Всего найдено: 151
Здравствуйте. Меня интересует вопрос почему бизнес-класс пишется через дефис, а экономкласс слитно.
Ответ справочной службы русского языка
Первую часть сложных слов бизнес— следует присоединять к последующей части слова дефисом (бизнес-предложение, бизнес-план), поэтому и пишем: бизнес-класс.
На написание экономкласс распространяется правило, согласно которому слитно пишутся сложносокращенные слова (это сокращение словосочетания экономичный класс).
«Бизнес-сообщества » -пишется через дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Бизнес-… — первая часть сложных слов, присоединяется к последующей части слова дефисом (исключения: бизнесмен, бизнесвумен).
Напишите, пожалуйста, в заголовке статьи в журнале «не» писать раздельно или слитно: Неутомленные солнцем. Обоснуйте, пожалуйста, ответ. И второй вопрос: как пишутся слова сервисно-ориентированный и бизнес-ориентированный? Прошу ответить побыстрее — сдаем журнал. Спасибо. Иоланта.
Ответ справочной службы русского языка
1. Корректно раздельное написание. 2. Правильно: сервисно ориентированный, бизнес-ориентированный.
Уважаемая справка! Скажите, пожалуйста, как правильно написать: магистр бизнес администрирования (раздельно или через дефис)? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: магистр бизнес-администрирования.
Здравствуйте!
как вы посоветуете написать _бизнес?подкованный_?по аналогии с _юридически подкованный_ как-то не так…и в кавычках или без?
Заранее спасибо,Елена
Ответ справочной службы русского языка
Правильное написание: бизнес-подкованный.
Бизнес-сценарий. Нужны ли пробелы между словами и дефисом?
Спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Пробелы не нужны.
Доброе утро!
Подскажите, как правильно:бизнеС-процесс или бизнеСС-процесс ?
Спасибо!
Ира
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: бизнес-процесс.
Скажите, пожалуйста, нужен ли дефис в словах:
1.Фитнес Центр (если имеется ввиду комната в отеле с небольшим количеством тренажеров)
2.Бизнес Центр (комната в отеле со всей необходимой орг.техникой и компьютером)
3.Конференц Зал?Заранее Вас благодарю.
Татьяна
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: фитнес-центр, бизнес-центр, конференц-зал.
Добрый день, уважаемые сотрудники службы!
Подскажете, пожалуйста, как правильно написать слово бизнес*консультант?
Заранее благодарна!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: бизнес-консультант.
Здравствуйте!
Скажите, допустимо ли употребление глагола «обвиняется» в статье газеты/журнала бизнес-тематики? Пример: «П.Сидоров обвиняется в хищении средств…» Уместна ли такая форма глагола считаться в деловой письменной речи — или её следует считать разговорной, употребляя вместо неё «П.Сидорова обвиняют в хищении средств…»
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Глагол обвиняться разговорным не считается.
Как правильно:
Бизнес провайдер или бизнес-провайдер?
Благодарю за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Бизнес-… — первая часть сложных слов, пишется через дефис.
Как правильно пишется словосочетание «бизнес единица». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно дефисное написание: бизнес-единица.
Как правильно написать «бизнес-центр» или «бизнес центр»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно дефисное написание: бизнес-центр.
бизнес-класс и бизнес-сегмент — оба ли слова пишутся через дефис? Распростроняется ли аналогичное правило на эконом- и элит-?
Ответ справочной службы русского языка
Бизнес-… — первая часть сложных слов, пишется через дефис. Это правило не распространяется на эконом- и элит-.
Подскажите, пожалуйста, правильным ли будет написать так:
Преимуществами компании являЕТся наличие у компании опыта реализации подобных по масштабам проектов, эффективное использование промышленной СУБД Oracle, широкая бизнес функциональность системы.
Ответ справочной службы русского языка
В деловой речи предпочтительна форма множественного числа. Бизнес-… — первая часть сложных слов, пишется через дефис.
-
1
business line
2) SAP.фин. бизнес-специализация
Универсальный англо-русский словарь > business line
-
2
business-line
Универсальный англо-русский словарь > business-line
-
3
business line
English-russian dctionary of contemporary Economics > business line
-
4
business line
I.
отрасль
II.
направление бизнеса, направление деятельности, сфера деятельности
English-Russian IT glossary > business line
-
5
Excavator business line
Универсальный англо-русский словарь > Excavator business line
-
6
line
English-russian dctionary of contemporary Economics > line
-
7
business
Politics english-russian dictionary > business
-
8
line
Politics english-russian dictionary > line
-
9
line
2) граница, предел
3) конвейер, поточная линия
4) ассортимент; партия товаров; pl товары
5) линия (судоходная, железнодорожная, телефонная)
6) направление, курс
7) род или сфера деятельности; отрасль
ТМО очередь
9) происхождение, родословная, генеалогия
10) pl разг. свидетельство о браке
11) линейное подразделение (фирмы)
Англо-русский словарь по экономике и финансам > line
-
10
line
линия
имя существительное:имя прилагательное:
глагол:
Англо-русский синонимический словарь > line
-
11
line
Ⅰ
line [laɪn]
1) ли́ния, черта́; штрих;
а) по всей ли́нии;
б) во всех отноше́ниях
2) борозда́; морщи́на;
4) очерта́ния, ко́нтур;
5) (the L.) эква́тор;
to cross the L. пересе́чь эква́тор
6) пограни́чная ли́ния, грани́ца; преде́л;
to overstep the line of smth. перейти́ грани́цы чего́-л.
;
а) как раз посереди́не, на грани́це (между чем-л.);
б) на у́ровне глаз зри́теля ( о картине);
7) ряд;
амер. тж.
о́чередь, хвост
строка́;
10)
pl театр.
слова́ ро́ли, ре́плика
11)
школ.
гре́ческие или лати́нские стихи́, перепи́сываемые в ви́де наказа́ния
13) шнур; верёвка;
мор.
линь;
а) верёвка для белья́;
15) ли́ния (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная
и т.п.
);
16) происхожде́ние, родосло́вная, генеало́гия;
17) поведе́ние; о́браз де́йствий;
18) направле́ние, устано́вка;
19) заня́тие, род де́ятельности; специа́льность;
21)
разг.
беззасте́нчивое преувеличе́ние, брехня́
22)
воен.
развёрнутый строй; ли́ния фро́нта;
24)
тлв.
строка́ изображе́ния (
тж.
scan line, scanning line)
25) ли́ния (мера длины = 1/12 дюйма)
to be in line for smth. амер. быть на о́череди, име́ть шанс на что-л.
;
to be in line with smth. быть в согла́сии, соотве́тствовать чему́-л.
;
to bring smb. into line заста́вить кого́-л. согласи́ться
;
to get a line on smth. амер. добы́ть све́дения о чём-л.
;
1) проводи́ть ли́нии, линова́ть
3) выстра́ивать(ся) в ряд, в ли́нию; устана́вливать;
4) стоя́ть, тяну́ться вдоль (чего-л.;
тж.
line up)
а) стро́ить(ся), выстра́ивать(ся) (в ли́нию);
б) станови́ться в о́чередь;
в) размежёвываться;
г) подыска́ть, подобра́ть;
д):
е) присоединя́ться, солидаризи́роваться (with)
Ⅱ
1) класть на подкла́дку
2) обива́ть (чем-л.) изнутри́
3)
разг.
наполня́ть, набива́ть;
4)
тех.
выкла́дывать, облицо́вывать; футерова́ть
Англо-русский словарь Мюллера > line
-
12
line of business reporting
business segment (line of business) reporting
учет по сегментам бизнеса: раздельный учет результатов деятельности отдельных (самостоятельных) частей компании или ее дочерних предприятий с целью сравнения.Англо-русский экономический словарь > line of business reporting
-
13
line of business
Персональный Сократ > line of business
-
14
line
̈ɪlaɪn I
1. сущ.
1) а) линия, черта;
штрих to draw a line ≈ провести линию fine, thin line ≈ тонкая линия heavy, thick line ≈ толстая линия solid, unbroken line ≈ сплошная линия broken line ≈ ломаная линия centre line ≈ средняя линия contour line ≈ контур crooked line ≈ кривая, кривая линия curved line ≈ кривая линия horizontal line ≈ горизонтальная линия parallel line ≈ параллельная линия perpendicular line ≈ перпендикуляр straight line ≈ прямая линия vertical line ≈ вертикальная линия wavy line ≈ волнистая линия б) линия (мера длины = 1/12 дюйма)
2) граница, пограничная линия;
предел base line ≈ базовая линия city line ≈ черта города end line ≈ лицевая линия (в баскетболе) goal line ≈ линия ворот service line ≈ линия подачи( в теннисе) snow line ≈ нижняя граница вечных снегов;
снеговая граница, линия squall line ≈ грозовой фронт state line ≈ государственная граница township line ≈ граница района tree line ≈ верхняя граница произрастания лесов
3) контур, очертания
4) (the Line) экватор to cross the Line ≈ пересечь экватор
5) морщина;
складка( кожи) to take lines ≈ покрываться морщинами
6) линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) to introduce a (new) line ≈ пустить( новую) линию to discontinue a line ≈ закрывать линию supply lines ≈ линии снабжения to cut enemy supply lines ≈ перерезать вражеские линии снабжения The line is engaged. ≈ брит. Линия занята. Hold the line! ≈ Не вешайте трубку, не разъединяйте! Line busy. ≈ Занято. (ответ телефонистки) The line is bad. ≈ Плохо слышно. bus line ≈ автобусная линия hot line ≈ горячая линия long-distance line ≈ междугородная линия steamship line ≈ пароходная линия streetcar line ≈ трамвайная линия tram line ≈ трамвайная линия
7) поведение;
образ действий to take a strong line ≈ действовать энергично line of policy ≈ политический курс
занятие, род деятельности, область интересов It is not in (или is out of) my line. ≈ Это вне моих интересов.
9) генеалогия, происхождение, родословная to establish, found a line ≈ составить родословную female line ≈ женская линия (родословной) male line ≈ мужская линия (родословной)
10) а) шнур;
веревка;
мор. линь б) леса( удочки) to cast a line ≈ забрасывать удочку to reel in a line ≈ наматывать леску to reel out a line ≈ разматывать леску fishing line ≈ рыболовная леска
11) ряд;
амер. тж. очередь, хвост to form a line ≈ образовывать очередь to get into line ≈ вставать в очередь to wait in line ≈ ждать очереди checkout line ≈ список очередников
12) конвейер (тж. assembly line) to work on an assembly line ≈ работать на конвейере
13) а) строка Drop me a few lines. ≈ Черкните мне несколько строк. б) муз. нотная линейка в) тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line)
14) воен. а) развернутый строй;
линия фронта б) (the lines) мн. расположение( войск) the enemy’s lines ≈ расположение противника
15) а) мн.;
театр. слова роли, реплика to say one’s lines ≈ читать роль б) мн. стихи в) школ. греческие/латинские стихи, переписываемые в виде наказания
16) мн. брачное свидетельство (тж. marriage lines)
17) коммерч. партия( товаров) to carry a line, to handle a line, to introduce a line ≈ продавать товары to discontinue, drop a line ≈ прекращать выпуск или продажу complete, full line ≈ полный ассортимент( товаров) The shop carries the best line of shoes. ≈ В этом магазине продается самая лучшая обувь. first-class lines ≈ первоклассные товары ∙ to be in line for smth. амер. ≈ быть на очереди, иметь шанс на что-л. to get a line on smth. амер. ≈ добыть сведения о чем-л.
2. гл.
1) проводить линии, линовать Line the pages for the graph both horizontally and vertically. ≈ Разлинуй страницы по горизонтали и вертикали для графиков.
2) а) выстраивать, располагать в ряд, в линию;
устанавливать очередь People were lined up in front of the theater. ≈ Людей выстроили в линию перед театром. б) выстраиваться, располагаться в одну линию;
выстраиваться в очередь в) стоять, тянуться вдоль( чего-л.;
тж. line up) ∙ Syn: queue up, arrange in a line, align, array, form in a line, rank, marshal, file ∙ line through line up Syn: fold II гл.
