| 惫 | |
| 惬 | |
| 惭 | |
| 惮 | |
| 惯 | |
| 惰 | |
| 惱 | |
| 惲 | |
| 想 | |
| 惴 | |
| 惵 | |
| 惶 | |
| 愉 | |
| 愊 | |
| 愝 | |
| 愞 | |
| 感 | |
| 愠 | |
| 愡 | |
| 愢 | |
| 愣 | |
| 愤 | |
| 愥 | |
| 愦 | |
| 愧 | |
| 愨 | |
| 愩 | |
| 愪 | |
| 愫 | |
| 愬 | |
| 愜 | |
| 愛 | |
| 愋 | |
| 愌 | |
| 愍 | |
| 愎 | |
| 意 | |
| 愐 | |
| 愑 | |
| 愒 | |
| 愓 | |
| 愔 | |
| 愕 | |
| 愖 | |
| 愗 | |
| 愘 | |
| 愙 | |
| 愚 | |
| 愭 | |
| 懀 | |
| 懓 | |
| 懔 | |
| 懕 | |
| 懖 | |
| 懗 | |
| 懘 | |
| 懙 | |
| 懚 | |
| 懛 | |
| 懜 | |
| 懝 | |
| 懞 | |
| 懟 | |
| 懠 | |
| 懡 | |
| 懢 | |
| 懒 | |
| 懑 | |
| 懁 | |
| 懂 | |
| 懃 | |
| 懄 | |
| 懅 | |
| 懆 | |
| 懇 | |
| 懈 | |
| 應 | |
| 懊 | |
| 懋 | |
| 懌 | |
| 懍 | |
| 懎 | |
| 懏 | |
| 懐 | |
| 懣 | |
| 懤 | |
| 懷 | |
| 懸 | |
| 懹 | |
| 懺 | |
| 懻 | |
| 懼 | |
| 懽 | |
| 懾 | |
| 懿 | |
| 戀 | |
| 戁 | |
| 戂 | |
| 戃 | |
| 戄 | |
| 戅 | |
| 戆 | |
| 懶 | |
| 懵 | |
| 懥 | |
| 懦 | |
| 懧 | |
| 懨 | |
| 懩 | |
| 懪 | |
| 懫 | |
| 懬 | |
| 懭 | |
| 懮 | |
| 懯 | |
| 懰 | |
| 懱 | |
| 懲 | |
| 懳 | |
| 懴 | |
| 戇 | |
| 憿 | |
| 慷 | |
| 憊 | |
| 憋 | |
| 憌 | |
| 憍 | |
| 憎 | |
| 憏 | |
| 憐 | |
| 憑 | |
| 憒 | |
| 憓 | |
| 憔 | |
| 憕 | |
| 憖 | |
| 憗 | |
| 憘 | |
| 憙 | |
| 憉 | |
| 憈 | |
| 慸 | |
| 慹 | |
| 慺 | |
| 慻 | |
| 慼 | |
| 慽 | |
| 慾 | |
| 慿 | |
| 憀 | |
| 憁 | |
| 憂 | |
| 憃 | |
| 憄 | |
| 憅 | |
| 憆 | |
| 憇 | |
| 憚 | |
| 憛 | |
| 憮 | |
| 憯 | |
| 憰 | |
| 憱 | |
| 憲 | |
| 憳 | |
| 憴 | |
| 憵 | |
| 憶 | |
| 憷 | |
| 憸 | |
| 憹 | |
| 憺 | |
| 憻 | |
| 憼 | |
| 憽 | |
| 憭 | |
| 憬 | |
| 憜 | |
| 憝 | |
| 憞 | |
| 憟 | |
| 憠 | |
| 憡 | |
| 憢 | |
| 憣 | |
| 憤 | |
| 憥 | |
| 憦 | |
| 憧 | |
| 憨 | |
| 憩 | |
| 憪 | |
| 憫 | |
| 憾 | |
| 惥 | |
| 怌 | |
| 怟 | |
| 怠 | |
| 怡 | |
| 怢 | |
| 怣 | |
| 怤 | |
| 急 | |
| 怦 | |
| 性 | |
| 怨 | |
| 怩 | |
| 怪 | |
| 怫 | |
| 怬 | |
| 怭 | |
| 怮 | |
| 怞 | |
| 思 | |
| 怍 | |
| 怎 | |
| 怏 | |
| 怐 | |
| 怑 | |
| 怒 | |
| 怓 | |
| 怔 | |
| 怕 | |
| 怖 | |
| 怗 | |
| 怘 | |
| 怙 | |
| 怚 | |
| 怛 | |
| 怜 | |
| 怯 | |
| 怰 | |
| 恃 | |
| 恄 | |
| 恅 | |
| 恆 | |
| 恇 | |
| 恈 | |
| 恉 | |
| 恊 | |
| 恋 | |
| 恌 | |
| 恍 | |
| 恎 | |
| 恏 | |
| 恐 | |
| 恑 | |
| 恒 | |
| 恂 | |
| 恁 | |
| 怱 | |
| 怲 | |
| 怳 | |
| 怴 | |
| 怵 | |
| 怶 | |
| 怷 | |
| 怸 | |
| 怹 | |
| 怺 | |
| 总 | |