1) а) класть на подкладку б) служить подкладкой
2) а) обивать, обшивать( чем-л.) изнутри б) служить обивкой
3) разг. набивать, наполнять to line one’s stomach ≈ набить живот
4) тех. выкладывать, облицовывать
линия (тж. мат.) — straight * прямая линия — to draw a * from A to B провести линию от А до В — contour * (география) изобата — * of force( физическое) силовая линия — * of sight линия прямой видимости;
(астрономия) прямая от звезды до Земли — * of aim (военное) линия прицеливания — * of bomb release( военное) линия бомбометания (искусство) линия;
линии, контур — * and colour контуры и тона (картины) — to translate life into * and colour передать /изобразить/ жизнь с помощью карандаша и красок — the clearness /purity/ of * in an artist’s work ясность /чистота/ линий /рисунка/ в работе художника черта, штрих — * test (кинематографический) проба рисованного движения на киноэкране (музыкальное) линейка черта, особенность, штрих — the *s of his character are quite clear черты его характера ясны веревка, бечевка — horse * коновязь — to hang (out) clothes on a * повесить белье на веревку провод — * communication, * transmission проводная связь;
передача сообщений по проводам леса (удочки) — to be clever with rod and *, to throw a good * быть хорошим рыболовом (морское) линь нить( паутины) граница, пограничная линия;
предел — boundary * пограничная линия — * of demarcation демаркационная линия — to cross the * into Canada перейти через границу Канады (из США) — to overstep the * of smth. перейти границы чего-л. — to go over the * переходить границу;
переходить границы( дозволенного и т. п.) морщина, складка( кожи) — face covered with deep *s лицо, изборожденное глубокими морщинами линия ладони — * of fortune линия судьбы pl контур, очертания;
обводы( корабля и т. п.) — good *s of the face красивый абрис лица — the savage *s of the mouth суровое очертание рта — the severe *s of Norman architecture суровые линии /очертания/ нормандской архитектуры план, теоретический чертеж ряд, линия — a * of trees ряд деревьев — a long * of low hills длинный ряд /-ая цепь/ невысоких холмов строй, ряд — to stand in (a) * выстроиться или стоять в ряд — to draw up in * построить в ряд (военное) развернутый строй (морское) строй фронта очередь, хвост (в магазине и т. п.) (техническое) конвейер, поточная линия (тж. assembly *) (техническое) трубопровод — feed * (сельскохозяйственное) трубопровод для подачи кормов линия связи — telegraph * телеграфная линия — long-distance * междугородная или международная линия — party * спаренные телефоны;
общий провод у нескольких абонентов — * engaged /(амер) busy/! линия занята! (в ответ на заказ номера по телефону) — hold the *! не вешайте трубку!, не разъединяйте! — the * is bad плохо слышно линия сообщения — air * воздушная линия — a new bus * новая автобусная линия — steamship * пароходная линия — communication *s пути сообщения — *s of communication коммуникации линия электросети — * bar (электротехника) контактный рельс;
собирательная шина( железнодорожное) рельсовый путь — single * однопутная линия — broad-gauge * ширококолейный путь — main * главный путь — branch * железнодорожная ветка — to fall from a train onto the * упасть с поезда на рельсы — to go off the * сойти с рельсов( о поезде) (the * или the L.) экватор — under the * на экваторе — to cross the * пересечь экватор (редкое) меридиан или параллель( на географической карте) направление;
курс, путь — * of march маршрут, путь следования — * of fire направление стрельбы — * of retreat /of withdrawal/ путь отхода — * of flight траектория полета направление, ход — * of argument последовательность доводов;
ход доказательства — different *s of thought разный ход мысли, разный подход( к чему-л.) — a new * in fashion новое направление в моде образ действий;
линия поведения — to take a strong /firm/ * over smth. держаться твердой линии в каком-л. вопросе;
действовать энергично — to go on wrong *s пользоваться ошибочными /неправильными/ методами — proceed on /along/ these *s until further notice продолжайте /действуйте/ таким же образом до получения дальнейших указаний (политика) линия (партии) ;
(политический) курс — general * of the Party генеральная линия партии — hard * жесткий курс происхождение, родословная, линия;
генеалогия;
семья — male * мужская линия — * of consanguinity кровное родство — ascending * родство по восходящей линии — collateral /transversal/ * родство по боковой линии — a descendant in a direct * потомок по прямой линии — to come of a good * происходить из хорошей семьи — the last of his * последний в его роде очередность( наследования, получения) ;
перспектива (унаследовать или получить что-л.) — to be third in * for the throne быть третьим в очередности престолонаследования — to be in * for promotion быть (первым) кандидатом на выдвижение — to be in * for the presidency иметь (хорошие) шансы стать президентом;
быть преемником президента (в случае его смерти или инвалидности) (сельскохозяйственное) генеалогическая линия (животного;
тж. * of breeding) — purebred * чистопородная линия строка — page 5, * 4 страница пятая, строка четвертая — to read between the *s читать между строк — drop /send/ me a few *s черкните мне несколько строк короткая записка — just a * to say that all goes well несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучно стих, строчка стиха pl стихи, стихотворение pl (школьное) «строчки», дополнительное задание( стихи, назидание и т. п., которые школьник должен переписывать в наказание за что-л.) pl (театроведение) роль, слова роли — the actor was not sure of his *s актер нетвердо знал роль pl (разговорное) свидетельство о браке (тж. marriage *s) pl медицинское свидетельство род занятий, род деятельности;
специальность;
область интересов — what is his *? чем он занимается?;
чем он интересуется? — in smb.’s * соответствующий чьим-л. интересам /склонностям и т. п./ — this is not in my * это не по моей части — * of business( театроведение) амплуа актера — * of duty (военное) исполнение служебного долга — in * of duty при исполнении служебных обязанностей;
на посту — * of responsibility сфера компетенции — geology is his particular * геология — предмет его особого интереса (коммерческое) ассортимент;
партия товаров;
серия изделий — * of goods ассортимент товаров — the shop has a cheap * in felt hats в магазине ассортимент дешевых фетровых шляп — the store carries a full * of small tools магазин имеет большой выбор /полный ассортимент/ ручных инструментов pl судьба — hard *s! вот это не повезло! (выражение сочувствия) (военное) линия фронта;
оборонительный рубеж — the front * линия фронта — the enemy’s *s расположение противника — * of defence /of resistance/ оборонительный рубеж — * of departure исходный рубеж( для наступления) — * of contact рубеж соприкосновения (военное) укрепленная линия — the Maginot * линия Мажино (on) сведения, информация — to give smb. * on smth., smb. информировать кого-л. о чем-л., ком-л. — to get a * on smb., smth. разузнать /получить сведения/ о ком-л., чем-л. черта (в играх) — the ball crossed the * мяч за чертой /перешел черту/ — on the *! на линию! (команда — фехтование) нападающие (в амер. футболе) (военное) пехотные части (в Великобритании) (американизм) строевые войска (тж. * troops) — * training строевая подготовка — * battalion линейный батальон — * officer строевой офицер линия (телевидение) строка (изображения) — * frequency частота строк > on the * где-то между, нечто среднее;
на уровне глаз зрителя (о картине) ;
в опасности;
наготове;
под рукой > a picture on the * картина на выставке, повешенная на уровне глаз зрителя > to put one’s reputation on the * поставить под удар свою репутацию > to lay /to put/ it on the * заплатить (наличными) ;
раскошелиться;
отслюнить (сумму) ;
высказаться определенно, выложить все начистоту > in * в одну линию, в ряд > in * with в согласии, в соответствии( с чем-л.) > it isn’t in * with my ideas at all это совершенно не соответствует моим представлениям /замыслам/ > to bring smb. into * убедить кого-л. согласиться или сотрудничать( с кем-л.) > to come into * with smb. согласиться с кем-л.;
сотрудничать с кем-л. > to ride the *, to take /to keep to/ one’s own * действовать самостоятельно и независимо > out of * не соответствующий обычной практике, общепринятым нормам и т. п.;
дерзкий, непочтительный > to step out of * выходить за рамки принятого, дозволенного и т. п.;
нарушать правила, традиции и т. п. > to act out of * грубить;
скандалить;
вести себя вызывающе > down the * во всем, во всех отношениях;
в конце концов, в конечном счете;
когда-нибудь в будущем > by * and level, by rule and * очень точно;
аккуратно, методично > all along the * во всем, во всех отношениях > to draw the * провести границу;
остановиться перед чем-л.;
не пойти на что-л. > to find it hard to draw the * не знать, где провести границу /черту/ > he draws the * at armed intervention он никогда не пойдет /не решится/ на вооруженное вторжение > to draw a * подвести черту (под чем-л.), положить предел( чему-л.) > to draw a * under World War II подвести черту под второй мировой войной > to shoot a * хвастаться;
выхваляться > to give smb. * enough оставить кого-л. временно в покое, предоставить кому-л. на время видимость свободы (чтобы затем поймать его) > to toe the * (спортивное) встать на стартовую черту;
подчиняться дисциплине, строго придерживаться правил;
поддерживать взгляды /программу/ > as straight as a *, right as a /any/ * честный, прямой, откровенный проводить линии;
линовать (тж. * off, * out) — to * a paper разлиновать бумагу — a face *d with care лицо, изборожденное морщинами забот строить, выстраивать в ряд — to * troops along a road выстроить войска вдоль дороги — many streets are *d with trees вдоль многих улиц посажены деревья стоять, тянуться вдоль (чего-л.) — crowds of people *d the kerbs вдоль тротуаров стояли толпы людей( техническое) центрировать, выравнивать, правильно устанавливать (обыкн. * up) (редкое) завязывать, обвязывать бечевкой, проволокой (американизм) (редкое) удить класть на подкладку, подбивать — to * an overcoat with silk поставить пальто на шелковую подкладку служить подкладкой обивать, обшивать изнутри;
выстилать — to * a box обить сундук( изнутри) — to * drawers with paper выстлать ящики бумагой покрывать;
служить обивкой — tapestries *d the walls гобелены покрывали все стены;
стены были обиты гобеленами (техническое) обкладывать, облицовывать ( техническое) прокладывать футеровать (тж. * up) (разговорное) наполнять, набивать — to * one’s purse /pockets/ набить кошелек /карманы/, разбогатеть — to * one’s stomach набить желудок
all along the ~ во всех отношениях all along the ~ по всей линии
backbone ~ вчт. магистральная линия
bank ~ кредитная линия
barrier ~ линия ограждения
~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) to be in ~ (with smth.) быть в согласии, соответствовать( чему-л.)
below the ~ капитальные операции в платежном балансе below the ~ ниже нормы below the ~ операции временного характера в бюджете (Великобритания)
blank ~ вчт. пустая строка
bottom ~ итог bottom ~ основной момент bottom ~ практический результат
boundary ~ граница
to bring (smb.) into ~ заставить( кого-л.) согласиться
broken ~ вчт. ломаная линия broken ~ полигр. пунктирная линия
budget ~ строка бюджета
building ~ линия застройки
clothes ~ мор. бельевой леер clothes ~ веревка для белья
code ~ вчт. строка программы
to come into ~ (with) соглашаться, действовать в согласии
come on ~ вчт. включаться в контур управления
command ~ вчт. командная строка
comment ~ вчт. строка комментариев
communication ~ канал связи communication ~ вчт. линия связи communication ~ линия связи
computer ~ вчт. серия машин
conference ~ картельное соглашение судоходной компании
continuation ~ вчт. строка продолжения continuation ~ вчт. строка-продолжение
credit ~ договоренность о предоставлении кредита на определенную сумму credit ~ кредитная линия credit ~ обязательство банка кредитовать клиента до определенного максимума credit ~ предельная сумма кредита
~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор
curved ~ кривая линия
dashed ~ пунктирная линия
data ~ вчт. строка данных
datum ~ спец. базовая линия;
базис, нуль высот datum ~ ось координат
demarcation ~ демаркационная линия
descending ~ идущая вниз линия descending ~ линия потомства
dial ~ коммутируемая линия
dividing ~ разделительная линия
dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться dotted ~ пунктирная линия, пунктир dotted ~ полигр. пунктирная линия
~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк
enabling a ~ вчт. включение линии связи
~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy’s lines расположение противника
entry ~ вчт. строка ввода
firm ~ сплошная линия
~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары
flow ~ поточная линия
flushed right ~ вчт. строка смещенная вправо
fraction ~ мат. черта дроби
to get a ~ (on smth.) амер. добыть сведения (о чем-л.)
to go down the ~ портиться
to go over the ~ перейти (дозволенные) границы, перейти предел
heading ~ заглавная строка
help ~ строка справки
hidden ~ невидимая линия
~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки)
hot ~ «горячая линия» hot ~ прямая телефонная связь между главами государств
~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю
inquiry ~ связь запрашиваемая линия
~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what’s his line? чем он занимается?
junction ~ линия соединения
leased ~ арендованный канал
line ассортимент ~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами ~ pl брачное свидетельство (тж. marriage lines) ~ тех. выкладывать, облицовывать;
футеровать ~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями ~ генеалогия ~ граница ~ школ. греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания ~ железнодорожная линия ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what’s his line? чем он занимается? ~ класть на подкладку ~ конвейер (тж. assembly line) ~ конвейер ~ кривая на графике ~ курс ~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом ~ линейное подразделение фирмы ~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ вчт. линия ~ линия ~ вчт. линия связи ~ разг. наполнять, набивать;
to line one’s pockets нажиться, разбогатеть;
to line one’s stomach набить желудок ~ направление ~ муз. нотная линейка ~ обивать (чем-л.) изнутри ~ отрасль ~ очередь ~ очертания, контур;
ship’s lines обводы (корпуса) корабля ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары ~ партия товаров ~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.) ~ пограничная линия ~ поточная линия ~ предел ~ вчт. провод ~ проводить линии, линовать ~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия ~ происхождение ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю ~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy’s lines расположение противника ~ род деятельности ~ родословная ~ ряд;
амер. тж. очередь, хвост ~ ряд ~ pl театр. слова роли, реплика ~ pl стихи ~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк ~ вчт. строка ~ строка ~ тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line) ~ строчка ~ судоходная линия ~ сфера деятельности ~ телефонная линия ~ шнур;
веревка;
мор. линь ~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор
~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями
~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю
~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия
~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки)
~ by ~ вчт. построчно
~ control block вчт. блок управления каналом
the ~ is bad плохо слышно
~ of ascent переход наследственного имущества по восходящей линии
~ of business театр. актерское амплуа ~ of business направление экономической деятельности ~ of business род деятельности
~ of code вчт. строка программы
~ of command линия команд ~ of command цепь инстанций в организации
~ of communication линия связи
~ of credit договоренность о предоставлении займа на оговоренную сумму ~ of credit кредитная линия
~ of descent переход наследственного имущества по прямой линии
~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия
~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях
~ of reasoning цепь рассуждений
~ of regression линия регрессии
~ разг. наполнять, набивать;
to line one’s pockets нажиться, разбогатеть;
to line one’s stomach набить желудок
~ разг. наполнять, набивать;
to line one’s pockets нажиться, разбогатеть;
to line one’s stomach набить желудок
~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать
~ up подыскать, подобрать ~ up присоединяться, солидаризироваться( with) ~ up размежевываться ~ up становиться в очередь ~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против
~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против
to ~ up votes собирать голоса
load ~ грузовая ватерлиния load ~ грузовая марка load ~ линия нагрузки
local ~ местная линия
logical ~ вчт. логическая строка
long-distance ~ междугородная линия
~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия
message ~ вчт. строка сообщения
multidrop ~ многоотводная линия
multipoint ~ многоточечная линия
new ~ вчт. новая строка
nonconference ~ некартельная фрахтовая линия
on the ~ как раз посередине, на границе( между чем-л.) on the ~ на уровне глаз зрителя (о картине)
~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях
orphan ~ вчт. висячая строка
outgoing ~ исходящая линия
~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.)
parallel ~ параллельная линия
party ~ амер. = party wire party ~ амер. граница между частными владениями party ~ линия партии;
политический курс
party ~ амер. = party wire wire: party ~ амер. общий телефонный провод (у нескольких абонентов)
phone ~ телеонная линия
picket ~ заслон пикетчиков picket ~ линия пикета picket ~ линия пикетирования
Plimsoll ~ мор. грузовая марка (на торговых судах) mark: Plimsoll’s ~ = Plimsoll line
point-to-point ~ двухточечная линия
product ~ ассортимент изделий product ~ предметно-производственная специализация
production ~ ассортимент изделий production ~ поточная линия production ~ производственная линия production ~ станочная линия production ~ технологическая линия
program ~ вчт. программная строка
public ~ линия общего пользования
~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк read: to ~ between the lines читать между строк;
to read the time( или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке)
scan ~ вчт. сканирующая строка
securities market ~ линия рынка ценных бумаг
selling ~ продаваемая партия товаров
service ~ канал обслуживания
~ очертания, контур;
ship’s lines обводы (корпуса) корабля
shipping ~ судоходная линия
~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары
dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться
slow-selling ~ неходовой ассортимент
software product ~ вчт. серия программных изделий
solution ~ прямая решения
status ~ вчт. строка состояния status ~ comp. строка состояния
straight ~ прямая straight ~ прямая линия
subscriber ~ абонентская линия
supply ~ линия питания supply ~ вчт. шина питания
swing ~ кредитная линия для обеспечения кратковременной потребности в заемных средствах
switched ~ коммутируемая линия
~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично
~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами
telecommunication ~ линия телесвязи
telephone ~ линия телефонной связи telephone ~ телефонная линия
~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом
time delay ~ вчт. линия задержки
toll ~ амер. междугородная телефонная линия toll ~ пригородная телефонная линия
transmission ~ вчт. линия передачи transmission: ~ attr. передаточный;
transmission line эл. линия передачи
trend ~ линия тренда
trunk ~ магистральная линия
type ~ вчт. контур шрифта
waiting ~ вчт. очередь
~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what’s his line? чем он занимается?
widow ~ вчт. висячая строка
wire delay ~ проволочная линия задержки
witness ~ линия построенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > line
-
15
line
[̈ɪlaɪn]
all along the line во всех отношениях all along the line по всей линии backbone line вчт. магистральная линия bank line кредитная линия barrier line линия ограждения line линия (мера длины = 1/12 дюйма); to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) to be in line (with smth.) быть в согласии, соответствовать (чему-л.) below the line капитальные операции в платежном балансе below the line ниже нормы below the line операции временного характера в бюджете (Великобритания) blank line вчт. пустая строка bottom line итог bottom line основной момент bottom line практический результат boundary line граница to bring (smb.) into line заставить (кого-л.) согласиться broken line вчт. ломаная линия broken line полигр. пунктирная линия budget line строка бюджета building line линия застройки clothes line мор. бельевой леер clothes line веревка для белья code line вчт. строка программы to come into line (with) соглашаться, действовать в согласии come on line вчт. включаться в контур управления command line вчт. командная строка comment line вчт. строка комментариев communication line канал связи communication line вчт. линия связи communication line линия связи computer line вчт. серия машин conference line картельное соглашение судоходной компании continuation line вчт. строка продолжения continuation line вчт. строка-продолжение credit line договоренность о предоставлении кредита на определенную сумму credit line кредитная линия credit line обязательство банка кредитовать клиента до определенного максимума credit line предельная сумма кредита line (the L.) экватор; to cross the Line пересечь экватор curved line кривая линия dashed line пунктирная линия data line вчт. строка данных datum line спец. базовая линия; базис, нуль высот datum line ось координат demarcation line демаркационная линия descending line идущая вниз линия descending line линия потомства dial line коммутируемая линия dividing line разделительная линия dotted line предполагаемая линия поведения; sign on the dotted line сразу согласиться dotted line пунктирная линия, пунктир dotted line полигр. пунктирная линия line строка; drop me a few lines черкните мне несколько строк; to read between the lines читать между строк enabling a line вчт. включение линии связи line (the lines) pl расположение (войск); the enemy’s lines расположение противника entry line вчт. строка ввода firm line сплошная линия line ком. партия (товаров); the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь; first-class lines первоклассные товары flow line поточная линия flushed right line вчт. строка смещенная вправо fraction line мат. черта дроби to get a line (on smth.) амер. добыть сведения (о чем-л.) to go down the line портиться to go over the line перейти (дозволенные) границы, перейти предел heading line заглавная строка help line строка справки hidden line невидимая линия line линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.); hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!; line busy занято (ответ телефонистки) hot line «горячая линия» hot line прямая телефонная связь между главами государств line воен. развернутый строй; линия фронта; line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера); in line в развернутом строю inquiry line связь запрашиваемая линия line занятие, род деятельности; специальность; it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов; what’s his line? чем он занимается? junction line линия соединения leased line арендованный канал line ассортимент line борозда; морщина; to take lines покрываться морщинами line pl брачное свидетельство (тж. marriage lines) line тех. выкладывать, облицовывать; футеровать line выстраивать(ся) в ряд, в линию; устанавливать; to line a street with trees обсадить улицу деревьями line генеалогия line граница line школ. греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания line железнодорожная линия line занятие, род деятельности; специальность; it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов; what’s his line? чем он занимается? line класть на подкладку line конвейер (тж. assembly line) line конвейер line кривая на графике line курс line леса (удочки); to throw a good line быть хорошим рыболовом line линейное подразделение фирмы line линия (мера длины = 1/12 дюйма); to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) line линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.); hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!; line busy занято (ответ телефонистки) line линия, черта; штрих; line and colour контур и тона рисунка; line of force физ. силовая линия line вчт. линия line линия line вчт. линия связи line разг. наполнять, набивать; to line one’s pockets нажиться, разбогатеть; to line one’s stomach набить желудок line направление line муз. нотная линейка line обивать (чем-л.) изнутри line отрасль line очередь line очертания, контур; ship’s lines обводы (корпуса) корабля line ком. партия (товаров); the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь; first-class lines первоклассные товары line партия товаров line поведение; образ действий; направление, установка; to take a strong line действовать энергично line пограничная линия, граница; предел; to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.); to draw the line провести границу; положить предел (at -чему-л.) line пограничная линия line поточная линия line предел line вчт. провод line проводить линии, линовать line происхождение, родословная, генеалогия; male (female) line мужская (женская) линия line происхождение line воен. развернутый строй; линия фронта; line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера); in line в развернутом строю line (the lines) pl расположение (войск); the enemy’s lines расположение противника line род деятельности line родословная line ряд; амер. тж. очередь, хвост line ряд line pl театр. слова роли, реплика line pl стихи line стоять, тянуться вдоль (чего-л.; тж. line up); line through зачеркивать, вычеркивать line строка; drop me a few lines черкните мне несколько строк; to read between the lines читать между строк line вчт. строка line строка line тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line) line строчка line судоходная линия line сфера деятельности line телефонная линия line шнур; веревка; мор. линь line (the L.) экватор; to cross the Line пересечь экватор line выстраивать(ся) в ряд, в линию; устанавливать; to line a street with trees обсадить улицу деревьями line воен. развернутый строй; линия фронта; line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера); in line в развернутом строю line линия, черта; штрих; line and colour контур и тона рисунка; line of force физ. силовая линия line линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.); hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!; line busy занято (ответ телефонистки) line by line вчт. построчно line control block вчт. блок управления каналом the line is bad плохо слышно line of ascent переход наследственного имущества по восходящей линии line of business театр. актерское амплуа line of business направление экономической деятельности line of business род деятельности line of code вчт. строка программы line of command линия команд line of command цепь инстанций в организации line of communication линия связи line of credit договоренность о предоставлении займа на оговоренную сумму line of credit кредитная линия line of descent переход наследственного имущества по прямой линии line линия, черта; штрих; line and colour контур и тона рисунка; line of force физ. силовая линия line of policy политический курс; on the usual lines на обычных основаниях line of reasoning цепь рассуждений line of regression линия регрессии line разг. наполнять, набивать; to line one’s pockets нажиться, разбогатеть; to line one’s stomach набить желудок line разг. наполнять, набивать; to line one’s pockets нажиться, разбогатеть; to line one’s stomach набить желудок line стоять, тянуться вдоль (чего-л.; тж. line up); line through зачеркивать, вычеркивать line up подыскать, подобрать line up присоединяться, солидаризироваться (with) line up размежевываться line up становиться в очередь line up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию); to line up in opposition дружно выступить против line up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию); to line up in opposition дружно выступить против to line up votes собирать голоса load line грузовая ватерлиния load line грузовая марка load line линия нагрузки local line местная линия logical line вчт. логическая строка long-distance line междугородная линия line происхождение, родословная, генеалогия; male (female) line мужская (женская) линия message line вчт. строка сообщения multidrop line многоотводная линия multipoint line многоточечная линия new line вчт. новая строка nonconference line некартельная фрахтовая линия on the line как раз посередине, на границе (между чем-л.) on the line на уровне глаз зрителя (о картине) line of policy политический курс; on the usual lines на обычных основаниях orphan line вчт. висячая строка outgoing line исходящая линия line пограничная линия, граница; предел; to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.); to draw the line провести границу; положить предел (at -чему-л.) parallel line параллельная линия party line амер. = party wire party line амер. граница между частными владениями party line линия партии; политический курс party line амер. = party wire wire: party line амер. общий телефонный провод (у нескольких абонентов) phone line телеонная линия picket line заслон пикетчиков picket line линия пикета picket line линия пикетирования Plimsoll line мор. грузовая марка (на торговых судах) mark: Plimsoll’s line = Plimsoll line point-to-point line двухточечная линия product line ассортимент изделий product line предметно-производственная специализация production line ассортимент изделий production line поточная линия production line производственная линия production line станочная линия production line технологическая линия program line вчт. программная строка public line линия общего пользования line строка; drop me a few lines черкните мне несколько строк; to read between the lines читать между строк read: to line between the lines читать между строк; to read the time (или the clock) уметь определять время по часам (о ребенке) scan line вчт. сканирующая строка securities market line линия рынка ценных бумаг selling line продаваемая партия товаров service line канал обслуживания line очертания, контур; ship’s lines обводы (корпуса) корабля shipping line судоходная линия line ком. партия (товаров); the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь; first-class lines первоклассные товары dotted line предполагаемая линия поведения; sign on the dotted line сразу согласиться slow-selling line неходовой ассортимент software product line вчт. серия программных изделий solution line прямая решения status line вчт. строка состояния status line comp. строка состояния straight line прямая straight line прямая линия subscriber line абонентская линия supply line линия питания supply line вчт. шина питания swing line кредитная линия для обеспечения кратковременной потребности в заемных средствах switched line коммутируемая линия line поведение; образ действий; направление, установка; to take a strong line действовать энергично line борозда; морщина; to take lines покрываться морщинами telecommunication line линия телесвязи telephone line линия телефонной связи telephone line телефонная линия line леса (удочки); to throw a good line быть хорошим рыболовом time delay line вчт. линия задержки toll line амер. междугородная телефонная линия toll line пригородная телефонная линия transmission line вчт. линия передачи transmission: line attr. передаточный; transmission line эл. линия передачи trend line линия тренда trunk line магистральная линия type line вчт. контур шрифта waiting line вчт. очередь line занятие, род деятельности; специальность; it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов; what’s his line? чем он занимается? widow line вчт. висячая строка wire delay line проволочная линия задержки witness line линия построения
English-Russian short dictionary > line
-
16
business
1. n дело, постоянное занятие, специальность
2. n дело, работа
you call it pleasure, I call it business — вы называете это развлечением, я же считаю это работой
3. n повестка дня
4. n дело, обязанность, долг, назначение; круг обязанностей
5. n торговля, коммерческая деятельность, бизнес
business depression — застой в торговле; экономическая депрессия; экономический кризис
to do business — заниматься коммерцией, быть коммерсантом
6. n торговое дело, коммерческое предприятие, фирма
7. n торговая, коммерческая сделка
8. n разг. дело, вопрос, случай
9. n театр. игра, мимика
10. n театр. актёрские атрибуты, приспособления
11. n театр. уст. отношения, связи
12. n театр. уст. занятость; усердие
13. n театр. амер. клиентура, покупатели; публика
14. n театр. эвф. «серьёзное дело»
«занятие», проституция
Синонимический ряд:
1. commercial (adj.) commercial; industrial; mercantile
2. affair (noun) affair; affairs; concern; concerns; interest; lookout; matter; matters; occasions; palaver; palavers; shooting match; thing; things
3. barter (noun) bargaining; barter; negotiation; traffic
4. commerce (noun) commerce; custom; exchange; industry; job; livelihood; patronage; production; racket; sector; trade; transaction
5. company (noun) company; corporation; enterprise; establishment; firm; house; operation; outfit; partnership; station; syndicate
6. doodad (noun) dingus; dofunny; doodad; doohickey; gadget; gizmo; jigger; rigamajig; thingum; thingumajig; thingumbob; thingummy
7. function (noun) duty; function; office; position; province; role
8. occupation (noun) calling; craft; employment; line; occupation; profession; pursuit; specialty; venture; vocation; work
Антонимический ряд:
hobby; inactivity; leisure; unemployment
English-Russian base dictionary > business
-
17
line
1. n иск. линия; линии, контур
2. n черта, штрих
line style — тип линии; тип штриха литеры
draw a line — подвести черту; положить предел
3. n муз. линейка
4. n черта, особенность, штрих
5. n верёвка, бечёвка
6. n провод
line communication, line transmission — проводная связь; передача сообщений по проводам
7. n леса
8. n мор. линь
9. n поэт. нить
10. n граница, пограничная линия; предел
11. n морщина, складка
12. n линия ладони
13. n l
14. n контур, очертания; обводы
wave line — линия волн; волнообразный обвод
15. n план, теоретический чертёж
line plan — контурный план; ситуационный план
16. n ряд, линия
17. n строй, ряд
18. n воен. развёрнутый строй
19. n мор. строй фронта
20. n очередь, хвост
21. n тех. конвейер, поточная линия
22. n тех. трубопровод
23. n тех. линия связи
party line — спаренные телефоны; общий провод у нескольких абонентов
24. n тех. линия сообщения
25. n тех. линия электросети
line bar — контактный рельс; собирательная шина
in line — входящая линия; входная шина
26. n тех. ж. -д. рельсовый путь
27. n тех. экватор
28. n тех. редк. меридиан или параллель
29. n тех. направление; курс, путь
party line — политический курс; линия партии
30. n тех. направление, ход
line of argument — последовательность доводов; ход доказательства
31. n тех. образ действий; линия поведения
32. n тех. полит. линия; курс
33. n тех. происхождение, родословная, линия; генеалогия, семья
34. n тех. очерёдность; перспектива
35. n тех. с. -х. генеалогическая линия
36. n тех. короткая записка
37. n тех. стих, строчка стиха
38. n тех. стихи, стихотворение
39. n тех. школ. «строчки», дополнительное задание
40. n тех. театр. роль, слова роли
41. n тех. разг. свидетельство о браке
42. n тех. медицинское свидетельство
43. n тех. род занятий, род деятельности; специальность; область интересов
in line of duty — при исполнении служебных обязанностей; на посту
44. n тех. ком. ассортимент; партия товаров; серия изделий
line cologne — одеколон, входящий в парфюмерную серию
45. n тех. судьба
46. n воен. линия фронта; оборонительный рубеж
47. n воен. укреплённая линия
48. n воен. сведения, информация
49. n воен. нападающие
50. n воен. пехотные части
51. n воен. амер. строевые войска
52. n воен. тлв. строка
by line and level, by rule and line — очень точно; аккуратно, методично
line advance — перевод строки; переход на следующую строку
line overset — излишек букв в строке, переполнение строки
53. v проводить линии; линовать
column line — линия столбца; линия графы; вертикальная шина
54. v строить, выстраивать в ряд, в линию; устанавливать в ряд
55. v стоять, тянуться вдоль
line wells — скважины, расположенные вдоль границ участка
56. v тех. центрировать, выравнивать, правильно устанавливать
57. v редк. завязывать, обвязывать бечёвкой, проволокой
58. v амер. редк. удить
59. v класть на подкладку, подбивать
60. v служить подкладкой
61. v обивать, обшивать изнутри; выстилать
62. v покрывать; служить обивкой
63. v тех. обкладывать, облицовывать
64. v тех. прокладывать
65. v метал. футеровать
66. v разг. наполнять, набивать
Синонимический ряд:
3. course (noun) approach; attack; course; method; passage; path; plan; policy; polity; procedure; program; road; route; tack; technique; way
4. dash (noun) band; dash; streak; stripe; stroke
5. family (noun) ancestry; birth; blood; bloodline; descent; extraction; family; genealogy; lineage; origin; parentage; pedigree; relative; seed
8. merchandise (noun) commodities; goods; merchandise; produce; stock; vendibles; wares
9. occupation (noun) business; calling; discipline; employment; job; occupation; pursuit; racket; trade; vocation; work
10. outline (noun) contour; delineation; figuration; lineament; lineation; outline; profile; silhouette
12. row (noun) column; echelon; file; queue; rank; row; sequence; string; tier
13. adjoin (verb) abut; adjoin; border; butt against; butt on; communicate; join; march; neighbor; touch; verge
14. line up (verb) align; allineate; arrange; line up; marshal; order; range
16. pad (verb) embroider; face; pad; panel; paper; quilt
Антонимический ряд:
contents; deviation; disarrange; discontinuance; interruption; solution; space; strip; variation
English-Russian base dictionary > line
-
18
business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает «занятость», см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
«дело» (как противопоставленное «развлечению, отдыху») ;
«дело» (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством — целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one’s (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы — to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
«дело» You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one’s business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of «words», while they dignify the movements of the actors with the name of «business». ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование «слова», а движения актеров прославляют под именем «игра».