| 怼 | |
| 怽 | |
| 怾 | |
| 怿 | |
| 恀 | |
| 恓 | |
| 怋 | |
| 心 | |
| 忖 | |
| 志 | |
| 忘 | |
| 忙 | |
| 忚 | |
| 忛 | |
| 応 | |
| 忝 | |
| 忞 | |
| 忟 | |
| 忠 | |
| 忡 | |
| 忢 | |
| 忣 | |
| 忤 | |
| 忥 | |
| 忕 | |
| 忔 | |
| 忄 | |
| 必 | |
| 忆 | |
| 忇 | |
| 忈 | |
| 忉 | |
| 忊 | |
| 忋 | |
| 忌 | |
| 忍 | |
| 忎 | |
| 忏 | |
| 忐 | |
| 忑 | |
| 忒 | |
| 忓 | |
| 忦 | |
| 忧 | |
| 忺 | |
| 忻 | |
| 忼 | |
| 忽 | |
| 忾 | |
| 忿 | |
| 怀 | |
| 态 | |
| 怂 | |
| 怃 | |
| 怄 | |
| 怅 | |
| 怆 | |
| 怇 | |
| 怈 | |
| 怉 | |
| 忹 | |
| 忸 | |
| 忨 | |
| 忩 | |
| 忪 | |
| 快 | |
| 忬 | |
| 忭 | |
| 忮 | |
| 忯 | |
| 忰 | |
| 忱 | |
| 忲 | |
| 忳 | |
| 忴 | |
| 念 | |
| 忶 | |
| 忷 | |
| 怊 | |
| 悝 | |
| 悰 | |
| 悱 | |
| 悲 | |
| 悳 | |
| 悴 | |
| 悵 | |
| 悶 | |
| 悷 | |
| 悸 | |
| 悹 | |
| 悺 | |
| 悻 | |
| 悼 | |
| 悽 | |
| 悾 | |
| 悿 | |
| 悯 | |
| 悮 | |
| 悞 | |
| 悟 | |
| 悠 | |
| 悡 | |
| 悢 | |
| 患 | |
| 悤 | |
| 悥 | |
| 悦 | |
| 悧 | |
| 您 | |
| 悩 | |
| 悪 | |
| 悫 | |
| 悬 | |
| 悭 | |
| 惀 | |
| 惁 | |
| 惔 | |
| 惕 | |
| 惖 | |
| 惗 | |
| 惘 | |
| 惙 | |
| 惚 | |
| 惛 | |
| 惜 | |
| 惝 | |
| 惞 | |
| 惟 | |
| 惠 | |
| 惡 | |
| 惢 | |
| 惣 | |
| 惓 | |
| 惒 | |
| 惂 | |
| 惃 | |
| 惄 | |
| 情 | |
| 惆 | |
| 惇 | |
| 惈 | |
| 惉 | |
| 惊 | |
| 惋 | |
| 惌 | |
| 惍 | |
| 惎 | |
| 惏 | |
| 惐 | |
| 惑 | |
| 惤 | |
| 悜 | |
| 恔 | |
| 恧 | |
| 恨 | |
| 恩 | |
| 恪 | |
| 恫 | |
| 恬 | |
| 恭 | |
| 恮 | |
| 息 | |
| 恰 | |
| 恱 | |
| 恲 | |
| 恳 | |
| 恴 | |
| 恵 | |
| 恶 | |
| 恦 | |
| 恥 | |
| 恕 | |
| 恖 | |
| 恗 | |
| 恘 | |
| 恙 | |
| 恚 | |
| 恛 | |
| 恜 | |
| 恝 | |
| 恞 | |
| 恟 | |
| 恠 | |
| 恡 | |
| 恢 | |
| 恣 | |
| 恤 | |
| 恷 | |
| 恸 | |
| 悋 | |
| 悌 | |
| 悍 | |
| 悎 | |
| 悏 | |
| 悐 | |
| 悑 | |
| 悒 | |
| 悓 | |
| 悔 | |
| 悕 | |
| 悖 | |
| 悗 | |
| 悘 | |
| 悙 | |
| 悚 | |
| 悊 | |
| 悉 | |
| 恹 | |
| 恺 | |
| 恻 | |
| 恼 | |
| 恽 | |
| 恾 | |
| 恿 | |
| 悀 | |
| 悁 | |
| 悂 | |
| 悃 | |
| 悄 | |
| 悅 | |
| 悆 | |
| 悇 | |
| 悈 | |
| 悛 |
Таблица китайских ключей
Иероглифическим ключом в китайском языке называют графический элемент или иероглиф, возглавляющий раздел словаря. По-китайски ключи именуются 部首 bùshǒu (палл. бушоу) – дословно “голова раздела”. Также китайские ключи часто называют “радикалами” (от английского radicals).