2) «дело» с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody’s business is nobody’s business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one’s business like nobody’s business nobody’s business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness
дело, постоянное занятие, специальность — your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? — what’s his *? что он делает?, чем он занимается? — his * was that of a solicitor он был поверенным — his * is selling motor-cars он торгует машинами — to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа — * address служебный адрес — * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) — * letter деловое письмо — * correspondence коммерческая корреспонденция — * call /visit/ деловой визит — * meeting рабочее совещание — a man of * деловой человек — to go to * ходить на работу — to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу — you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой — are you here on *? вы здесь по делу? — what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? — what’s your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? — I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ — what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) — (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей — a doctor’s * обязанности доктора — a soldier’s * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну — it is part of a professor’s * это входит в обязанности преподавателя — to go about /to attend to/ one’s * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела — that’s no * of yours это вас не касается, это не ваше дело — what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? — mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела — to make it one’s * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ — you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь — it is nobody’s * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес — retail * розничная торговля — * failure банкротство, крах — * relations деловые отношения;
торговые связи — * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис — * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги — library * коммерческая библиотека — government and * правительство и деловые круги — a line of * торговая специальность или специализация — the general stagnation of * общий застой торговли — the * part of the town торговый центр города — not strict * не по правилам торговли — to be in the wool * торговать шерстью — to go into * заняться торговлей;
стать торговцем — to engage in * (американизм) заняться торговлей — to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом — to carry on * in coffee вести торговлю кофе — to transact one’s * through a bank вести свои дела через банк — to be out of * обанкротиться — to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма — banking * банкоское дело, банк — a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ — to buy a * купить торговое предприятие — to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка — a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай — a funny * странное дело — an ugly * безобразная история — a deplorable * прискорбный случай — a pretty *! хорошенькое дельце! — a pretty piece of *, isn’t it! хорошенькая история — нечего сказать!, вот так история! — I’m tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика — this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика — to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) «серьезное дело» (дефекация) (эвфмеизм) «занятие», проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one’s own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > «Any Other B.» «Разное» (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody’s * is nobody’s * (пословица) у семи нянек дитя без глазу
agency ~ агентский бизнес
ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности
any other ~ любой другой вид деятельности
banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться
brokerage ~ посредническая контора
burgeoning ~ процветающая фирма
~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
~ executives руководящий административный персонал;
«капитаны» промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов
~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли
~ in futures фьючерсные сделки
~ index индекс деловой активности
~ interests деловой мир, деловые круги
~ of one’s own собственное дело ~ of one’s own собственное предприятие
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня
business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость
commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство
commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе
conduct a ~ руководить делом
consumer ~ сделка с клиентом
contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета
contract ~ контрактная сделка
craftsman’s ~ ремесленное предприятие
credit ~ предоставление кредита
custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке
debt collecting ~ инкассаторская служба
deposit-taking ~ депозитное учреждение
direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников
do ~ вести торговые дела do ~ делать дела
dollar conversion ~ контора по обмену долларов
domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие
entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство
error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела
established ~ существующее предприятие
everybody’s ~ is nobody’s ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом!
export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность
foreign ~ иностранное предприятие
foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции
forward ~ бирж. срочные сделки
freelance ~ работа без контракта
futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции
~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела
import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка
income from ~ доход от предпринимательства
indirect ~ дополнительный вид деятельности
insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело
interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем
international ~ международная торговля
it has done his ~ это его доконало
joint ~ совместное предприятие
lawful ~ законная сделка
lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес
mail-order ~ предприятие посылочной торговли
~ обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать
man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек
margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей
to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез
everybody’s ~ is nobody’s ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом!
moneylending ~ операции по кредитованию
mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту
new ~ новая компания new ~ новая фирма
off-balance sheet ~ внебалансовая сделка
official ~ служебное дело
oil ~ нефтяной бизнес
old ~ выч. давно существующая компания
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться
on-balance sheet ~ сбалансированная сделка
one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым
own ~ собственное дело
private ~ частное дело
profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес
prosperous ~ преуспевающее предприятие
publishing ~ издательское дело
real estate ~ сделка с недвижимостью
real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью
registration ~ регистрационная деятельность
reinsurance ~ перестрахование
rental ~ арендная сделка
retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие
seasonal ~ сезонное занятие
security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги
to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо?
service ~ предприятие сферы обслуживания
set up ~ основывать дело
~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело
shipowning ~ судоходная компания
small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство
spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей
storage ~ складской бизнес
thriving ~ преуспевающее предприятие
timber ~ торговля лесоматериалами
unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения
urban ~ деловая жизнь города
volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов
warehousing ~ складское дело
weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни
to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо?
wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие
~ обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
19
business
[ʹbıznıs]
1. 1) дело, постоянное занятие, специальность
your name? business? place of address? — ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес?
what’s his business — что он делает?, чем он занимается?
his business was that of a solicitor [of a stockbroker, of a tailor] — он был поверенным [биржевым маклером, портным]
to make a business of smth. — превратить что-л. в профессию
2) дело, работа
business hours — рабочие часы, часы работы ()
business call /visit/ — деловой визит
to go to business — ходить на работу [ тж. 3, 1)]
to get /to come/ down to business — взяться за дело, взяться за работу
you call it pleasure, I call it business — вы называете это развлечением, я же считаю это работой
are you here on business? — вы здесь по делу?
what is your business here? — зачем вы сюда пришли?; что вам здесь надо?
what’s your business with him? — зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть?
I asked him his business — я спросил его, что ему нужно /по какому делу он пришёл/
what a business it is! — трудное это дело!
3) повестка дня (
the business of the day, the business of the meeting)
(any) other business — разное, прочие вопросы ()
2. дело, обязанность, долг, назначение; круг обязанностей
a doctor’s [a barrister’s, a teacher’s] business — обязанности доктора [юриста, учителя]
a soldier’s business is to defend his country — долг солдата — защищать свою страну
it is part of a professor’s business — это входит в обязанности преподавателя
to go about /to attend to/ one’s business — заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
that’s no business of yours — это вас не касается, это не ваше дело
what business is that of yours? — какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?
mind your own business — занимайтесь своим делом, не вмешивайтесь в чужие дела
you have (got) no business to be here — вы не имеете права присутствовать здесь
3. 1) торговля, коммерческая деятельность, бизнес
retail [wholesale, slack] business — розничная [оптовая, вялая] торговля
business failure — банкротство, крах
business relations — а) деловые отношения; б) торговые связи
business depression — застой в торговле; экономическая депрессия; экономический кризис
business circles /quarters/ — торговые /деловые, коммерческие/ круги
to go into business — заняться торговлей, стать торговцем [ тж. 1, 2)]
to do business — заниматься коммерцией, быть коммерсантом
to carry on business in coffee [rice, wool, furs] — вести торговлю кофе [рисом, шерстью, мехами]
2) торговое дело, коммерческое предприятие, фирма
banking business — банковское дело, банк
a partner in the business — компаньон в торговом деле /в фирме/
to buy [to sell] a business — купить [продать] торговое предприятие
3) торговая, коммерческая сделка
a good stroke /piece/ of business — удачная сделка
a funny [shady, queer] business — странное [тёмное, подозрительное] дело
an ugly [a silly] business — безобразная [глупая] история
a pretty business! — хорошенькое дельце!
a pretty piece of business, isn’t it! — хорошенькая история — нечего сказать!; вот так история!
I’m tired of the whole business! — мне всё это надоело!
1) игра, мимика
this part has a good deal of comic business as played by him — он вносит комический элемент в исполнение этой роли
2) актёрские атрибуты, приспособления
7. [ʹbızınıs]
занятость; усердие
8.
клиентура, покупатели; публика
10.
«занятие», проституция
the business — сл. наказание; взбучка
to give smb. the business — избить /исколошматить/ кого-л.
good business! — здорово!
monkey business — разг. а) валяние дурака; бессмысленная работа; б) шутливая выходка; штучки, фокусы
no monkey business! — без фокусов!, без глупостей!
to mean business — а) говорить серьёзно, не шутить; б) собираться решительно действовать; не ограничиваться словами
❝Any Other Business❞ — «Разное» ()
to do the business for — разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда
that will do his business — а) этого с него хватит; б) это его доконает /погубит/
to send smb. about his business — а) прогнать /вытурить/ кого-л.; б) отчитать кого-л.; поставить кого-л. на место; в) посылать кого-л. к чёрту
business before pleasure — сперва работа, потом развлечения; ≅ делу время, потехе час
business is business — в торговле сантименты излишни; ≅ на войне как на войне
НБАРС > business
-
20
business
English-russian dctionary of contemporary Economics > business
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Business Line — or The Hindu Business Line is an Indian business newspaper published by Kasturi and Sons, the publishers of the newspaper The Hindu. It is the only white paper on Business. It is also ideal for a reader who is not from the Business fraternity but … Wikipedia
-
business line — noun a particular kind of product or merchandise a nice line of shoes • Syn: ↑line, ↑product line, ↑line of products, ↑line of merchandise, ↑line of business • Hypernyms: ↑merchandise, ↑ … Useful english dictionary
-
Line — or lines may refer to: * Line (geometry), an infinitely extending one dimensional figure that has no curvature * a length of rope, cable or chain when put to use (such as a clothesline, anchor line) * a line or queue of people waiting in a queue… … Wikipedia
-
line — Synonyms and related words: DMZ, Indian file, L, MO, Spenserian stanza, WATS, WATS line, Zeitgeist, abut, accommodation, accompaniment, accord, accordance, aceldama, acknowledgment, acquiescence, acquire, action, activity, adaptation, adaption,… … Moby Thesaurus
-
business — Synonyms and related words: Aktiengesellschaft, acting, action, activeness, activism, activity, affair, aktiebolag, allegiance, area, art, assigned task, attempt, balance of trade, big business, body corporate, bounden duty, buffoonery, burden,… … Moby Thesaurus
-
line of business — noun 1. a particular kind of product or merchandise a nice line of shoes • Syn: ↑line, ↑product line, ↑line of products, ↑line of merchandise, ↑business line • Hypernyms: ↑merchan … Useful english dictionary
-
line of merchandise — noun a particular kind of product or merchandise a nice line of shoes • Syn: ↑line, ↑product line, ↑line of products, ↑business line, ↑line of business • Hypernyms: ↑merchandise, ↑ … Useful english dictionary
-
line of products — noun a particular kind of product or merchandise a nice line of shoes • Syn: ↑line, ↑product line, ↑line of merchandise, ↑business line, ↑line of business • Hypernyms: ↑merchandise, ↑ … Useful english dictionary
-
Line of business — (LOB) is a general term which often refers to a set of one or more highly related products which service a particular customer transaction or business need. In some industry sectors, like insurance, line of business also has a regulatory and… … Wikipedia
-
Business valuation — is a process and a set of procedures used to estimate the economic value of an owner’s interest in a business. Valuation is used by financial market participants to determine the price they are willing to pay or receive to consummate a sale of a… … Wikipedia
-
Business ecology — Business Ecology: Moving beyond Ecology As a Metaphor Current Definitions of Business Ecology The use of the term “business ecology” is not new. Yet, previous conceptualizations of the term have not yielded a meaning that sufficiently represents… … Wikipedia
Бизнес-линия
Предмет
Организационное развитие
Разместил
🤓 olgan25k
👍 Проверено Автор24
совокупность прав собственности, технологий и активов, обеспечивающих ожидаемые будущие доходы.
Научные статьи на тему «Бизнес-линия»
Рынок в смешанной экономике
Правительство и частный бизнес должны функционировать надлежащим образом, и государство участвует в тех…
Смешанная экономика позволяет отдельным лицам вести свой бизнес на рынке и получать прибыль, но в то…
Самый большой недостаток смешанной экономики заключается в том, что линия между государственным и частным…
Возникает ощущение не принципиальности, волюнтаристичности самой линии размежевания….
Хотя некоторые люди считают это преимуществом, это является недостатком для владельцев бизнеса, потому
Статья от экспертов
УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕМ ПРОМЫШЛЕННОЙ ОКРАСОЧНОЙ ЛИНИИ КАК БИЗНЕС-ПРОЦЕССОМ
В настоящей работе предложен алгоритм управления процессом проектирования окрасочной линии с использованием методического обеспечения управления бизнес-процессами. В алгоритме предложена методика комплексного анализа ресурсов проекта окрасочной линии и процедура структурного моделирования процесса проектирования.
Методология idef3
Сущность методологии описания бизнес-процессов
Определение 1
Методология описания бизнес-процессов…
Например, связь предшествования изображается единой линией, отображает этап перехода от одной работы…
Пунктирной линией показывается связь отношения между объектами….
Потом объектов указывает связь объекта с несколькими объектами сразу, обозначается линией с двумя и более…
Состояния объекта, как правило, показываются в кругах, изменения – направленными линиями.
Статья от экспертов
Формирование предпринимательских команд и линии разлома в семейном бизнесе
В статье рассматривается специфика развития семейного предприятия посредством формирования предпринимательских команд. Выявлены факторы, влияющие на эффективное формирование управленческих команд в семейном бизнесе.
Еще термины по предмету «Организационное развитие»
Системы и процедуры
совокупность строго документированных приёмов и методов решения проблем управления, таких, как составление планов, осуществление учёбы, контроля и т. п.), часть организационного потенциала подверженная наиболее сильному воздействию со стороны выбранной стратегии фирмы.
Аристотель — Древнегреческий
мыслитель. Его основными сочинениями, в которых содержатся размышления по экономическим вопросам, являются «Никомахова этика» и «Политика». Рассматривая способы приобретения богатства и удовлетворения потребностей, Аристотель выделял экономику и хрематистику. Экономика имеет своей целью приобретение потребительных стоимостей, необходимых для жизни и для домашнего хозяйства, а также для государственных нужд. Относя использование денег для получения прибыли к сфере хрематистики, он осуждал такого рода деятельность, доказывая, что деньги по своей природе не могут приносить деньги.
Ассессмент
один из видов оценки персонала, включающая интервью, психологические тесты, деловые игры и т.д. В зависимости от целей может проводиться при приеме на работу, обучении и развитии персонала, принятия решения о соответствии сотрудника занимаемой должности, или возможности выполнять им новые функции (в т.ч. назначении сотрудников на ключевые должности, формировании кадрового резерва), при планировании, планировании карьеры сотрудников и т.д.
-
Бизнес для бизнеса
-
Бизнес
-
Взаимодействие «бизнес для бизнеса»
-
Модель «бизнес для бизнеса»
-
Бизнес для бизнеса (В2В)
-
Электронный бизнес,
ориентированный на бизнес -
Маркетинг «бизнес ту бизнес»
-
Бизнес-план (бизнес-проект)
-
Бизнес — план (бизнес-проект)
-
Линь
-
Лин
-
Линн
-
Линия
-
Линия (линия связи)
-
Бизнес-кейс
-
Бизнес-контекст
-
Бизнес-случай
-
Знание бизнеса
-
Полезность бизнеса
-
Большой бизнес
Смотреть больше терминов
Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!
- Напиши термин
- Выбери определение из предложенных или загрузи свое
-
Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных
карточек
Звуко буквенный разбор слова: чем отличаются звуки и буквы?
Прежде чем перейти к выполнению фонетического разбора с примерами обращаем ваше внимание, что буквы и звуки в словах — это не всегда одно и тоже.
Буквы — это письмена, графические символы, с помощью которых передается содержание текста или конспектируется разговор. Буквы используются для визуальной передачи смысла, мы воспримем их глазами. Буквы можно прочесть. Когда вы читаете буквы вслух, то образуете звуки — слоги — слова.
Список всех букв — это просто алфавит
Почти каждый школьник знает сколько букв в русском алфавите. Правильно, всего их 33. Русскую азбуку называют кириллицей. Буквы алфавита располагаются в определенной последовательности:
Алфавит русского языка:
| Аа | «а» | Бб | «бэ» | Вв | «вэ» | Гг | «гэ» |
| Дд | «дэ» | Ее | «е» | Ёё | «йо» | Жж | «жэ» |
| Зз | «зэ» | Ии | «и» | Йй | «й» | Кк | «ка» |
| Лл | «эл» | Мм | «эм» | Нн | «эн» | Оо | «о» |
| Пп | «пэ» | Рр | «эр» | Сс | «эс» | Тт | «тэ» |
| Уу | «у» | Фф | «эф» | Хх | «ха» | Цц | «цэ» |
| Чч | «чэ» | Шш | «ша» | Щщ | «ща» | ъ | «т.з.» |
| Ыы | «ы» | ь | «м.з.» | Ээ | «э» | Юю | «йу» |
| Яя | «йа» |
Всего в русском алфавите используется:
- 21 буква для обозначения согласных;
- 10 букв — гласных;
- и две: ь (мягкий знак) и ъ (твёрдый знак), которые указывают на свойства, но сами по себе не определяют какие-либо звуковые единицы.
Звуки — это фрагменты голосовой речи. Вы можете их услышать и произнести. Между собой они разделяются на гласные и согласные. При фонетическом разборе слова вы анализируете именно их.
Звуки в фразах вы зачастую проговариваете не так, как записываете на письме. Кроме того, в слове может использоваться больше букв, чем звуков. К примеру, «детский» — буквы «Т» и «С» сливаются в одну фонему [ц]. И наоборот, количество звуков в слове «чернеют» большее, так как буква «Ю» в данном случае произносится как [йу].
Что такое фонетический разбор?
Звучащую речь мы воспринимаем на слух. Под фонетическим разбором слова имеется ввиду характеристика звукового состава. В школьной программе такой разбор чаще называют «звуко буквенный» анализ. Итак, при фонетическом разборе вы просто описываете свойства звуков, их характеристики в зависимости от окружения и слоговую структуру фразы, объединенной общим словесным ударением.
Фонетическая транскрипция
Для звуко-буквенного разбора применяют специальную транскрипцию в квадратных скобках. К примеру, правильно пишется:
- чёрный -> [ч’о́рный’]
- яблоко -> [йа́блака]
- якорь -> [йа́кар’]
- ёлка -> [йо́лка]
- солнце -> [со́нцэ]
В схеме фонетического разбора используются особые символы. Благодаря этому можно корректно обозначить и отличить буквенную запись (орфографию) и звуковое определение букв (фонемы).
- фонетически разбираемое слово заключается квадратные скобки – [ ];
- мягкий согласный обозначается знаком транскрипции [’] — апострофом;
- ударный [´] — ударением;
- в сложных словоформах из нескольких корней применяется знак второстепенного ударения [`] — гравис (в школьной программе не практикуется);
- буквы алфавита Ю, Я, Е, Ё, Ь и Ъ в транскрипции НИКОГДА не используются (в учебной программе);
- для удвоенных согласных применяется [:] — знак долготы произнесения звука.
Ниже приводятся подробные правила для орфоэпического, буквенного и фонетического и разбора слов с примерами онлайн, в соответствии с общешкольными нормами современного русского языка. У профессиональных лингвистов транскрипция фонетических характеристик отличается акцентами и другими символами с дополнительными акустическими признаками гласных и согласных фонем.
Как сделать фонетический разбор слова?
Провести буквенный анализ вам поможет следующая схема:
- Выпишите необходимое слово и произнесите его несколько раз вслух.
- Посчитайте сколько в нем гласных и согласных букв.
- Обозначьте ударный слог. (Ударение при помощи интенсивности (энергии) выделяет в речи определенную фонему из ряда однородных звуковых единиц.)
- Разделите фонетическое слово по слогам и укажите их общее количество. Помните, что слогораздел в отличается от правил переноса. Общее число слогов всегда совпадает с количеством гласных букв.
- В транскрипции разберите слово по звукам.
- Напишите буквы из фразы в столбик.
- Напротив каждой буквы квадратных скобках [ ] укажите ее звуковое определение (как она слышатся). Помните, что звуки в словах не всегда тождественны буквам. Буквы «ь» и «ъ» не представляют никаких звуков. Буквы «е», «ё», «ю», «я», «и» могут обозначать сразу 2 звука.
- Проанализируйте каждую фонему по отдельности и обозначьте ее свойства через запятую:
- для гласного указываем в характеристике: звук гласный; ударный или безударный;
- в характеристиках согласных указываем: звук согласный; твёрдый или мягкий, звонкий или глухой, сонорный, парный/непарный по твердости-мягкости и звонкости-глухости.
- В конце фонетического разбора слова подведите черту и посчитайте общее количество букв и звуков.
Данная схема практикуется в школьной программе.
Пример фонетического разбора слова
Вот образец фонетического разбора по составу для слова «явление» → [йивл’э′н’ийэ]. В данном примере 4 гласных буквы и 3 согласных. Здесь всего 4 слога: я-вле′-ни-е. Ударение падает на второй.
Звуковая характеристика букв:
я [й] — согл., непарный мягкий, непарный звонкий, сонорный [и] — гласн., безударныйв [в] — согл., парный твердый, парный зв.л [л’] — согл., парный мягк., непарн. зв., сонорныйе [э′] — гласн., ударныйн [н’] — согласн., парный мягк., непарн. зв., сонорный и [и] — гласн., безударный [й] — согл., непарн. мягк., непарн. зв., сонорный [э] — гласн., безударный________________________Всего в слове явление – 7 букв, 9 звуков. Первая буква «Я» и последняя «Е» обозначают по два звука.
Теперь вы знаете как сделать звуко-буквенный анализ самостоятельно. Далее даётся классификация звуковых единиц русского языка, их взаимосвязи и правила транскрипции при звукобуквенном разборе.
Фонетика и звуки в русском языке
Какие бывают звуки?
Все звуковые единицы делятся на гласные и согласные. Гласные звуки, в свою очередь, бывают ударными и безударными. Согласный звук в русских словах бывает: твердым — мягким, звонким — глухим, шипящим, сонорным.
— Сколько в русской живой речи звуков?
Правильный ответ 42.
Делая фонетический разбор онлайн, вы обнаружите, что в словообразовании участвуют 36 согласных звуков и 6 гласных. У многих возникает резонный вопрос, почему существует такая странная несогласованность? Почему разнится общее число звуков и букв как по гласным, так и по согласным?
Всё это легко объяснимо. Ряд букв при участии в словообразовании могут обозначать сразу 2 звука. Например, пары по мягкости-твердости:
- [б] — бодрый и [б’] — белка;
- или [д]-[д’]: домашний — делать.
А некоторые не обладают парой, к примеру [ч’] всегда будет мягким. Сомневаетесь, попытайтесь сказать его твёрдо и убедитесь в невозможности этого: ручей, пачка, ложечка, чёрным, Чегевара, мальчик, крольчонок, черемуха, пчёлы. Благодаря такому практичному решению наш алфавит не достиг безразмерных масштабов, а звуко-единицы оптимально дополняются, сливаясь друг с другом.
Гласные звуки в словах русского языка
Гласные звуки в отличии от согласных мелодичные, они свободно как бы нараспев вытекают из гортани, без преград и напряжения связок. Чем громче вы пытаетесь произнести гласный, тем шире вам придется раскрыть рот. И наоборот, чем громче вы стремитесь выговорить согласный, тем энергичнее будете смыкать ротовую полость. Это самое яркое артикуляционное различие между этими классами фонем.
Ударение в любых словоформах может падать только на гласный звук, но также существуют и безударные гласные.
— Сколько гласных звуков в русской фонетике?
В русской речи используется меньше гласных фонем, чем букв. Ударных звуков всего шесть: [а], [и], [о], [э], [у], [ы]. А букв, напомним, десять: а, е, ё, и, о, у, ы, э, я, ю. Гласные буквы Е, Ё, Ю, Я не являются «чистыми» звуками и в транскрипции не используются. Нередко при буквенном разборе слов на перечисленные буквы падает ударение.
Фонетика: характеристика ударных гласных
Главная фонематическая особенность русской речи — четкое произнесение гласных фонем в ударных слогах. Ударные слоги в русской фонетике отличаются силой выдоха, увеличенной продолжительностью звучания и произносятся неискаженно. Поскольку они произносятся отчетливо и выразительно, звуковой анализ слогов с ударными гласными фонемами проводить значительно проще. Положение, в котором звук не подвергается изменениям и сохранят основной вид, называется сильной позицией. Такую позицию может занимать только ударный звук и слог. Безударные же фонемы и слоги пребывают в слабой позиции.
- Гласный в ударном слоге всегда находится в сильной позиции, то есть произносится более отчётливо, с наибольшей силой и продолжительностью.
- Гласный в безударном положении находится в слабой позиции, то есть произносится с меньшей силой и не столь отчётливо.
В русском языке неизменяемые фонетические свойства сохраняет лишь одна фонема «У»: кукуруза, дощечку, учусь, улов, — во всех положениях она произносятся отчётливо как [у]. Это означает, что гласная «У» не подвергается качественной редукции. Внимание: на письме фонема [у] может обозначатся и другой буквой «Ю»: мюсли [м’у´сл’и], ключ [кл’у´ч’] и тд.
Разбор по звукам ударных гласных
Гласная фонема [о] встречается только в сильной позиции (под ударением). В таких случаях «О» не подвергается редукции: котик [ко´т’ик], колокольчик [калако´л’ч’ык], молоко [малако´], восемь [во´с’им’], поисковая [паиско´вайа], говор [го´вар], осень [о´с’ин’].
Исключение из правила сильной позиции для «О», когда безударная [о] произносится тоже отчётливо, представляют лишь некоторые иноязычные слова: какао [кака’о], патио [па’тио], радио [ра’дио], боа [боа’] и ряд служебных единиц, к примеру, союз но.
Звук [о] в письменности можно отразить другой буквой«ё» – [о]: тёрн [т’о´рн], костёр [кас’т’о´р]. Выполнить разбор по звукам оставшихся четырёх гласных в позиции под ударением так же не представит сложностей.
Безударные гласные буквы и звуки в словах русского языка
Сделать правильный звуко разбор и точно определить характеристику гласного можно лишь после постановки ударения в слове. Не забывайте так же о существовании в нашем языке омонимии: за’мок — замо’к и об изменении фонетических качеств в зависимости от контекста (падеж, число):
- Я дома [йа до‘ма].
- Новые дома [но’выэ дама’].
В безударном положении гласный видоизменяется, то есть, произносится иначе, чем записывается:
- горы — гора = [го‘ры] — [гара’];
- он — онлайн = [о‘н] — [анла’йн]
- свидетельница = [св’ид’э‘т’ил’н’ица].