На протяжении истории количество иероглифов в таблицах ключей варьировалось. Наиболее широкое распространение получила система из словаря Канси (康熙字典), насчитывающая 214 иероглифических ключей.
Ниже представлен список 214 радикалов (ключей) словаря Канси, с указанием количества черт, транскрипцией пиньинь, палладицей, аудио-произношением и переводом на русский язык.
yī 
[и]
единица
gǔn 
[гунь]
вертикаль
zhǔ 
[чжу]
точка
piě 
[пе]
откидная влево
yǐ 
[и]
второй
№ 5; черт: 1
варианты: 乚, 乛
jué 
[цзюэ]
вертикальная с крюком
èr 
[эр]
два
tóu 
[тоу]
верхушка, крышка
rén 
[жэнь]
человек
ér 
[эр]
ноги; ребёнок
rù 
[жу]
входить
bā 
[ба]
восемь
jiōng 
[цзюн]
перевёрнутая коробка
mì 
[ми]
крышка
bīng 
[бин]
лёд
jī 
[цзи]
столик
kǎn 
[кань]
открытая коробка, открытый рот
dāo 
[дао]
нож
lì 
[ли]
сила
bāo 
[бао]
обёртка
bǐ 
[би]
черпак
fāng 
[фан]
открытая справа коробка
xì 
[си]
прятать
shí 
[ши]
десять
bǔ 
[бу]
гадать
jié 
[цзе]
печать
hǎn 
[хань]
утёс, обрыв
sī 
[сы]
личный
yòu 
[ю]
опять, снова
kǒu 
[коу]
рот
wéi 
[вэй]
ограда
tǔ 
[ту]
земля
shì 
[ши]
воин
zhǐ 
[чжи]
идти
suī 
[суй]
идти медленно
xī 
[си]
вечер
dà 
[да]
большой
nǚ 
[нюй]
женщина
zǐ 
[цзы]
ребёнок
mián 
[мянь]
крыша
cùn 
[цунь]
дюйм
xiǎo 
[сяо]
маленький
№ 42; черт: 3
варианты: ⺌, ⺍
wāng 
[ван]
хромой
shī 
[ши]
труп
chè 
[чэ]
росток
shān 
[шань]
гора
chuān 
[чуань]
река
№ 47; черт: 3
варианты: 巛, 巜
gōng 
[гун]
работа
jǐ 
[цзи]
сам
№ 49; черт: 3
варианты: 已, 巳
jīn 
[цзинь]
полотенце; тюрбан
gān 
[гань]
щит
yāo 
[яо]
крошечный
yǎn 
[янь]
навес
yǐn 
[инь]
длинный шаг
gǒng 
[гун]
соединить руки
yì 
[и]
стрелять из лука
gōng 
[гун]
лук
jì 
[цзи]
рыло, свиная голова
shān 
[шань]
пух
chì 
[чи]
шаг
xīn 
[синь]
сердце
№ 61; черт: 4
варианты: 忄, ⺗
gē 
[гэ]
копьё
hù 
[ху]
двор
№ 63; черт: 4
варианты: 户, 戸
shǒu 
[шоу]
рука
zhī 
[чжи]
ветка
pū 
[пу]
ударять
wén 
[вэнь]
письмо
dǒu 
[доу]
ковш
jīn 
[цзинь]
топор
fāng 
[фан]
квадрат
wú 
[у]
не
rì 
[жи]
солнце
yuē 
[юэ]
говорить
yuè 
[юэ]
луна
mù 
[му]
дерево
qiàn 
[цянь]
недоставать, не хватать
zhǐ 
[чжи]
останавливаться
dǎi 
[дай]
смерть
shū 
[шу]
пика
wú 
[у]
нет; нельзя
№ 80; черт: 4
варианты: 毌, 母
bǐ 
[би]
сравнивать
máo 
[мао]
шерсть
shì 
[ши]
род; клан
qì 
[ци]
воздух
shuǐ 
[шуй]
вода
№ 85; черт: 4
варианты: 氵, 氺
huǒ 
[хо]
огонь
zhǎo 
[чжao]
когти
fù 
[фу]
отец
yáo 
[яо]
двойной X
qiáng 
[цян]
доска
piàn 
[пань]
ломтик, щепка
yá 
[я]
зуб
niú 
[ню]
корова
№ 93; черт: 4
варианты: 牜, ⺧
quǎn 
[цюань]
собака
xuán 
[сюань]
тайный
yù 
[юй]
нефрит
№ 96; черт: 5
варианты: 玊, 王
guā 
[гуa]
дыня
wǎ 
[вa]
черепица
gān 
[гань]
сладкий
shēng 
[шэн]
жизнь
yòng 
[юн]