Подобные изменения гласных в безударных слогах называются редукцией. Количественной, когда изменяется длительность звучания. И качественной редукцией, когда меняется характеристика изначального звука.
Одна и та же безударная гласная буква может менять фонетическую характеристику в зависимости от положения:
- в первую очередь относительно ударного слога;
- в абсолютном начале или конце слова;
- в неприкрытых слогах (состоят только из одного гласного);
- од влиянием соседних знаков (ь, ъ) и согласного.
Так, различается 1-ая степень редукции. Ей подвергаются:
- гласные в первом предударном слоге;
- неприкрытый слог в самом начале;
- повторяющиеся гласные.
Примечание: Чтобы сделать звукобуквенный анализ первый предударный слог определяют исходя не с «головы» фонетического слова, а по отношению к ударному слогу: первый слева от него. Он в принципе может быть единственным предударным: не-зде-шний [н’из’д’э´шн’ий].
(неприкрытый слог)+(2-3 предударный слог)+ 1-й предударный слог ← Ударный слог → заударный слог (+2/3 заударный слог)
- впе-ре-ди [фп’ир’ид’и´];
- е-сте-стве-нно [йис’т’э´с’т’в’ин:а];
Любые другие предударные слоги и все заударные слоги при звуко разборе относятся к редукции 2-й степени. Ее так же называют «слабая позиция второй степени».
- поцеловать [па-цы-ла-ва´т’];
- моделировать [ма-ды-л’и´-ра-ват’];
- ласточка [ла´-ста-ч’ка];
- керосиновый [к’и-ра-с’и´-на-вый].
Редукция гласных в слабой позиции так же различается по ступеням: вторая, третья (после твердых и мягких соглас., — это за пределами учебной программы): учиться [уч’и´ц:а], оцепенеть [ацып’ин’э´т’], надежда [над’э´жда]. При буквенном анализе совсем незначительно проявятся редукция у гласного в слабой позиции в конечном открытом слоге (= в абсолютном конце слова):
- чашечка;
- богиня;
- с песнями;
- перемена.
Звуко буквенный разбор: йотированные звуки
Фонетически буквы Е — [йэ], Ё — [йо], Ю — [йу], Я — [йа] зачастую обозначают сразу два звука. Вы заметили, что во всех обозначенных случаях дополнительной фонемой выступает «Й»? Именно поэтому данные гласные называют йотированными. Значение букв Е, Ё, Ю, Я определяется их позиционным положением.
При фонетическом разборе гласные е, ё, ю, я образуют 2 звука:
◊ Ё — [йо], Ю — [йу], Е — [йэ], Я — [йа] в случаях, когда находятся:
- В начале слова «Ё» и «Ю» всегда:
- — ёжиться [йо´жыц:а], ёлочный [йо´лач’ный], ёжик [йо´жык], ёмкость [йо´мкаст’];
- — ювелир [йув’ил’и´р], юла [йула´], юбка [йу´пка], Юпитер [йуп’и´т’ир], юркость [йу´ркас’т’];
- в начале слова «Е» и «Я» только под ударением*:
- — ель [йэ´л’], езжу [йэ´ж:у], егерь [йэ´г’ир’], евнух [йэ´внух];
- — яхта [йа´хта], якорь [йа´кар’], яки [йа´ки], яблоко [йа´блака];
- (*чтобы выполнить звуко буквенный разбор безударных гласных «Е» и «Я» используется другая фонетическая транскрипция, см. ниже);
- в положении сразу после гласного «Ё» и «Ю» всегда. А вот «Е» и «Я» в ударных и в безударных слогах, кроме случаев, когда указанные буквы располагаются за гласным в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге в середине слов. Фонетический разбор онлайн и примеры по указным случаям:
- — приёмник [пр’ийо´мн’ик], поёт [пайо´т], клюёт [кл’уйо´т];
- —аюрведа [айур’в’э´да], поют [пайу´т], тают [та´йут], каюта [кайу´та],
- после разделительного твердого «Ъ» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а«Е» и «Я» только под ударением или в абсолютном конце слова: — объём [аб йо´м], съёмка [сйо´мка], адъютант [адйу‘та´нт]
- после разделительного мягкого «Ь» знака «Ё» и «Ю» — всегда, а «Е» и «Я» под ударением или в абсолютном конце слова: — интервью [интырв’йу´], деревья [д’ир’э´в’йа], друзья [друз’йа´], братья [бра´т’йа], обезьяна [аб’из’йа´на], вьюга [в’йу´га], семья [с’эм’йа´]
Как видите, в фонематической системе русского языка ударения имеют решающее значение. Наибольшей редукции подвергаются гласные в безударных слогах. Продолжим звука буквенный разбор оставшихся йотированных и посмотрим как они еще могут менять характеристики в зависимости от окружения в словах.
◊ Безударные гласные «Е» и «Я» обозначают два звука и в фонетической транскрипции и записываются как [ЙИ]:
- в самом начале слова:
- — единение [йид’ин’э´н’и’йэ], еловый [йило´вый], ежевика [йижив’и´ка], его [йивo´], егоза [йигаза´], Енисей [йин’ис’э´й], Египет [йиг’и´п’ит];
- — январский [йинва´рский], ядро [йидро´], язвить [йиз’в’и´т’], ярлык [йирлы´к], Япония [йипо´н’ийа], ягнёнок [йигн’о´нак];
- (Исключения представляют лишь редкие иноязычные словоформы и имена: европеоидная [йэврап’ио´иднайа], Евгений [йэ]вге´ний, европеец [йэврап’э´йиц], епархия [йэ]па´рхия и тп).
- сразу после гласного в 1-м предударном слоге или в 1-м, 2-м заударном слоге, кроме расположения в абсолютном конце слова.
- своевременно [свайивр’э´м’ина], поезда [пайизда´], поедим [пайид’и´м], наезжать [найиж:а´т’], бельгиец [б’ил’г’и´йиц], учащиеся [уч’а´щ’ийис’а], предложениями [пр’идлажэ´н’ийим’и], суета [суйита´],
- лаять [ла´йит’], маятник [ма´йитн’ик], заяц [за´йиц], пояс [по´йис], заявить [зайив’и´т’], проявлю [прайив’л’у´]
- после разделительного твердого «Ъ» или мягкого «Ь» знака: — пьянит [п’йин’и´т], изъявить [изйив’и´т’], объявление [абйи вл’э´н’ийэ], съедобный [сйидо´бный].
Примечание: Для петербургской фонологической школы характерно «эканье», а для московской «иканье». Раньше йотрованный «Ё» произносили с более акцентированным «йэ». Со сменой столиц, выполняя звуко-буквенный разбор, придерживаются московских норм в орфоэпии.
Некоторые люди в беглой речи произносят гласный «Я» одинаково в слогах с сильной и слабой позицией. Такое произношение считается диалектом и не является литературным. Запомните, гласный «я» под ударением и без ударения озвучивается по-разному: ярмарка [йа´рмарка], но яйцо [йийцо´].
Важно:
Буква «И» после мягкого знака «Ь» тоже представляет 2 звука — [ЙИ] при звуко буквенном анализе. (Данное правило актуально для слогов как в сильной, так и в слабой позиции). Проведем образец звукобуквенного онлайн разбора: — соловьи [салав’йи´], на курьих ножках [на ку´р’йи’х’ но´шках], кроличьи [кро´л’ич’йи], нет семьи [с’им’йи´], судьи [су´д’йи], ничьи [н’ич’йи´], ручьи [руч’йи´], лисьи [ли´с’йи]. Но: Гласная «О» после мягкого знака «Ь» транскрибируется как апостроф мягкости [’] предшествующего согласного и [О], хотя при произнесении фонемы может слышаться йотированность: бульон [бул’о´н], павильон [пав’ил’о´н], аналогично: почтальон, шампиньон, шиньон, компаньон, медальон, батальон, гильотина, карманьола, миньон и прочие.
Фонетический разбор слов, когда гласные «Ю» «Е» «Ё» «Я» образуют 1 звук
По правилам фонетики русского языка при определенном положении в словах обозначенные буквы дают один звук, когда:
- звуковые единицы «Ё» «Ю» «Е» находятся в под ударением после непарного согласного по твердости: ж, ш, ц. Тогда они обозначают фонемы:
- ё — [о],
- е — [э],
- ю — [у].
Примеры онлайн разбора по звукам: жёлтый [жо´лтый], шёлк [шо´лк], целый [цэ´лый], рецепт [р’ицэ´пт], жемчуг [жэ´мч’ук], шесть [шэ´ст’], шершень [шэ´ршэн’], парашют [парашу´т];
- Буквы «Я» «Ю» «Е» «Ё» и «И» обозначают мягкость предшествующего согласного [’]. Исключение только для: [ж], [ш], [ц]. В таких случаях в ударной позиции они образуют один гласный звук:
- ё – [о]: путёвка [пут’о´фка], лёгкий [л’о´хк’ий], опёнок [ап’о´нак], актёр [акт’о´р], ребёнок [р’иб’о´нак];
- е – [э]: тюлень [т’ул’э´н’], зеркало [з’э´ркала], умнее [умн’э´йэ], конвейер [канв’э´йир];
- я – [а]: котята [кат’а´та], мягко [м’а´хка], клятва [кл’а´тва], взял [вз’а´л], тюфяк [т’у ф’а´к], лебяжий [л’иб’а´жый];
- ю – [у]: клюв [кл’у´ф], людям [л’у´д’ам ], шлюз [шл’у´с], тюль [т’у´л’], костюм [кас’т’у´м].
- Примечание: в заимствованных из других языков словах ударная гласная «Е» не всегда сигнализирует о мягкости предыдущего согласного. Данное позиционное смягчение перестало быть обязательной нормой в русской фонетике лишь в XX веке. В таких случаях, когда вы делаете фонетический разбор по составу, такой гласный звук транскрибируется как [э] без предшествующего апострофа мягкости: отель [атэ´л’], бретелька [бр’итэ´л’ка], тест [тэ´ст], теннис [тэ´н:ис], кафе [кафэ´], пюре [п’урэ´], амбре [амбрэ´], дельта [дэ´л’та], тендер [тэ´ндэр], шедевр [шэдэ´вр], планшет [планшэ´т].
- Внимание! После мягких согласных в предударных слогах гласные «Е» и «Я» подвергаются качественной редукции и трансформируются в звук [и] (искл. для [ц], [ж], [ш]). Примеры фонетического разбора слов с подобными фонемами: — зерно [з’ирно´], земля [з’имл’а´], весёлый [в’ис’о´лый], звенит [з’в’ин’и´т], лесной [л’исно´й], метелица [м’ит’е´л’ица], перо [п’иро´], принесла [пр’ин’исла´], вязать [в’иза´т’], лягать [л’ига´т’], пятёрка [п’ит’о´рка]
Фонетический разбор: согласные звуки русского языка
Согласных в русском языке абсолютное большинство. При выговаривании согласного звука поток воздуха встречает препятствия. Их образуют органы артикуляции: зубы, язык, нёбо, колебания голосовых связок, губы. За счет этого в голосе возникает шум, шипение, свист или звонкость.
Сколько согласных звуков в русской речи?
В алфавите для их обозначения используется 21 буква. Однако, выполняя звуко буквенный анализ, вы обнаружите, что в русской фонетике согласных звуков больше, а именно — 36.
Звуко-буквенный разбор: какими бывают согласные звуки?
В нашем языке согласные бывают:
- твердые — мягкие и образуют соответствующие пары:
- [б] — [б’]: банан — белка,
- [в] — [в’]: высота — вьюн,
- [г] — [г’]: город — герцог,
- [д] — [д’]: дача — дельфин,
- [з] — [з’]: звон — зефир,
- [к] — [к’]: конфета — кенгуру,
- [л] — [л’]: лодка — люкс,
- [м] — [м’]: магия — мечты,
- [н] — [н’]: новый — нектар,
- [п] — [п’]: пальма— пёсик,
- [р] — [р’]: ромашка — ряд,
- [с] — [с’]: сувенир — сюрприз,
- [т] — [т’]: тучка — тюльпан,
- [ф] — [ф’]: флаг — февраль,
- [х] — [х’]: хорек — хищник.
- Определенные согласные не обладают парой по твердости-мягкости. К непарным относятся:
- звуки [ж], [ц], [ш] — всегда твердые (жизнь, цикл, мышь);
- [ч’], [щ’] и [й’] — всегда мягкие (дочка, чаще, твоей).
- Звуки [ж], [ч’], [ш], [щ’] в нашем языке называются шипящими.
Согласный может быть звонким — глухим, а так же сонорным и шумным.
Определить звонкость-глухость или сонорность согласного можно по степени шума-голоса. Данные характеристики будут варьироваться в зависимости от способа образования и участия органов артикуляции.
- Сонорные (л, м, н, р, й) — самые звонкие фонемы, в них слышится максимум голоса и немного шумов: лев, рай, ноль.
- Если при произношении слова во время звуко разбора образуется и голос, и шум — значит перед вами звонкий согласный (г, б, з и тд.): завод, блюдо, жизнь.
- При произнесении глухих согласных (п, с, т и прочих) голосовые связки не напрягаются, издаётся только шум: стопка, фишка, костюм, цирк, зашить.
Примечание: В фонетике у согласных звуковых единиц также существует деление по характеру образования: смычка (б, п, д, т) — щель (ж, ш, з, с) и способу артикуляции: губно-губные (б, п, м), губно-зубные (ф, в), переднеязычные (т, д, з, с, ц, ж, ш, щ, ч, н, л, р), среднеязычный (й), заднеязычные (к, г, х). Названия даны исходя из органов артикуляции, которые участвуют в звукообразовании.
Подсказка: Если вы только начинаете практиковаться в фонетическом разборе слов, попробуйте прижать к ушам ладони и произнести фонему. Если вам удалось услышать голос, значит исследуемый звук — звонкий согласный, если же слышится шум, — то глухой.
Подсказка: Для ассоциативной связи запомните фразы: «Ой, мы же не забывали друга.» — в данном предложении содержится абсолютно весь комплект звонких согласных (без учета пар мягкость-твердость). «Степка, хочешь поесть щец? – Фи!» — аналогично, указанные реплики содержат набор всех глухих согласных.
Позиционные изменения согласных звуков в русском языке
Согласный звук так же как и гласный подвергается изменениям. Одна и та же буква фонетически может обозначать разный звук, в зависимости от занимаемой позиции. В потоке речи происходит уподобление звучания одного согласного под артикуляцию располагающегося рядом согласного. Данное воздействие облегчает произношение и называется в фонетике ассимиляцией.