использовать
№ 101; черт: 5
варианты: 甩
tián 
[тянь]
поле
pǐ 
[пи]
рулон ткани
chuáng 
[чуан]
болезнь
bō 
[бо]
ноги врозь
bái 
[бай]
белый
pí 
[пи]
кожа, шкура
mǐn 
[минь]
блюдо, посуда
mù 
[му]
глаз
máo 
[мао]
копье
shǐ 
[ши]
стрела
shí 
[ши]
камень
shì 
[ши]
алтарь
№ 113; черт: 5
варианты: 礻
róu 
[жоу]
след (животного)
hé 
[хэ]
зерно, злак
xué 
[сюэ]
пещера
lì 
[ли]
стоять
zhú 
[чжу]
бамбук
№ 118; черт: 6
варианты: ⺮
mǐ 
[ми]
рис
mì 
[ми]
шёлк
№ 120; черт: 6
варианты: 糹, 纟
fǒu 
[фоу]
амфора
wǎng 
[ван]
сеть
№ 122; черт: 6
варианты: 罒, 罓, ⺳
yáng 
[ян]
баран
№ 123; черт: 6
варианты: 羊, ⺶
yǔ 
[юй]
перья
lǎo 
[лао]
старый
№ 125; черт: 6
варианты: 耂, 考
ér 
[эр]
а; но
lěi 
[лэй]
плуг
ěr 
[эр]
ухо
yù 
[юй]
кисть для письма
№ 129; черт: 6
варианты: 肀
ròu 
[жоу]
мясо
№ 130; черт: 6
варианты: ⺼
chén 
[чэнь]
подданный
zì 
[цзы]
сам
zhì 
[чжи]
достигать; прибывать
jiù 
[цзю]
ступа
shé 
[шэ]
язык
chuǎn 
[чуань]
несовместимый; противоречивый
zhōu 
[чжоу]
лодка; корабль
gèn 
[гэнь]
препятствие
sè 
[сэ]
цвет
cǎo 
[цao]
трава
hū 
[ху]
тигр
chóng 
[чун]
насекомое
xuè 
[сюэ]
кровь
xíng 
[син]
идти
yī 
[и]
одежда
№ 145; черт: 6
варианты: 衤
yà 
[ся]
накрывать; запад
№ 146; черт: 6
варианты: 西, 覀
jiàn 
[цзянь]
видеть
№ 147; черт: 7
варианты: 见
jiǎo 
[цзяо]
рог
yán 
[янь]
речь
№ 149; черт: 7
варианты: 訁, 讠
gǔ 
[гу]
долина
dòu 
[доу]
бобы
shǐ 
[ши]
свинья
zhì 
[чжи]
единорог
bèi 
[бэй]
раковина, ракушка
№ 154; черт: 7
варианты: 贝
chì 
[чи]
красный
zǒu 
[цзоу]
идти
№ 156; черт: 7
варианты: 赱
zú 
[цзу]
стопа
№ 157; черт: 7
варианты: ⻊
shēn 
[шэнь]
тело
chē 
[чэ]
повозка
№ 159; черт: 7
варианты: 车
xīn 
[синь]
горький
chén 
[чэнь]
время
chuò 
[чо]
гулять
№ 162; черт: 7
варианты: 辶
yì 
[и]
город
№ 163; черт: 7
варианты: 阝(справа)
yǒu 
[ю]
вино
biàn 
[бянь]
различать
lǐ 
[ли]
деревня
jīn 
[цзинь]
золото
№ 167; черт: 8
варианты: 釒, 钅
cháng 
[чжан]
длинный
№ 168; черт: 8
варианты: 镸, 长
mén 
[мэнь]
ворота
№ 169; черт: 8
варианты: 门
fù 
[фу]
холм
№ 170; черт: 8
варианты: 阝(слева)
lì 
[ли]
раб
zhuī 
[чжуй]
короткохвостая птица
yǔ 
[юй]
дождь
qīng 
[цин]
синий; зелёный
№ 174; черт: 8
варианты: 靑
fēi 
[фэй]
неправильный
miàn 
[мянь]
лицо
№ 176; черт: 9
варианты: 靣
gé 
[гэ]
сыромятная кожа
wéi 
[вэй]
выделанная кожа
№ 178; черт: 9
варианты: 韦
jiǔ 
[цзю]
лук-порей
yīn 
[инь]
звук
yè 
[е]
страница
№ 181; черт: 9
варианты: 页
fēng 
[фэн]
ветер
№ 182; черт: 9
варианты: 风
fēi 
[фэй]
летать
№ 183; черт: 9
варианты: 飞
shí 
[ши]
еда
№ 184; черт: 9
варианты: 飠, 饣
shǒu 
[шоу]
голова
xiāng 
[сян]
аромат
mǎ 
[ма]
лошадь
№ 187; черт: 10
варианты: 马
gǔ 
[гу]
кость
gāo 
[гао]
высокий
№ 189; черт: 10