Позиционное оглушение/озвончение
В определённом положении для согласных действует фонетический закон ассимиляции по глухости-звонкости. Звонкий парный согласный сменяется на глухой:
- в абсолютном конце фонетического слова: но ж [но´ш], снег [с’н’э´к], огород [агаро´т], клуб [клу´п];
- перед глухими согласными: незабудка [н’изабу´тка], обхватить [апхват’и´т’], вторник [фто´рн’ик], трубка [трупка].
- делая звуко буквенный разбор онлайн, вы заметите, что глухой парный согласный, стоящий перед звонким (кроме [й’], [в] — [в’], [л] — [л’], [м] — [м’], [н] — [н’], [р] — [р’]) тоже озвончается, то есть заменяется на свою звонкую пару: сдача [зда´ч’а], косьба [каз’ба´], молотьба [малад’ба´], просьба [про´з’ба], отгадать [адгада´т’].
В русской фонетике глухой шумный согласный не сочетается с последующим звонким шумным, кроме звуков [в] — [в’]: взбитыми сливками. В данном случае одинаково допустима транскрипция как фонемы [з], так и [с].
При разборе по звукам слов: итого, сегодня, сегодняшний и тп, буква «Г» замещается на фонему [в].
По правилам звуко буквенного анализа в окончаниях «-ого», «-его» имён прилагательных, причастий и местоимений согласный «Г» транскрибируется как звук [в]: красного [кра´снава], синего [с’и´н’ива], белого [б’э´лава], острого, полного, прежнего, того, этого, кого.
Если после ассимиляции образуются два однотипных согласных, происходит их слияние. В школьной программе по фонетике этот процесс называется стяжение согласных: отделить [ад:’ил’и´т’] → буквы «Т» и «Д» редуцируются в звуки [д’д’], бесшумный [б’иш:у´мный].
При разборе по составу у ряда слов в звукобуквенном анализе наблюдается диссимиляция — процесс обратный уподоблению. В этом случае изменяется общий признак у двух стоящих рядом согласных: сочетание «ГК» звучит как [хк] (вместо стандартного [кк]): лёгкий [л’о′х’к’ий], мягкий [м’а′х’к’ий].
Мягкие согласные в русском языке
В схеме фонетического разбора для обозначения мягкости согласных используется апостроф [’].
- Смягчение парных твердых согласных происходит перед «Ь»;
- мягкость согласного звука в слоге на письме поможет определить последующая за ним гласная буква (е, ё, и, ю, я);
- [щ’], [ч’] и [й] по умолчанию только мягкие;
- всегда смягчается звук [н] перед мягкими согласными «З», «С», «Д», «Т»: претензия [пр’итэн’з’ийа], рецензия [р’ицеэн’з’ийа], пенсия [пэн’с’ийа], ве[н’з’]ель, лице́[н’з’]ия, ка[н’д’]идат, ба[н’д’]ит, и[н’д’]ивид, бло[н’д’]ин, стипе[н’д’]ия, ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать;
- буквы «Н», «К», «Р» при фонетических разборах по составу могут смягчаться перед мягкими звуками [ч’], [щ’]: стаканчик [стака′н’ч’ик], сменщик [см’э′н’щ’ик], пончик [по′н’ч’ик], каменщик [кам’э′н’щ’ик], бульварщина [бул’ва′р’щ’ина], борщ [бо′р’щ’];
- часто звуки [з], [с], [р], [н] перед мягким согласным претерпевают ассимиляцию по твердости-мягкости: стенка [с’т’э′нка], жизнь [жыз’н’], здесь [з’д’эс’];
- чтобы корректно выполнить звуко буквенный разбор, учитывайте слова исключения, когда согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а так же перед [ч’], [щ’] произносится твердо: артель, кормить, корнет, самоварчик;
Примечание: буква «Ь» после согласного непарного по твердости/мягкости в некоторых словоформах выполняет только грамматическую функцию и не накладывает фонетическую нагрузку: учиться, ночь, мышь, рожь и тд. В таких словах при буквенном анализе в квадратных скобках напротив буквы «Ь» ставится [-] прочерк.
Позиционные изменения парных звонких-глухих перед шипящими согласными и их транскрипция при звукобуквенном разборе
Чтобы определить количество звуков в слове необходимо учитывать их позиционные изменения. Парные звонкие-глухие: [д-т] или [з-с] перед шипящими (ж, ш, щ, ч) фонетически заменяются шипящим согласным.
- Буквенный разбор и примеры слов с шипящими звуками: приезжий [пр’ийэ´жжий], восшествие [вашшэ´ств’ийэ], изжелта [и´жжэлта], сжалиться [жжа´л’иц:а].
Явление, когда две разных буквы произносятся как одна, называется полной ассимиляцией по всем признакам. Выполняя звуко-буквенный разбор слова, один из повторяющихся звуков вы должны обозначать в транскрипции символом долготы [:].
- Буквосочетания с шипящим «сж» – «зж», произносятся как двойной твердый согласный [ж:], а «сш» – «зш» — как [ш:]: сжали, сшить, без шины, влезший.
- Сочетания «зж», «жж» внутри корня при звукобуквенном разборе записывается в транскрипции как долгий согласный [ж:]: езжу, визжу, позже, вожжи, дрожжи, жженка.
- Сочетания «сч», «зч» на стыке корня и суффикса/приставки произносятся как долгий мягкий [щ’:]: счет [щ’:о´т], переписчик, заказчик.
- На стыке предлога со следующим словом на месте «сч», «зч» транскрибируется как [щ’ч’]: без числа [б’эщ’ ч’исла´], с чем-то [щ’ч’э′мта].
- При звуко буквенном разборе сочетания «тч», «дч» на стыке морфем определяют как двойной мягкий [ч’:]: лётчик [л’о´ч’:ик], молодчик [мало´ч’:ик], отчёт [ач’:о´т].
Шпаргалка по уподоблению согласных звуков по месту образования
- сч → [щ’:]: счастье [щ’:а´с’т’йэ], песчаник [п’ищ’:а´н’ик], разносчик [разно´щ’:ик], брусчатый, расчёты, исчерпать, расчистить;
- зч → [щ’:]: резчик [р’э´щ’:ик], грузчик [гру´щ’:ик], рассказчик [раска´щ’:ик];
- жч → [щ’:]: перебежчик [п’ир’ибе´ щ’:ик], мужчина [мущ’:и´на];
- шч → [щ’:]: веснушчатый [в’исну′щ’:итый];
- стч → [щ’:]: жёстче [жо´щ’:э], хлёстче, оснастчик;
- здч → [щ’:]: объездчик [абйэ´щ’:ик], бороздчатый [баро´щ’:итый];
- сщ → [щ’:]: расщепить [ращ’:ип’и′т’], расщедрился [ращ’:э′др’илс’а];
- тщ → [ч’щ’]: отщепить [ач’щ’ип’и′т’], отщёлкивать [ач’щ’о´лк’иват’], тщетно [ч’щ’этна], тщательно [ч’щ’ат’эл’на];
- тч → [ч’:]: отчет [ач’:о′т], отчизна [ач’:и′зна], реснитчатый [р’ис’н’и′ч’:и′тый];
- дч → [ч’:]: подчёркивать [пач’:о′рк’иват’], падчерица [пач’:ир’ица];
- сж → [ж:]: сжать [ж:а´т’];
- зж → [ж:]: изжить [иж:ы´т’], розжиг [ро´ж:ык], уезжать [уйиж:а´т’];
- сш → [ш:]: принёсший [пр’ин’о′ш:ый], расшитый [раш:ы´тый];
- зш → [ш:]: низший [н’иш:ы′й]
- чт → [шт], в словоформах с «что» и его производными, делая звуко буквенный анализ, пишем [шт]: чтобы [што′бы], не за что [н’э′ зашта], что-нибудь [што н’ибут’], кое-что;
- чт → [ч’т] в остальных случаях буквенного разбора: мечтатель [м’ич’та´т’ил’], почта [по´ч’та], предпочтение [пр’итпач’т’э´н’ийэ] и тп;
- чн → [шн] в словах-исключениях: конечно [кан’э´шна′], скучно [ску´шна′], булочная, прачечная, яичница, пустячный, скворечник, девичник, горчичник, тряпочный, а так же в женских отчествах, оканчивающихся на «-ична»: Ильинична, Никитична, Кузьминична и т. п.;
- чн → [ч’н] — буквенный анализ для всех остальных вариантов: сказочный [ска´зач’ный], дачный [да´ч’ный], земляничный [з’им’л’ин’и´ч’ный], очнуться, облачный, солнечный и пр.;
- !жд → на месте буквенного сочетания «жд» допустимо двоякое произношение и транскрипция [щ’] либо [шт’] в слове дождь и в образованных от него словоформах: дождливый, дождевой.
Непроизносимые согласные звуки в словах русского языка
Во время произношения целого фонетического слова с цепочкой из множества различных согласных букв может утрачиваться тот, либо иной звук. Вследствие этого в орфограммах слов находятся буквы, лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. Чтобы правильно выполнить фонетический разбор онлайн, непроизносимый согласный не отображают в транскрипции. Число звуков в подобных фонетических словах будет меньшее, чем букв.
В русской фонетике к числу непроизносимых согласных относятся:
- «Т» — в сочетаниях:
- стн → [сн]: местный [м’э´сный], тростник [трас’н’и´к]. По аналогии можно выполнить фонетический разбор слов лестница, честный, известный, радостный, грустный, участник, вестник, ненастный, яростный и прочих;
- стл → [сл]: счастливый [щ’:асл’и´вый’], счастливчик, совестливый, хвастливый (слова-исключения: костлявый и постлать, в них буква «Т» произносится);
- нтск → [нск]: гигантский [г’ига´нск’ий], агентский, президентский;
- стьс → [с:]: шестьсот [шэс:о´т], взъесться [взйэ´с:а], клясться [кл’а´с:а];
- стс → [с:]: туристский [тур’и´с:к’ий], максималистский [макс’имал’и´с:к’ий], расистский [рас’и´с:к’ий], бестселлер, пропагандистский, экспрессионистский, индуистский, карьеристский;
- нтг → [нг]: рентген [р’энг’э´н];
- «–тся», «–ться» → [ц:] в глагольных окончаниях: улыбаться [улыба´ц:а], мыться [мы´ц:а], смотрится, сгодится, поклониться, бриться, годится;
- тс → [ц] у прилагательных в сочетаниях на стыке корня и суффикса: детский [д’э´цк’ий], братский [бра´цкий];
- тс → [ц:] / [цс]: спортсмен [спарц:м’э´н], отсылать [ацсыла´т’];
- тц → [ц:] на стыке морфем при фонетическом разборе онлайн записывается как долгий «цц»: братца [бра´ц:а], отцепить [ац:ып’и´т’], к отцу [к ац:у´];
- «Д» — при разборе по звукам в следующих буквосочетаниях:
- здн → [зн]: поздний [по´з’н’ий], звёздный [з’в’о´зный], праздник [пра′з’н’ик], безвозмездный [б’извазм’э′зный];
- ндш → [нш]: мундштук [муншту´к], ландшафт [ланша´фт];
- ндск → [нск]: голландский [гала´нск’ий], таиландский [таила´нск’ий], нормандский [нарма´нск’ий];
- здц → [сц]: под уздцы [пад усцы´];
- ндц → [нц]: голландцы [гала´нцы];
- рдц → [рц]: сердце [с’э´рцэ], сердцевина [с’ирцыв’и´на];
- рдч → [рч’]: сердчишко [с’эрч’и´шка];
- дц → [ц:] на стыке морфем, реже в корнях, произносятся и при звуко разборе слова записывается как двойной [ц]: подцепить [пац:ып’и´т’], двадцать [два´ц:ыт’];
- дс → [ц]: заводской [завацко´й], родство [рацтво´], средство [ср’э´цтва], Кисловодск [к’иславо´цк];
- «Л» — в сочетаниях:
- лнц → [нц]: солнце [со´нцэ], солнцестояние;
- «В» — в сочетаниях:
- вств → [ств] буквенный разбор слов: здравствуйте [здра´ствуйт’э], чувство [ч’у´ства], чувственность [ч’у´ств’инас’т’], баловство [баластво´], девственный [д’э´ств’ин:ый].
Примечание: В некоторых словах русского языка при скоплении согласных звуков «стк», «нтк», «здк», «ндк» выпадение фонемы [т] не допускается: поездка [пайэ´стка], невестка, машинистка, повестка, лаборантка, студентка, пациентка, громоздкий, ирландка, шотландка.
- Две идентичные буквы сразу после ударного гласного при буквенном разборе транскрибируется как одиночный звук и символ долготы [:]: класс, ванна, масса, группа, программа.
- Удвоенные согласные в предударных слогах обозначаются в транскрипции и произносится как один звук: тоннель [танэ´л’], терраса, аппарат.
Если вы затрудняетесь выполнить фонетический разбор слова онлайн по обозначенным правилам или у вас получился неоднозначный анализ исследуемого слова, воспользуйтесь помощью словаря-справочника. Литературные нормы орфоэпии регламентируются изданием: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник». М. 1959 г.
Использованная литература:
- Литневская Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников. – МГУ, М.: 2000
- Панов М.В. Русская фонетика. – Просвещение, М.: 1967
- Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. Правила русской орфографии с комментариями.
- Учебное пособие. – «Институт повышения квалификации работников образования», Тамбов: 2012
- Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Русское литературное произношение.– М.: ЧеРо, 1999
Теперь вы знаете как разобрать слово по звукам, сделать звуко буквенный анализ каждого слога и определить их количество. Описанные правила объясняют законы фонетики в формате школьной программы. Они помогут вам фонетически охарактеризовать любую букву.
Поиск ответа
Добрый день! Вновь разгорелась жаркая дискуссия по поводу пунктуации. Через два года после получения звания «лучший учитель года США», педагог стала конгресс вумен . Правильно ли поставлена запятая? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
День добрый!
Прочитав правила расстановки дефиса, к сожалению не поняла, нужно ли ставить дефис или нет при написании бизнес-процесс или бизнес процесс?
Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть слов бизнес- присоединяется дефисом: бизнес-процесс. Исключения: бизнесмен, бизнес вумен .
Википедия дает вариант написания тачпад (сенсорная панель) – http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%87%D0%BF%D0%B0%D0%B4
В таком случае как следует писать тачскрин, тачповерхность, тачэкран и т.д.
Ответ справочной службы русского языка
В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН (М., 2012) зафиксировано: тачпад , но тач-панель. Разница в написании объяснима: слово панель есть в русском языке, а слова пад нет (ср.: бизнес-леди , но бизнес вумен ). По аналогии можно рекомендовать написание тачскрин, но тач-поверхность, тач-экран.
“Бизнес-сообщества ” -пишется через дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Б и знес-. – первая часть сложных слов, присоединяется к последующей части слова дефисом (исключения: бизнесмен, бизнес вумен ) .
Очень странная ситуация со словом «арт-хаус» (напишем его так). В английском языке закрепилось раздельное написание: art house (http://en.wiktionary.org/wiki/art_house). В вашем собственном орфографическом словаре написано: 1) арт-… — первая часть сложных слов в знач. «художественный, относящийся к искусству», *пишется через дефис*; 2) арт. — первая часть сложных слов (сокр.: артиллерийский), пишется слитно.
Получается, что правильно писать «арт-хаус». Но в вашем же словаре указан единственный вариант «артхаус». Почему? Если следовать логике и изложенной в словаре информации, то получается, что написанное слитно слово «артхаус» должно переводиться как «артиллерийский дом». Так как же быть?
Ответ справочной службы русского языка
Написание артхаус проверяется в словарном порядке. Проведем аналогию с первой частью сложных слов бизнес : эта часть присоединяется дефисом к последующей части слова ( бизнес-идея, бизнес-ланч ), но в составе слов бизнесмен, бизнес вумен пишется слитно. Причина слитного написания – отсутствие в русском языке самостоятельных слов мен и вумен (ср.: шоумен, шоу вумен ) .
Хаус употребляется как самостоятельное слово только в виде омонима со значением “камышовая кошка”. В другом значении его самостоятельное употребление невозможно. Этим и следует объяснить слитное (вместо ожидаемого дефисного) написание слова артхаус .
Скажите, почему бизнесмен пишется слитно, а бизнес-леди – через дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть сложных слов бизнес- пишется через дефис с последующей частью слова. А слова бизнесмен и бизнес вумен пишутся слитно, поскольку части слов . мен и . вумен не употребляются в русском языке в качестве самостоятельных существительных.
Нужен ли дефис в таких словах, как бизнес-процессы, бизнес-операции, бизнес-план. Ворд подчеркивает такое написание. Как же правильно?
Ответ справочной службы русского языка
Да, первая часть сложных слов _бизнес. _ пишется через дефис (кроме слов _бизнесмен, бизнес вумен _). Вы написали правильно.
Как правильно писать сочетания с составляющими – бизнес, медиа, интернет? Например, бизнес-структуры, интернет-провайдер, медиа-образование? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Первые части сложных слов _бизнес-_ и _интернет-_ пишутся через дефис (кроме слов _бизнесмен, бизнес вумен _). _Медиа_ пишется слитно. Правильно: _бизнес-структуры, интернет-провайдер, медиаобразование_.
Здравствуйте! 1. Нужна ли запятая после слова “Интернету” в предложении: Благодаря Интернету мы экономим не только время, но и деньги. 2. Нужно ли брать в кавычки названия фирм, газет, гостиниц и т.д.? 3. Когда “Вы” пишется с большой буквы? 4. Все ли словосочетания со словом бизнес пишутся через дефис: бизнес отношения, бизнес-карта и т.д.? 5. Как правильно: “в написании работы используйте следующие слова. ” или “для написания работы. ” или сможет быть “при написании работы. “? 6. Нужна ли запятая: Максим, заведующий лабораторией. Моя мама, заведующая отделом кадров.
Ответ справочной службы русского языка
1. Запятую лучше не ставить.
2. Да, эти названия следует заключать в кавычки, если они написаны кириллицей.
3. См. http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=171 [«Письмовник»].
4. Сложные слова с первой частью _бизнес-_ пишутся через дефис, кроме слов _бизнесмен, бизнес вумен _. Правильно: _бизнес-отношения, бизнес-карта_.
5. Предпочтительно: _при написании работы используйте следующие слова_.
6. Пунктуация зависит от смысла предложения. Если слова _заведующий лабораторией, заведующая отделом кадров_ используются как уточнение или приложение, пунктуация верна.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как пишутся слова типа “бизнес-анализ”, “бизнес-аналитик”, “бизнес-процесс” и т.п. Вроде как они пришли из англ. языка, в котором пишутся без дефиса, однако интуиция подсказывает, что по правилам русского языка дефис должен быть.
Ответ справочной службы русского языка
Да, первая часть сложных слов _бизнес-_ пишется в русском языке через дефис (кроме слов _бизнесмен_ и _бизнес вумен _). Вы написали правильно.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B2%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD
Поиск ответа
Скажите, пожалуйста, нужен ли дефис в словах:
1.Фитнес Центр (если имеется ввиду комната в отеле с небольшим количеством тренажеров)
2.Бизнес Центр (комната в отеле со всей необходимой орг.техникой и компьютером)
3.Конференц Зал?
Заранее Вас благодарю.
Татьяна
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: фитнес-центр, бизнес- центр, конференц-зал.
Добрый день, уважаемые сотрудники службы!
Подскажете, пожалуйста, как правильно написать слово бизнес*консультант?
Заранее благодарна!
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, допустимо ли употребление глагола “обвиняется” в статье газеты/журнала бизнес- тематики? Пример: “П.Сидоров обвиняется в хищении средств. ” Уместна ли такая форма глагола считаться в деловой письменной речи – или её следует считать разговорной, употребляя вместо неё “П.Сидорова обвиняют в хищении средств. “
Ответ справочной службы русского языка
Глагол обвиняться разговорным не считается.
Как правильно:
Бизнес провайдер или бизнес- провайдер?
Благодарю за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Б и знес-. – первая часть сложных слов, пишется через дефис.
Как правильно пишется словосочетание “бизнес единица”. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно дефисное написание: бизнес- единица .
Как правильно написать ” бизнес- центр” или “бизнес центр”?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно дефисное написание: бизнес- центр .
бизнес- класс и бизнес- сегмент – оба ли слова пишутся через дефис? Распростроняется ли аналогичное правило на эконом- и элит-?
Ответ справочной службы русского языка
Б изнес-. – первая часть сложных слов, пишется через дефис. Это правило не распространяется на эконом- и элит-.
Подскажите, пожалуйста, правильным ли будет написать так:
Преимуществами компании являЕТся наличие у компании опыта реализации подобных по масштабам проектов, эффективное использование промышленной СУБД Oracle, широкая бизнес функциональность системы.
Ответ справочной службы русского языка
В деловой речи предпочтительна форма множественного числа. Бизнес- . – первая часть сложных слов, пишется через дефис.
Будьте добры, помогите разобраться: флеш-карта, но флешмоб. Как объяснить “слитно-раздельное” написание?
Ответ справочной службы русского языка
Карта употребляется как самостоятельное существительное, а моб – нет. Этим объясняется разное написание. Ср.: бизнес- идея , но бизнесмен .
Очень странная ситуация со словом «арт-хаус» (напишем его так). В английском языке закрепилось раздельное написание: art house (http://en.wiktionary.org/wiki/art_house). В вашем собственном орфографическом словаре написано: 1) арт-… — первая часть сложных слов в знач. «художественный, относящийся к искусству», *пишется через дефис*; 2) арт. — первая часть сложных слов (сокр.: артиллерийский), пишется слитно.
Получается, что правильно писать «арт-хаус». Но в вашем же словаре указан единственный вариант «артхаус». Почему? Если следовать логике и изложенной в словаре информации, то получается, что написанное слитно слово «артхаус» должно переводиться как «артиллерийский дом». Так как же быть?
Ответ справочной службы русского языка
Написание артхаус проверяется в словарном порядке. Проведем аналогию с первой частью сложных слов бизнес : эта часть присоединяется дефисом к последующей части слова ( бизнес- идея, бизнес- ланч ), но в составе слов бизнесмен, бизнесвумен пишется слитно. Причина слитного написания – отсутствие в русском языке самостоятельных слов мен и вумен (ср.: шоумен, шоувумен) .
Хаус употребляется как самостоятельное слово только в виде омонима со значением “камышовая кошка”. В другом значении его самостоятельное употребление невозможно. Этим и следует объяснить слитное (вместо ожидаемого дефисного) написание слова артхаус .
Скажите, почему бизнесмен пишется слитно, а бизнес- леди – через дефис?
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть сложных слов бизнес- пишется через дефис с последующей частью слова. А слова бизнесмен и бизнесвумен пишутся слитно, поскольку части слов . мен и . вумен не употребляются в русском языке в качестве самостоятельных существительных.
Правильно писать бизнес- планирование.
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали правильно. Первая часть сложных слов бизнес- присоединяется дефисом.
Здравствуйте! подскажите, пожалуйста, почему премиум-класс нужно писать через дефис, а экономкласс – слитно?а как писать бизнес- класс, люкс-класс? и где эти слова зафиксированы? Спасибо. С уважением, Ольга.
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ № 193672. Все приведенные слова есть в нашем электронном орфографическом словаре (окно «Проверка слова»).
Скажите, пожалуйста, как правильно употреблять в тексте ” бизнес- инкубатор ОмГПУ” – с большой или маленькой буквы? А в сочетании “студенческий бизнес- инкубатор ОмГПУ” какие буквы должны быть большими? Зарнее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, как правильно при написании из двух указанных вариантов:
бизнес организация или бизнес- организация (по аналогии с бизнес- планом).
Зараннее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание через дефис.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81-&start=75
Бизнес линия: определение, значение, предложения
Предложения с «бизнес линия»
| Другие результаты |
|
С тех пор большинство компаний получили лицензии 2G, 3G и 4G и занялись фиксированной линией, мобильной связью и интернет-бизнесом в Индии. |
|
Линия Минато была единственной железнодорожной линией, эксплуатируемой Ибараки Коцу, чьим основным бизнесом был автобусный транспорт. |
|
Когда я была в твоем возрасте, я мечтала о своей линии одежды. О бизнесе. |
|
1 июля 2009 года Wachovia Securities была переименована в Wells Fargo Advisors и Wells Fargo Investments, которые включали в себя бывшие бизнес-линии A. G. Edwards. |
|
Его дед по отцовской линии основал и построил процветающий лесопромышленный бизнес, которым позже управлял его отец. |
|
Mercury Energy Limited изменила свое название на Vector Limited и сохранила свои линии бизнеса. |
|
Вертикальная интеграция — это когда бизнес расширяется за счет вертикальной производственной линии на одном предприятии. |
|
В 1997 году Gartner Group подсчитала, что существует в общей сложности 200 миллиардов линий COBOL, которые управляют 80% всех бизнес-программ. |
|
Основной бизнес многих пассажирских линий в 19 веке был связан с перевозкой иммигрантов. |
|
Кажется, он открыл кредитную линию под бизнес. |
|
Железнодорожная компания Найтона была создана местными землевладельцами и бизнесменами, чтобы построить линию от Крейвен-Армс до города. |
|
После того, как бизнес становится устойчивым и строит высокий кредитный рейтинг, часто дешевле использовать коммерческую бумагу, чем банковскую кредитную линию. |
|
В обмен на 50-процентную долю в облигационном бизнесе Блэкстоун первоначально предоставил финку и его команде кредитную линию в размере 5 миллионов долларов. |
|
Я знаю вашу одежду- она говорит: утонченная бизнес-леди, но неясная линия вокруг бедра указывает, что на вас подвязки с чулками. |
|
Кроме того, с началом Первой мировой войны судоходная линия между Манаусом и Гамбургом в Германии была прервана, что сильно подорвало бизнес Шольца. |
|
Эта линия перевозила как товары, так и пассажиров, но бизнес значительно сократился. |
|
Мост прямой, которым управляет ветеран игрушечного бизнеса Джей Форман, наиболее известен такими игрушками, как Inkoos activity plush и линия плюшевых питомцев Zhu Zhu. |
|
Он использовал свой опыт работы в бизнес-колледже, чтобы получить работу хронометриста на железной дороге Атчисон, топика и Санта-Фе, ночевал в лагерях бродяг рядом с железнодорожными линиями. |
На данной странице приводится толкование (значение) фразы / выражения «бизнес линия», а также синонимы, антонимы и предложения, при наличии их в нашей базе данных.
Мы стремимся сделать толковый словарь English-Grammar.Biz, в том числе и толкование фразы / выражения «бизнес линия», максимально корректным и информативным. Если у вас есть предложения или замечания по поводу корректности определения «бизнес линия», просим написать нам в разделе «Обратная связь».
From Wikipedia, the free encyclopedia
The front page business line |
|
| Type | Daily newspaper |
|---|---|
| Format | Broadsheet |
| Owner(s) | Kasturi and Sons Limited |
| Publisher | The Hindu Group |
| Editor | Raghuvir Srinivasan[1] |
| Founded | 1994 |
| Political alignment | Pro-business |
| Language | English |
| Headquarters | Kasturi Buildings, 859 & 860, Anna Salai, Chennai, Tamil Nadu, India 600002 |
| Circulation | 1,08,000 |
| ISSN | 0971-7528 |
| OCLC number | 456162874 |
| Website | www.thehindubusinessline.com |
| Free online archives | epaper.thehindubusinessline.com |
Business Line or The Hindu Business Line is an Indian business newspaper published by Kasturi & Sons, the publishers of the newspaper The Hindu located in Chennai, India. The newspaper covers priority industry verticals, such as Agriculture, Aviation, Automotive, IT, in weekly specials.
The paper is printed at 17 centres across India, reaching metros as well as emerging Tier I and Tier II cities. Business Line has a daily circulation of 1,17,000 copies, per the Audit Bureau of Circulation in 2016.[2][3][4][5][6]
See also[edit]
- List of newspapers in India
References[edit]
- ^ «Mukund Padmanabhan is Editor of The Hindu; Raghavan Srinivasan becomes Business Line Editor». The Hindu. 23 March 2016.
- ^ «Navigation News | Business Line». Business Line. Retrieved 13 May 2016.
- ^ «The Hindu Business Line — Indian Newspapers in English Language from India». indiapress.org. Retrieved 13 May 2016.
- ^ «Business Line, Hindu Business Line, The Hindu Business Line». moneycontrol.com. Retrieved 13 May 2016.
- ^ «Inauguration of the Hindu Business Line Club». SRM University. 4 September 2015. Retrieved 13 May 2016.
- ^ Harris, Torry. «The Hindu Business Line — Torry Harris Launches Mobile App to Track Amazon Cloud Usage». Torry Harris Business Solutions. Retrieved 13 May 2016.
External links[edit]
- Official website

ТМО очередь