варианты: 髙
biāo 
[бяо]
длинные волосы, космы
dòu 
[доу]
бой
№ 191; черт: 10
варианты: 斗
chàng 
[чан]
жертвенное вино
lì 
[ли]
котёл-треножник
guǐ 
[гуй]
призрак
yú 
[юй]
рыба
№ 195; черт: 11
варианты: 鱼
niǎo 
[няо]
птица
№ 196; черт: 11
варианты: 鸟
lǔ 
[лу]
солончак
№ 197; черт: 11
варианты: 卤
lù 
[лу]
олень
mài 
[май]
пшеница
№ 199; черт: 11
варианты: 麦
má 
[ма]
конопля
huáng 
[хуан]
желтый
shǔ 
[шу]
просо
hēi 
[хэй]
чёрный
zhǐ 
[чжи]
вышивка
mǐn 
[минь]
лягушка
№ 205; черт: 13
варианты: 黾
dǐng 
[дин]
котёл-треножник
gǔ 
[гу]
барабан
shǔ 
[шу]
мышь
bí 
[би]
нос
qí 
[ци]
ровный
№ 210; черт: 14
варианты: 齐
chǐ 
[чи]
зубы
№ 211; черт: 15
варианты: 齿
lóng 
[лун]
дракон
№ 212; черт: 16
варианты: 龙
guī 
[гуй]
черепаха
№ 213; черт: 16
варианты: 龟
yuè 
[юэ]
флейта
-
-
October 9 2018, 19:40
- Религия
- Cancel
СИН как «СЕРДЦЕ» в разных языках.
В китайской культуре иероглиф синь 心 «сердце» – категория традиционной философии и культуры. По представлениям китайцев, сердце – это мыслящий и чувствующий орган одновременно. По происхождению иероглифа 心 (синь) в китайском языке все исследователи едины в своих мнениях. Данный иероглиф является пиктографическим изображением человеческого сердца.
Иероглиф синь, в отличие от русского сердце, редко употребляется в своём прямом значении органа тела. Помимо прямого и переносного обозначения главного жизненного органа, иероглиф может использоваться для определения «душа» и «центр, середина». В сочетаниях с другими иероглифами означает чувства, желания, настроение.
Синь в китайском языке также является мерилом нравственности и этической оценки поведения человека. В философских построениях категория син, как правило, фигурировала в соотношении с понятиями «добро», «зло» (шань, э). Дун Чжуншу первым отчетливо выделил идею «доброты» син как ее потенциального состояния.
/взято из интернета/
了心了 покривил душой
心深處 в глубине сердца
心辭 сердечные слова
心瞿(懼) сердце страхом трепещет
(Китайско-русский словарь)
В японском:
«Ясин» (сердце Корана) – тридцать шестая сура Корана. Пророк Мухаммад говорил: «У всего есть сердце, а сердце Корана – сура «Йа Син»». Сура начинается с двух букв арабского алфавита «йа» и «син».
«Цин /cin» в переводе с осетинского означает «радость»;
в валлийском siriol (шириол) – «радостная»;
в др.-английском sibban (сибба) – «радовать, радоваться»;
в иврите שנאה (синъа) – «ненависть, презрение, злоба», и если звук «а» означает отрицание, то получаем значение «бессердечный, бездушный».
У этрусков /IX-II веков до н. э./ синица (синивица) – это Синь Птица или Птица Счастья, переносящая души умерших в рай.




